www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po rms-nyu-2001-transcript.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po rms-nyu-2001-transcript.ru.po
Date: Wed, 30 Nov 2016 12:23:21 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/11/30 12:23:21

Added files:
        philosophy/po  : rms-nyu-2001-transcript.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: rms-nyu-2001-transcript.ru.po
===================================================================
RCS file: rms-nyu-2001-transcript.ru.po
diff -N rms-nyu-2001-transcript.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ rms-nyu-2001-transcript.ru.po       30 Nov 2016 12:23:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,4529 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2016
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-22 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software: Freedom and Cooperation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Свободные программы: свобода и 
сотрудничество - Проект GNU - Фонд свободного 
"
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
+msgstr "Свободные программы: свобода и 
сотрудничество"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Transcript of Richard M. Stallman's speech, &ldquo;Free Software: Freedom "
+"and Cooperation&rdquo;, given at New York University in New York, NY, on 29 "
+"May 2001"
+msgstr ""
+"Запись речи Ричарда Столмена 
&ldquo;Свободные программы: свобода и "
+"сотрудничество&rdquo;, произнесенной в 
Нью-Йоркском университете в Нью-Йорке "
+"(штат Нью-Йорк) 29 мая 2001&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
+"of this transcript and a <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
+"\">summary</a> of the speech are also available."
+msgstr ""
+"Есть также оригинал <a 
href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">в "
+"текстовом виде</a> и его <a 
href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt"
+"\">оглавление</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky.  I'm over at the Stern School of "
+"Business.  I'm also one of the Co-Directors of the Center for Advanced "
+"Technology.  And, on behalf of all of us in the Computer Science Department, "
+"I want to welcome you here.  I want to say a few comments, before I turn it "
+"over to Ed, who is going to introduce the speaker."
+msgstr ""
+"<b>Урецки</b>. Я Майк Урецки. Я закончил 
Училище предпринимательства Штерна. "
+"Я также один из директоров Центра 
прогрессивной техники. От имени факультета 
"
+"Информатики я хочу приветствовать вас 
здесь. Я хочу сказать несколько слов "
+"перед тем, как передать слово Эду, который 
представит вам выступающего."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
+"discussions.  And the role of a major university is to have particularly "
+"interesting discussions.  And this particular presentation, this seminar "
+"falls right into that mold.  I find the discussion of open source "
+"particularly interesting.  In a sense &hellip; <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Университет&nbsp;&mdash; это место, где 
поощряются дебаты и ведутся "
+"интересные дискуссии. А в крупном 
университете дискуссии особенно 
интересны. "
+"И этот конкретный доклад, этот семинар, 
попадает как раз в разряд таких "
+"дискуссий. Я нахожу, что обсуждение 
открытого исходного текста особенно "
+"интересно. В том смысле... <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: I do free software.  Open source is a different "
+"movement.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Я занимаюсь свободными 
программами. Открытый исходный "
+"текст&nbsp;&mdash; это другое движение. <i>[смех, 
аплодисменты]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
+"basically software was free.  And we went in cycles.  It became free, and "
+"then software manufacturers, in the need to expand their markets, pushed it "
+"in other directions.  A lot of the developments that took place with the "
+"entry of the PC moved in exactly the same kind of a cycle."
+msgstr ""
+"<b>Урецки</b>. Когда я в шестидесятых начал 
работать в этой отрасли, по сути "
+"все программы были свободны. И мы пошли по 
кругу. Они стали свободны, а "
+"потом производители программ, из необх
одимости расширять свой рынок, двинули "
+"их в другом направлении. Множество 
разработок, которые появились с "
+"персональными компьютерами, двигались по 
точно такому же кругу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
+"movement to this direction and who talks about the move into cyberspace as "
+"not only relating to technology but also relating to social restructuring, "
+"to political restructuring, through a change in the kinds of relationships "
+"that will improve the well-being of mankind.  And we're hoping that this "
+"debate is a movement in that direction, that this debate is something that "
+"cuts across a lot of the disciplines that normally act as solace within the "
+"University.  We're looking forward to some very interesting discussions.  Ed?"
+msgstr ""
+"Есть один интереснейший французский 
философ, Пьер Леви, он говорит о "
+"движении в этом направлении, а также о 
движении в киберпространстве как "
+"связанном не только с техникой, но и с 
общественной перестройкой, "
+"политической перестройкой, ее приносят 
перемены в отношениях, которые "
+"улучшат благосостояние человечества. И мы 
надеемся, что этот диспут ведет "
+"нас в этом направлении, что этот диспут 
всколыхнет многие дисциплины, "
+"которые обычно мирно дремлют в 
университете. Мы ожидаем очень интересных "
+"дискуссий. Я передаю слово Эду."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
+"Department at the Courant Institute.  Let me welcome you all to this event.  "
+"Introducers are usually, and particularly, a useless aspect of public "
+"presentations, but in this case, actually, they serve a useful purpose, as "
+"Mike easily demonstrated, because an introducer for instance, told him, by "
+"making inaccurate comments, can allow him to straighten out and correct and "
+"<i>[Laughter]</i> sharpen considerably the parameters of the debate."
+msgstr ""
+"<b>Шонберг</b>. Я Эд Шонберг с факультета 
Информатики Института Куранта. "
+"Позвольте мне поприветствовать всех 
пришедших сюда. В общем и в частности "
+"конферансье&nbsp;&mdash; это бесполезный 
аспект публичных выступлений, но в "
+"этом случае они в действительности 
полезны, как легко показал Майк, потому "
+"что конферансье, например, сказал ему, 
сделав неточные замечания, может "
+"позволить ему поправить и уточнить и 
<i>[смех]</i> ввести дискуссию в нужное "
+"русло."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
+"need one.  Richard is the perfect example of somebody who, by acting "
+"locally, started thinking globally from problems concerning the "
+"unavailability of source code for printer drivers at the AI Lab many years "
+"ago.  He has developed a coherent philosophy that has forced all of us to re-"
+"examine our ideas of how software is produced, of what intellectual property "
+"means, and what the software community actually represents.  Let me welcome "
+"Richard Stallman.  <i>[Applause]</i>"
+msgstr ""
+"Итак, позвольте мне как можно более кратко 
представить того, кто в этом не "
+"нуждается. Ричард&nbsp;&mdash; отличный пример 
человека, который, действуя "
+"на местном уровне, начал мыслить 
глобально, столкнувшись с проблемами "
+"недоступности исходного текста драйверов 
принтера в Лаборатории "
+"искусственного интеллекта много лет 
назад. Он развил состоятельную "
+"философию, которая заставила всех нас 
пересмотреть свои взгляды на то, как "
+"производятся программы, на то, что 
означает интеллектуальная собственность и 
"
+"на то, что в действительности 
представляет сообщество программного "
+"обеспечения. Позвольте мне 
поприветствовать Ричарда. 
<i>[аплодисменты]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
+"Thank you.  So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
+"to <i>[Laughter]</i> be on this platform.  For the past few weeks, I have "
+"felt like an author whose book was fortuitously banned somewhere.  <i>"
+"[Laughter]</i> Except that all the articles about it are giving the wrong "
+"author's name, because Microsoft describes the GNU GPL as an open source "
+"license, and most of the press coverage followed suit.  Most people, of "
+"course just innocently don't realize that our work has nothing to do with "
+"open source, that in fact we did most of it before people even coined the "
+"term open source."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Не одолжит ли мне кто-нибудь 
часы? <i>[смех]</i> Спасибо. "
+"Итак, я благодарю Microsoft за предоставление 
мне возможности <i>[смех]</i> "
+"быть на этой платформе. Несколько 
последних недель я чувствовал себя как "
+"автор, книга которого по стечению 
обстоятельств где-то запрещена <i>[смех]</"
+"i>. Только во всех статьях об этом 
приводится неверное имя автора, потому "
+"что Microsoft описывает GNU GPL как лицензию 
открытого исходного текста, и "
+"большинство публикаций в прессе это 
повторяют. Большинство людей (конечно, "
+"не по своей вине) просто не осознают, что 
наша работа никак не связана с "
+"открытым исходным текстом, что мы вообще 
проделали основную часть работы еще "
+"до того, как люди ввели выражение 
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; в "
+"обиход."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
+"free software movement is about, what it means, what we have done, and, "
+"because this is partly sponsored by a school of business, I'll say some "
+"things more than I usually do about how free software relates to business, "
+"and some other areas of social life."
+msgstr ""
+"Мы участвуем в движении за свободные 
программы, и я собираюсь говорить о "
+"том, в чем состоит это движение, в чем его 
смысл, что мы сделали, и, "
+"поскольку мероприятие частично 
финансируется училищем 
предпринимательства, я "
+"остановлюсь немного подробнее, чем 
обычно, на связи свободных программ с "
+"предпринимательством, а также с другими 
сферами общественной жизни."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
+"cook.  And if you cook, unless you're really great, you probably use "
+"recipes.  And, if you use recipes, you've probably had the experience of "
+"getting a copy of a recipe from a friend who's sharing it.  And you've "
+"probably also had the experience &mdash; unless you're a total neophyte "
+"&mdash; of changing a recipe.  You know, it says certain things, but you "
+"don't have to do exactly that.  You can leave out some ingredients.  Add "
+"some mushrooms, 'cause you like mushrooms.  Put in less salt because your "
+"doctor said you should cut down on salt &mdash; whatever.  You can even make "
+"bigger changes according to your skill.  And if you've made changes in a "
+"recipe, and you cook it for your friends, and they like it, one of your "
+"friends might say, &ldquo;Hey, could I have the recipe?&rdquo; And then, "
+"what do you do? You could write down your modified version of the recipe and "
+"make a copy for your friend.  These are the natural things to do with "
+"functionally useful recipes of any kind."
+msgstr ""
+"Так вот, кто-то из вас, может быть, никогда 
не писал программ для "
+"компьютеров, но вы, возможно, готовите. А 
раз вы готовите, если только вы не "
+"гений, вы, наверное, пользуетесь 
рецептами. А раз вы пользуетесь рецептами, "
+"то вам, наверное, доводилось получать 
копию рецепта от знакомого, который им "
+"поделился. И вам, наверное, 
доводилось&nbsp;&mdash; если вы только не совсем "
+"новичок&nbsp;&mdash; менять рецепт. Понимаете, в 
нем что-то указано, но вам "
+"не обязательно повторять это в точности. 
Можно опустить какие-то "
+"ингредиенты. Добавить грибы, потому что вы 
их любите. Положить меньше соли, "
+"потому что врач советовал вам урезать 
себя в этом&nbsp;&mdash; неважно, что "
+"именно.  Можно даже вносить изменения 
побольше, если вы в этом понимаете. И "
+"если вы внесли изменения в рецепт, 
приготовили для своих приятелей, а им это "
+"понравилось, то не исключено, что кто-то из 
них спросит: &ldquo;А можно мне "
+"списать рецепт?&rdquo; И что вы тогда 
сделаете? Можно выписать версию "
+"рецепта с вашими изменениями и переписать 
ее для знакомого. Такого рода "
+"действия естественны для функционально 
полезных рецептов любого рода."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now a recipe is a lot like a computer program.  A computer program's a lot "
+"like a recipe: a series of steps to be carried out to get some result that "
+"you want.  So it's just as natural to do those same things with computer "
+"programs &mdash; hand a copy to your friend.  Make changes in it because the "
+"job it was written to do isn't exactly what you want.  It did a great job "
+"for somebody else, but your job is a different job.  And after you've "
+"changed it, that's likely to be useful for other people.  Maybe they have a "
+"job to do that's like the job you do.  So they ask, &ldquo;Hey, can I have a "
+"copy?&rdquo; Of course, if you're a nice person, you're going to give a "
+"copy.  That's the way to be a decent person."
+msgstr ""
+"Так вот, рецепт очень похож на 
компьютерную программу. Компьютерная "
+"программа очень похожа на рецепт: ряд 
шагов, которые нужно сделать, чтобы "
+"получить какой-то желаемый для вас 
результат. Так что передать копию "
+"компьютерной программы знакомому так же 
естественно. Вносить изменения в "
+"нее, потому что работа, для выполнения 
которой она написана,&mdash; это не "
+"совсем то, что вам нужно. Кому-то она 
отлично подошла, но вам нужно сделать "
+"что-то другое. А когда вы ее изменили, она, 
скорее всего, будет полезна "
+"другим. Может быть, у них есть задачи, сх
одные с вашими. Так что они "
+"спросят: &ldquo;А можно мне взять копию?&rdquo; 
Конечно, если вы добрый "
+"человек, вы копию дадите. Так поступают 
все порядочные люди."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
+"boxes.  You couldn't see what ingredients they're using, let alone change "
+"them, and imagine if you made a copy for a friend, they would call you a "
+"pirate and try to put you in prison for years.  That world would create "
+"tremendous outrage from all the people who are used to sharing recipes.  But "
+"that is exactly what the world of proprietary software is like.  A world in "
+"which common decency towards other people is prohibited or prevented."
+msgstr ""
+"Итак, представьте, что было бы, если бы 
рецепты упаковывались в черные "
+"ящики. Вы не видите ингредиентов, которые 
там используются, не говоря уж о "
+"том, чтобы изменить их, представьте, что 
если вы делаете копию для "
+"знакомого, вас называли бы пиратом и 
старались упрятать в тюрьму. Это "
+"подняло бы волну возмущения всех тех, кто 
привык обмениваться рецептами. Но "
+"на это-то и похож мир несвободных 
программ. Мир, в котором общая "
+"порядочность в отношении других людей 
запрещена или не допускается."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
+"the 1970's to be part of a community of programmers who shared software.  "
+"Now, this community could trace its ancestry essentially back to the "
+"beginning of computing.  In the 1970's, though, it was a bit rare for there "
+"to be a community where people shared software.  And, in fact, this was sort "
+"of an extreme case, because in the lab where I worked, the entire operating "
+"system was software developed by the people in our community, and we'd share "
+"any of it with anybody.  Anybody was welcome to come and take a look, and "
+"take away a copy, and do whatever he wanted to do.  There were no copyright "
+"notices on these programs.  Cooperation was our way of life.  And we were "
+"secure in that way of life.  We didn't fight for it.  We didn't have to "
+"fight for it.  We just lived that way.  And, as far as we knew, we would "
+"just keep on living that way.  So there was free software, but there was no "
+"free software movement."
+msgstr ""
+"Так вот, почему я это заметил? Я заметил 
это потому, что в семидесятые годы "
+"XX&nbsp;века мне посчастливилось стать 
частью сообщества программистов, "
+"которые обменивались программами. Так 
вот, это сообщество могло провести "
+"свою родословную практически к началу 
вычислительной техники. Однако в "
+"семидесятые годы XX&nbsp;века сообщество, где 
люди обменивались программами, "
+"было редкостью. К тому же это было что-то 
вроде крайнего случая, потому что "
+"в лаборатории, где я работал, вся 
операционная система была программой, "
+"которая разрабатывалась в нашем 
сообществе, и мы были готовы обмениваться "
+"любой ее частью с кем угодно. Любой мог 
свободно зайти, посмотреть, забрать "
+"копию и делать все, что ему было надо. В 
этих программах не было уведомлений "
+"об авторских правах. Сотрудничество было 
нашим образом жизни. И этому образу "
+"жизни ничто не угрожало. Мы не боролись за 
него. Нам не приходилось за это "
+"бороться. Мы просто так жили. И, как мы 
думали, мы просто стали бы так жить "
+"и дальше. Так что свободные программы 
были, но движения за свободные "
+"программы не было."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
+"to it.  Ultimately it was wiped out.  Ultimately, the PDP-10 computer which "
+"we used for all our work was discontinued.  And you know, our system &mdash; "
+"the Incompatible Timesharing System &mdash; was written starting in the "
+"'60's, so it was written in assembler language.  That's what you used to "
+"write an operating system in the '60's.  So, of course, assembler language "
+"is for one particular computer architecture; if that gets discontinued, all "
+"your work turns into dust &mdash; it's useless.  And that's what happened to "
+"us.  The 20 years or so of work of our community turned into dust."
+msgstr ""
+"Но потом наше сообщество было разрушено 
рядом катастроф. В конце концов от "
+"него не осталось и следа. У компьютера PDP-10, 
на котором мы вели всю свою "
+"работу, кончилась техническая поддержка. 
Как вы знаете, наша система&nbsp;"
+"&mdash; Несовместимая система разделения 
времени&nbsp;&mdash; писалась с "
+"шестидесятых годов, так что ее писали на 
языке ассемблера. На нем обычно и "
+"писались операционные системы в 
шестидесятых. Так что, конечно, язык "
+"ассемблера идет под одну конкретную арх
итектуру компьютера; когда ее "
+"перестают поддерживать, вся твоя работа 
идет прахом&nbsp;&mdash; от нее нет "
+"никакого проку. Это-то с нами и случилось. 
Лет двадцать работы нашего "
+"сообщества пошли прахом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
+"see what to do, helped prepare me to see what to do when this happened, "
+"because at certain point, Xerox gave the Artificial Intelligence Lab, where "
+"I worked, a laser printer, and this was a really handsome gift, because it "
+"was the first time anybody outside Xerox had a laser printer.  It was very "
+"fast, printed a page a second, very fine in many respects, but it was "
+"unreliable, because it was really a high-speed office copier that had been "
+"modified into a printer.  And, you know, copiers jam, but there's somebody "
+"there to fix them.  The printer jammed and nobody saw.  So it stayed jammed "
+"for a long time."
+msgstr ""
+"Но перед тем как это произошло, у меня был 
опыт, который подготовил меня, "
+"помог мне понять, что делать, помог 
подготовиться к тому, чтобы понять, что "
+"делать, когда это произойдет, потому что в 
какой-то момент из Xerox в "
+"Лабораторию искусственного интеллекта, 
где я работал, передали лазерный "
+"принтер, это был превосходный подарок, 
потому что до этого ни у кого за "
+"пределами компании Xerox лазерных принтеров 
не было. Принтер работал очень "
+"быстро, печатал по странице в секунду, был 
превосходен во многих отношениях, "
+"но он был ненадежен, потому что на самом 
деле это был скоростное "
+"копировальное устройство, переделанное в 
принтер. А, как вы знаете, "
+"копировальные устройства зажевывают 
бумагу, но рядом есть человек, чтобы "
+"поправить ее.  Принтер зажевывал бумагу, 
но никто этого не видел. Он "
+"останавливался надолго."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, we had an idea for how to deal with this problem.  Change it so that "
+"whenever the printer gets a jam, the machine that runs the printer can tell "
+"our timesharing machine, and tell the users who are waiting for printouts, "
+"or something like that, you know, tell them, go fix the printer.  Because if "
+"they only knew it was jammed, of course, if you're waiting for a printout "
+"and you know that the printer is jammed, you don't want to sit and wait "
+"forever, you're going to go fix it."
+msgstr ""
+"Ну вот, у нас была мысль, как решить эту 
проблему. Доработать принтер так, "
+"чтобы каждый раз, когда принтер 
затыкается, машина, которая им управляет, "
+"сообщала об этом нашей 
многопользовательской машине, а та&nbsp;&mdash; "
+"пользователям, которые ждали распечатку, 
понимаете, чтобы она просила их "
+"пойти поправить бумагу в принтере. Потому 
что как только они узнали бы, что "
+"в принтере заело бумагу, конечно, если 
ждешь распечатку и узнаешь, что "
+"принтер заткнулся, конечно, ты не будешь 
сидеть и ждать до скончания веков, "
+"ты пойдешь и поправишь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
+"that printer was not free software.  It had come with the printer, and it "
+"was just a binary.  We couldn't have the source code; Xerox wouldn't let us "
+"have the source code.  So, despite our skill as programmers &mdash; after "
+"all, we had written our own timesharing system &mdash; we were completely "
+"helpless to add this feature to the printer software."
+msgstr ""
+"Но тут мы зашли в тупик, потому что 
программа, которая управляла этим "
+"принтером, не была свободна. Она 
поставлялась с принтером в виде одного "
+"только исполняемого файла. Исходного 
текста у нас не было; в Xerox не желали "
+"нам его дать. Так что, несмотря на наши 
навыки программирования&nbsp;&mdash; "
+"ведь мы же написали свою собственную 
систему разделения времени&nbsp;&mdash; "
+"мы никак не могли добавить эту 
возможность в программу принтера."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And we just had to suffer with waiting.  It would take an hour or two to get "
+"your printout because the machine would be jammed most of the time.  And "
+"only once in a while &mdash; you'd wait an hour figuring &ldquo;I know it's "
+"going to be jammed. I'll wait an hour and go collect my printout,&rdquo; and "
+"then you'd see that it had been jammed the whole time, and in fact, nobody "
+"else had fixed it.  So you'd fix it and you'd go wait another half hour.  "
+"Then, you'd come back, and you'd see it jammed again &mdash; before it got "
+"to your output.  It would print three minutes and be jammed thirty minutes.  "
+"Frustration up the whazzoo.  But the thing that made it worse was knowing "
+"that we could have fixed it, but somebody else, for his own selfishness, was "
+"blocking us, obstructing us from improving the software.  So, of course, we "
+"felt some resentment."
+msgstr ""
+"И нам оставалось только страдать и ждать. 
На то, чтобы получить распечатку, "
+"уходил час или два, потому что машину 
заклинивало большую часть времени. И "
+"только изредка&nbsp;&mdash; ты ждешь час, думая: 
&ldquo;Ладно, там заедает. "
+"Подожду час и пойду за своей 
распечаткой&rdquo;. А потом ты видишь, что все "
+"это время он стоял и никто его не поправил. 
Так что ты его поправляешь и "
+"ждешь еще полчаса. А когда приходишь 
опять, ты видишь, что его опять "
+"заело&nbsp;&mdash; раньше, чем до тебя дошла 
очередь. Три минуты печатал, "
+"тридцать&nbsp;&mdash; стоял. Просто злость 
берет. Но хуже всего, что мы "
+"знали, что могли бы это исправить, но 
кто-то из эгоизма не давал нам это "
+"сделать, мешал нам улучшить программу. Так 
что, конечно, мы ощущали "
+"некоторое негодование."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
+"that software.  So I was visiting there later, so I went to his office and I "
+"said, &ldquo;Hi, I'm from MIT. Could I have a copy of the printer source "
+"code?&rdquo; And he said &ldquo;No, I promised not to give you a copy."
+"&rdquo; <i>[Laughter]</i> I was stunned.  I was so &mdash; I was angry, and "
+"I had no idea how I could do justice to it.  All I could think of was to "
+"turn around on my heel and walk out of his room.  Maybe I slammed the door.  "
+"<i>[Laughter]</i> And I thought about it later on, because I realized that I "
+"was seeing not just an isolated jerk, but a social phenomenon that was "
+"important and affected a lot of people."
+msgstr ""
+"А потом я услышал, что у кого-то в 
университете Карнеги-Меллона есть копия "
+"этой программы. Так что я побывал там, 
пошел к нему в контору и сказал: "
+"&ldquo;Привет, я из MIT. Можно мне получить исх
одный текст программы для "
+"принтера?&rdquo; А он ответил: &ldquo;Нет, я 
обещал не давать вам "
+"его&rdquo;. <i>[смех]</i> Я опешил. Я был так... я 
так разозлился, и я не "
+"знал, чем отплатить за это. Мне оставалось 
только повернуться и выйти вон. "
+"Наверное, я хлопнул дверью. <i>[смех]</i> 
Потом я думал об этом, потому что "
+"я осознал, что был свидетелем не просто 
отдельного перегиба, а общественного "
+"явления, которое было важно и затрагивало 
массу людей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This was &mdash; for me &mdash; I was lucky, I only got a taste of it, but "
+"other people had to live in this all the time.  So I thought about it at "
+"length.  See, he had promised to refuse to cooperate with us &mdash; his "
+"colleagues at MIT.  He had betrayed us.  But he didn't just do it to us.  "
+"Chances are he did it to you too.  <i>[Pointing at member of audience.]</i> "
+"And I think, mostly likely, he did it to you too.  <i>[Pointing at another "
+"member of audience.] [Laughter]</i> And he probably did it to you as well.  "
+"<i>[Pointing to third member of audience.]</i> He probably did it to most of "
+"the people here in this room &mdash; except a few, maybe, who weren't born "
+"yet in 1980.  Because he had promised to refuse to cooperate with just about "
+"the entire population of the Planet Earth.  He had signed a non-disclosure "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Это было... для меня... мне повезло, я только 
коснулся этого, но другим "
+"приходилось постоянно жить внутри всего 
этого. Так что я долго думал об "
+"этом. Понимаете, он обещал отказываться 
сотрудничать с нами&nbsp;&mdash; его "
+"коллегами из MIT. Он предал нас. Но не только 
нас. Скорее всего, и вас тоже "
+"<i>[указывая на одного из слушателей]</i>. И, 
скорее всего, и вас тоже <i>"
+"[указывая на другого] [смех]</i>. И, наверное, 
и вас тоже <i>[указывая на "
+"третьего]</i>. Вероятно, он предал 
большинство людей в этой аудитории&nbsp;"
+"&mdash; может быть, за исключением немногих, 
кто к&nbsp;1980&nbsp;году еще "
+"не родился. Потому что он обещал 
отказываться от сотрудничества почти со "
+"всем населением планеты Земля. Он 
подписал договор о неразглашении."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
+"and it taught me an important lesson &mdash; a lesson that's important "
+"because most programmers never learn it.  You see, this was my first "
+"encounter with a non-disclosure agreement, and I was the victim.  I, and my "
+"whole lab, were the victims.  And the lesson it taught me was that non-"
+"disclosure agreements have victims.  They're not innocent.  They're not "
+"harmless.  Most programmers first encounter a non-disclosure agreement when "
+"they're invited to sign one.  And there's always some temptation &mdash; "
+"some goody they're going to get if they sign.  So, they make up excuses.  "
+"They say, &ldquo;Well, he's never going to get a copy no matter what, so why "
+"shouldn't I join the conspiracy to deprive him?&rdquo; They say, &ldquo;This "
+"is the way it's always done.  Who am I to go against it?&rdquo; They say, "
+"&ldquo;If I don't sign this, someone else will.&rdquo; Various excuses to "
+"gag their consciences."
+msgstr ""
+"Так вот, это было мое первое прямое 
столкновение с договором о "
+"неразглашении, оно дало мне важный 
урок&nbsp;&mdash; урок был важен, потому "
+"что большинство программистов проходят 
мимо него. Понимаете, я впервые "
+"столкнулся с договором о неразглашении, 
причем я был жертвой. Я и вся моя "
+"лаборатория были жертвами. А урок состоял 
в том, что у договоров о "
+"неразглашении есть жертвы. Они не невинны. 
Они не безвредны. Большинство "
+"программистов впервые сталкиваются с 
договором о неразглашении, когда их "
+"приглашают подписать такой договор. И 
всегда есть соблазн&nbsp;&mdash; какая-"
+"то выгода, которую они получают, когда 
подписывают это. Так что они "
+"выдумывают отговорки. То они говорят: 
&ldquo;Ну, ему все равно ни за что не "
+"получить копию, почему бы мне не 
присоединиться к заговору, который лишает "
+"его этого?&rdquo; То они говорят: &ldquo;Все так 
делают. Кто я такой, чтобы "
+"идти против этого?&rdquo; То они говорят: 
&ldquo;Если я не подпишу, подпишет "
+"кто-то другой&rdquo;. Всевозможные отговорки, 
чтобы усыпить собственную "
+"совесть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
+"conscience was already sensitized.  It remembered how angry I had been, when "
+"somebody promised not to help me and my whole lab solve our problem.  And I "
+"couldn't turn around and do the exact same thing to somebody else who had "
+"never done me any harm.  You know, if somebody asked me to promise not to "
+"share some useful information with a hated enemy, I would have said yes.  "
+"You know? If somebody's done something bad, he deserves it.  But, strangers "
+"&mdash; they haven't done me any harm.  How could they deserve that kind of "
+"mistreatment? You can't let yourself start treating just anybody and "
+"everybody badly.  Then you become a predator on society.  So I said, &ldquo;"
+"Thank you very much for offering me this nice software package.  But I can't "
+"accept it in good conscience, on the conditions you are demanding, so I will "
+"do without it.  Thank you so much.&rdquo; And so, I have never knowingly "
+"signed a non-disclosure agreement for generally useful technical information "
+"such as software."
+msgstr ""
+"Но когда кто-то пригласил меня подписать 
договор о неразглашении, моя "
+"совесть уже была чувствительна. Она 
помнила, как я злился, когда кто-то "
+"обещал не помогать мне и всей моей 
лаборатории решить нашу проблему. И я не "
+"мог развернуться и сделать то же самое 
кому-то другому, кто не сделал мне "
+"ничего плохого. Понимаете, если бы кто-то 
просил меня обещать не "
+"обмениваться какой-то полезной 
информацией с ненавистным врагом, я бы "
+"согласился. Понимаете? Если кто-то сделал 
что-то плохое, он этого "
+"заслуживает. Но посторонние&nbsp;&mdash; они 
мне ничего плохого не сделали. "
+"Чем они заслужили такое обращение? Нельзя 
позволять себе плохо обращаться со "
+"всем и каждым, иначе вы станете паразитом 
общества. Так что я сказал: &ldquo;"
+"Большое спасибо за то, что предложили мне 
этот замечательный пакет программ. "
+"Но я не могу принять его с чистой совестью 
на условиях, которые вы диктуете, "
+"так что я обойдусь без него. Большое 
спасибо&rdquo;. Таким образом, я "
+"никогда заведомо не подписывал договоров 
о неразглашении общеполезной "
+"технической информации, такой как 
программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now there are other kinds of information which raise different ethical "
+"issues.  For instance, there's personal information.  You know, if you "
+"wanted to talk with me about what was happening between you and your "
+"boyfriend, and you asked me not to tell anybody &mdash; you know, I could "
+"keep &mdash; I could agree to keep that a secret for you, because that's not "
+"generally useful technical information.  At least, it's probably not "
+"generally useful. <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Так вот, есть другие виды информации, 
которые поднимают другие этические "
+"вопросы. Например, есть персональные 
данные. Понимаете, если бы хотели "
+"поговорить со мной о том, что происходило 
между вами и вашим любовником, и "
+"просили бы меня никому не говорить&nbsp;&mdash; 
понимаете, я мог бы "
+"хранить&nbsp;&mdash; я мог бы согласиться х
ранить это между нами, потому что "
+"это не общеполезная техническая 
информация. По крайней мере, скорее всего, "
+"не общеполезная. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a small chance &mdash; and it's a possibility though &mdash; that "
+"you might reveal to me some marvelous new sex technique, <i>[Laughter]</i> "
+"and I would then feel a moral duty <i>[Laughter]</i> to pass it onto the "
+"rest of humanity, so that everyone could get the benefit of it.  So, I'd "
+"have to put a proviso in that promise, you know? If it's just details about "
+"who wants this, and who's angry at whom, and things like that &mdash; soap "
+"opera &mdash; that I can keep private for you, but something that humanity "
+"could tremendously benefit from knowing, I mustn't withhold.  You see, the "
+"purpose of science and technology is to develop useful information for "
+"humanity to help people live their lives better.  If we promise to withhold "
+"that information &mdash; if we keep it secret &mdash; then we are betraying "
+"the mission of our field.  And this, I decided I shouldn't do."
+msgstr ""
+"Едва ли&nbsp;&mdash; хотя это и возможно&nbsp;&mdash; 
вы раскроете мне какую-"
+"то сказочную технику секса, <i>[смех]</i> и 
тогда я буду ощущать "
+"нравственный долг <i>[смех]</i> передать это 
остальному человечеству, чтобы "
+"каждый мог получить от этого пользу. Так 
что мне бы пришлось сделать "
+"оговорку в обещании, понимаете? Если это 
просто подробности о том, кто чего "
+"хочет и кто на кого злится&nbsp;&mdash; то, что 
показывают в мыльных операх,"
+"&mdash; это я могу хранить между нами, но если 
знание чего-то может принести "
+"колоссальную пользу человечеству,&mdash; 
этого я скрывать не должен. "
+"Понимаете, назначение науки и техники 
заключается в выработке полезной "
+"информации для человечества, чтобы люди 
могли лучше прожить свою жизнь. Если "
+"мы обещаем скрывать эту информацию&nbsp;&mdash; 
если мы держим ее в "
+"секрете&nbsp;&mdash; то мы предаем цели нашей 
деятельности. Итак, я решил, "
+"что не должен этого делать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
+"left me in a bad situation.  You see, the whole Incompatible Timesharing "
+"System was obsolete, because the PDP-10 was obsolete, and so there was no "
+"way that I could continue working as an operating system developer the way "
+"that I had been doing it.  That depended on being part of the community "
+"using the community software and improving it.  That no longer was a "
+"possibility, and that gave me a moral dilemma.  What was I going to do? "
+"Because the most obvious possibility meant to go against that decision I had "
+"made.  The most obvious possibility was to adapt myself to the change in the "
+"world.  To accept that things were different, and that I'd just have to give "
+"up those principles and start signing non-disclosure agreements for "
+"proprietary operating systems, and most likely writing proprietary software "
+"as well.  But I realized that that way I could have fun coding, and I could "
+"make money &mdash; especially if I did it other than at MIT &mdash; but at "
+"the end, I'd have to look back at my career and say, &ldquo;I've spent my "
+"life building walls to divide people,&rdquo; and I would have been ashamed "
+"of my life."
+msgstr ""
+"Но тем временем мое сообщество 
разрушилось, это действовало разрушающе и "
+"поставило меня в плохое положение. 
Понимаете, вся Несовместимая система "
+"разделения времени устарела, потому что 
PDP-10 устарела, так что я никак не "
+"мог продолжать работу в качестве 
разработчика операционной системы по-"
+"прежнему. Для этого нужно было быть частью 
сообщества, которое пользовалось "
+"программами сообщества и улучшало их. 
Такой возможности больше не было, и "
+"это поставило меня перед нравственным 
выбором. Что мне было делать? Самая "
+"очевидная возможность потребовала бы 
идти против решения, которое я принял. "
+"Самым очевидным было приспособиться к 
изменениям, происходящим в мире. "
+"Согласиться, что положение изменилось и 
что я просто вынужден отказаться от "
+"своих принципов и начать подписывать 
договоры о неразглашении для "
+"несвободных операционных систем, а скорее 
всего и писать несвободные "
+"программы. Но я осознал, что в этом случае 
я мог бы получать удовольствие от "
+"программирования и зарабатывать 
деньги&nbsp;&mdash; особенно если бы я делал "
+"это не в MIT&nbsp;&mdash; но в конце своей карьеры 
я оглянулся бы назад и "
+"сказал, что я прожил жизнь, воздвигая 
стены, которые разделяли людей, и мне "
+"стало бы стыдно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for another alternative, and there was an obvious one.  I could "
+"leave the software field and do something else.  Now I had no other special "
+"noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter.  <i>[Laughter]"
+"</i> Not at a fancy restaurant; they wouldn't hire me, <i>[Laughter]</i> but "
+"I could be a waiter somewhere.  And many programmers, they say to me, &ldquo;"
+"The people who hire programmers demand this, this and this. If I don't do "
+"those things, I'll starve.&rdquo; It's literally the word they use.  Well, "
+"you know, as a waiter, you're not going to starve.  <i>[Laughter]</i> So, "
+"really, they're in no danger.  But &mdash; and this is important, you see "
+"&mdash; because sometimes you can justify doing something that hurts other "
+"people by saying otherwise something worse is going to happen to me.  You "
+"know, if you were <em>really</em> going to starve, you'd be justified in "
+"writing proprietary software.  <i>[Laughter]</i> If somebody's pointing a "
+"gun at you, then I would say, it's forgivable.  <i>[Laughter]</i> But, I had "
+"found a way that I could survive without doing something unethical, so that "
+"excuse was not available.  So I realized, though, that being a waiter would "
+"be no fun for me, and it would be wasting my skills as an operating system "
+"developer.  It would avoid misusing my skills.  Developing proprietary "
+"software would be misusing my skills.  Encouraging other people to live in "
+"the world of proprietary software would be misusing my skills.  So it's "
+"better to waste them than misuse them, but it's still not really good."
+msgstr ""
+"Так что я поискал чего-то другого, и одна 
альтернатива была очевидной. Я мог "
+"бы покинуть отрасль программирования и 
заняться чем-то другим. Так вот, у "
+"меня не было других заметных специальных 
навыков, но я уверен, что мог бы "
+"стать официантом. <i>[смех]</i> Не в модном 
ресторане (туда бы меня не "
+"взяли), <i>[смех]</i> но я мог бы поступить 
куда-нибудь официантом. От "
+"многих программистов я слышал: &ldquo;Те, кто 
нанимает программистов, "
+"требуют этого, этого и этого. Если я этого 
не буду делать, я умру с "
+"голоду&rdquo;. Буквально так. Ну, понимаете, 
будучи официантом, с голоду вы "
+"не умрете. <i>[смех]</i> Так что такой 
опасности вообще-то нет.  Но&nbsp;"
+"&mdash; и это важно, так сказать, потому что 
иногда можно оправдать что-то, "
+"что вредит другим, говоря, что в противном 
случае мне будет еще хуже.  "
+"Понимаете, если бы вам <em>на самом деле</em> 
пришлось умирать с голоду, это "
+"оправдывало бы написание вами несвободных
 программ. <i>[смех]</i> Если кто-"
+"то приставил вам к виску пистолет, то я бы 
сказал, это простительно.  <i>"
+"[смех]</i> Но я нашел способ выжить, не делая 
чего-то неэтичного, так что "
+"такого оправдания у меня не было. Все-таки 
я осознавал, что жизнь официанта "
+"мне не очень-то по вкусу, а мои навыки 
разработчика операционных систем "
+"пропадут зря. Мои навыки не употреблялись 
бы во вред. При разработке "
+"несвободных программ мои навыки 
употреблялись бы во вред. Если бы других "
+"поощряли жить в мире несвободных 
программ, мои навыки употреблялись бы во "
+"вред. Так что лучше пустить их по ветру, 
чем употребить во вред, но все же "
+"это не очень-то хорошо."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So for those reasons, I decided to look for some other alternative.  What "
+"can an operating system developer do that would actually improve the "
+"situation, make the world a better place? And I realized that an operating "
+"system developer was exactly what was needed.  The problem, the dilemma, "
+"existed for me and for everyone else because all of the available operating "
+"systems for modern computers were proprietary.  The free operating systems "
+"were for old, obsolete computers, right? So for the modern computers &mdash; "
+"if you wanted to get a modern computer and use it, you were forced into a "
+"proprietary operating system.  So if an operating system developer wrote "
+"another operating system, and then said, &ldquo;Everybody come and share "
+"this; you're welcome to this&rdquo; &mdash; that would give everybody a way "
+"out of the dilemma, another alternative.  So I realized that there was "
+"something I could do that would solve the problem.  I had just the right "
+"skills to be able to do it.  And it was the most useful thing I could "
+"possibly imagine that I'd be able to do with my life.  And it was a problem "
+"that no one else was trying to solve.  It was just sort of sitting there, "
+"getting worse, and nobody was there but me.  So I felt, &ldquo;I'm elected.  "
+"I have to work on this.  If not me, who?&rdquo; So I decided I would develop "
+"a free operating system, or die trying &hellip; of old age, of course.  <i>"
+"[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Так что по этим причинам я решил поискать 
другую альтернативу. Что может "
+"делать разработчик операционных систем, 
чтобы улучшить ситуацию, чтобы мир "
+"стал лучше? И я понял, что разработчик-то 
операционных систем и нужен. "
+"Проблема выбора существовала для меня и 
для всех других потому, что все "
+"доступные операционные системы для 
современных компьютеров были несвободны. "
+"Свободные операционные системы были для 
старых, устаревших компьютеров, "
+"правильно? Так что современные 
компьютеры&nbsp;&mdash; если вы хотели "
+"получить современный компьютер и 
работать с ним, вас принуждали к "
+"несвободной операционной системе. Итак, 
если бы разработчик операционных "
+"систем написал другую операционную 
систему и сказал: &ldquo;Приходите все и "
+"обменивайтесь этим; добро пожаловать!&rdquo; 
то это дало бы всем способ "
+"решить дилемму, дало бы другую 
альтернативу. Итак, я осознал, что могу что-"
+"то сделать, чтобы решить проблему. У меня 
были именно те навыки, которые "
+"нужны, чтобы решить ее. И это было самое 
полезное приложение моей жизни, "
+"какое только я мог себе вообразить. И это 
была проблема, которую никто "
+"другой не пытался решить. Так что я 
чувствовал, что избран, что должен "
+"работать над этим. Если не я, то кто? Так 
что я решил, что разработаю "
+"свободную операционную систему или умру, 
пытаясь написать ее&nbsp;&mdash; от "
+"старости, конечно. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, of course I had to decide what kind of operating system it should be.  "
+"There are some technical design decisions to be made.  I decided to make the "
+"system compatible with Unix for a number of reasons.  First of all, I had "
+"just seen one operating system that I really loved become obsolete because "
+"it was written for one particular kind of computer.  I didn't want that to "
+"happen again.  We needed to have a portable system.  Well, Unix was a "
+"portable system.  So if I followed the design of Unix, I had a pretty good "
+"chance that I could make a system that would also be portable and workable.  "
+"And furthermore, why <i>[Tape unclear]</i> be compatible with it in the "
+"details.  The reason is, users hate incompatible changes.  If I had just "
+"designed the system in my favorite way &mdash; which I would have loved "
+"doing, I'm sure &mdash; I would have produced something that was "
+"incompatible.  You know, the details would be different.  So, if I wrote the "
+"system, then the users would have said to me, &ldquo;Well, this is very "
+"nice, but it's incompatible.  It will be too much work to switch.  We can't "
+"afford that much trouble just to use your system instead of Unix, so we'll "
+"stay with Unix,&rdquo; they would have said."
+msgstr ""
+"Итак, конечно, мне нужно было решить, какая 
это должна быть операционная "
+"система. Нужно было принять некоторые 
конструктивно-технические решения. По "
+"ряду причин я решил сделать систему 
совместимой с Unix. Во-первых, я только "
+"что наблюдал, как одна операционная 
система, которую я обожал, устарела, "
+"потому что была написана для одного 
конкретного вида компьютеров. Я не "
+"хотел, чтобы это повторилось. Нам нужна 
была переносимая система. Так вот, "
+"Unix была переносима. Так что если бы я 
повторил структуру Unix, у меня были "
+"бы все шансы сделать систему, которая тоже 
будет переносимой и "
+"работоспособной. И еще, почему 
<i>[неразборчиво]</i> быть совместима с ней в "
+"деталях. Дело в том, что пользователи 
терпеть не могут несовместимых "
+"изменений. Если бы я просто разработал 
систему так, как мне больше всего "
+"нравилось&nbsp;&mdash; я получил бы, разумеется, 
огромное удовольствие&nbsp;"
+"&mdash; я сделал бы то, что несовместимо. 
Понимаете, детали бы отличались. "
+"Так что если бы я написал систему, 
пользователи сказали бы мне: &ldquo;Ну, "
+"все это славно, но несовместимо. На перех
од надо потратить уйму работы. Мы "
+"не можем пускаться в такие хлопоты только 
для того, чтобы пользоваться этой "
+"системой вместо Unix, так что мы останемся 
под Unix&rdquo;. Вот что они бы "
+"сказали."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
+"in it, people using this free system, and enjoying the benefits of liberty "
+"and cooperation, I had to make a system people would use, a system that they "
+"would find easy to switch to, that would not have an obstacle making it fail "
+"at the very beginning.  Now, making the system upward compatible with Unix "
+"actually made all the immediate design decisions, because Unix consists of "
+"many pieces, and they communicate through interfaces that are more or less "
+"documented.  So if you want to be compatible with Unix, you have to replace "
+"each piece, one by one, with a compatible piece.  So the remaining design "
+"decisions are inside one piece, and they could be made later by whoever "
+"decides to write that piece.  They didn't have to be made at the outset."
+msgstr ""
+"Так вот, если я хотел создать сообщество, в 
котором были бы люди,&mdash; "
+"люди, которые пользовались бы этой 
свободной системой и пожинали плоды "
+"свободы и сотрудничества,&mdash; мне нужно 
было создать систему, которой "
+"люди стали бы пользоваться, систему, на 
которую им было бы легко перейти, "
+"которая не создавала бы с самого начала 
непреодолимого препятствия. Так вот, "
+"совместимость снизу вверх с Unix и 
определила непосредственные "
+"конструктивные решения, потому что Unix 
состоит из множества частей и все "
+"они сообщаются по протоколам, которые 
более или менее документированы. Так "
+"что если вам нужна совместимость с Unix, вам 
придется заменить каждую часть, "
+"одну за другой, с совместимой частью. Так 
что остаются конструктивные "
+"решения внутри одной части, и их может 
принимать впоследствии тот, кто "
+"решить написать эту часть. Это не 
обязательно определять с самого начала."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So all we had to do to start work was find a name for the system.  Now, we "
+"hackers always look for a funny or naughty name for a program, because "
+"thinking of people being amused by the name is half the fun of writing the "
+"program.  <i>[Laughter]</i> And we had a tradition of recursive acronyms, to "
+"say that the program that you're writing is similar to some existing "
+"program. You can give it a recursive acronym name which says: this one's not "
+"the other.  So, for instance, there were many Tico text editors in the '60's "
+"and '70's, and they were generally called something-or-other Tico.  Then one "
+"clever hacker called his Tint, for Tint Is Not Tico &mdash; the first "
+"recursive acronym.  In 1975, I developed the first Emacs text editor, and "
+"there were many imitations of Emacs, and a lot of them were called something-"
+"or-other Emacs, but one was called Fine, for Fine Is Not Emacs, and there "
+"was Sine, for Sine Is Not Emacs, and Eine for Eine Is Not Emacs, and MINCE "
+"for Mince Is Not Complete Emacs.  <i>[Laughter]</i> That was a stripped down "
+"imitation.  And then, Eine was almost completely rewritten, and the new "
+"version was called Zwei, for Zwei Was Eine Initially.  <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Так что нам оставалось только подыскать 
называние для системы, чтобы "
+"приступить к работе. Так вот, мы, хакеры, 
всегда подбираем для программ "
+"забавные или противные названия, потому 
что в размышлениях о том, как люди "
+"будут дивиться на название, заключается 
половина удовольствия от написания "
+"программ. <i>[смех]</i> И у нас была традиция 
рекурсивных сокращений, в "
+"которых говорится, что программа, которую 
пишешь, сходна с какой-то "
+"существующей программой. Можно дать 
название-рекурсивное сокращение, в "
+"котором говорится: это не та программа. 
Так, например, в шестидесятых и "
+"семидесятых годах было множество 
текстовых редакторов Tico, и они обычно "
+"назывались &ldquo;такой-сякой Tico&rdquo;. Потом 
один остроумный хакер "
+"назвал свой редактор &ldquo;Tint&rdquo;, что 
значит &ldquo;<span lang=\"en\" "
+"xml:lang=\"en\">Tint Is Not Tico</span> (Tint&nbsp;&mdash; это не Tico)"
+"&rdquo;. Это было первое рекурсивное 
сокращение. В&nbsp;1975&nbsp;году я "
+"разработал текстовый редактор Emacs, и 
появилось множество имитаций Emacs, и "
+"многие из них назывались &ldquo;такой-сякой 
Emacs&rdquo;, но один из них "
+"назывался &ldquo;Fine&rdquo;, то есть &ldquo;<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en"
+"\">Fine Is Not Emacs</span> (Прекрасный&nbsp;&mdash; это не 
Emacs)&rdquo;, "
+"был Sine, то есть &ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Sine Is 
Not "
+"Emacs</span> (Синус&nbsp;&mdash; это не Emacs)&rdquo;, и Eine, 
то есть "
+"&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Eine Is Not Emacs</span> (Eine&nbsp;"
+"&mdash; это не Emacs)&rdquo;, и MINCE, то есть &ldquo;<span 
lang=\"en\" xml:"
+"lang=\"en\">Mince Is Not Complete Emacs</span> (Фарш&nbsp;&mdash; это 
не "
+"полный Emacs)&rdquo; <i>[смех]</i> Это была 
урезанная имитация. А потом Eine "
+"был почти полностью переписан, и новая 
версия называлась Zwei, то есть "
+"&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Zwei Was Eine Initially</span> "
+"(Zwei первоначально был Eine)&rdquo;. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix.  And I tried "
+"all 26 letters, and discovered that none of them was a word.  <i>[Laughter]</"
+"i> Hmm, try another way.  I made a contraction.  That way I could have a "
+"three-letter acronym, for Something's not Unix.  And I tried letters, and I "
+"came across the word &ldquo;GNU&rdquo; &mdash; the word &ldquo;GNU&rdquo; is "
+"the funniest word in the English language.  <i>[Laughter]</i> That was it.  "
+"Of course, the reason it's funny is that according to the dictionary, it's "
+"pronounced &ldquo;new&rdquo;.  You see? And so that's why people use it for "
+"a lot of wordplay.  Let me tell you, this is the name of an animal that "
+"lives in Africa.  And the African pronunciation had a click sound in it.  <i>"
+"[Laughter]</i> Maybe still does.  And so, the European colonists, when they "
+"got there, they didn't bother learning to say this click sound.  So they "
+"just left it out, and they wrote a &ldquo;G&rdquo; which meant &ldquo;"
+"there's another sound that's supposed to be here which we are not "
+"pronouncing.&rdquo; <i>[Laughter]</i> So, tonight I'm leaving for South "
+"Africa, and I have begged them, I hope they're going to find somebody who "
+"can teach me to pronounce click sounds, <i>[Laughter]</i> so that I'll know "
+"how to pronounce GNU the correct way, when it's the animal."
+msgstr ""
+"Так что я подыскивал рекурсивное 
сокращение, которое расшифровывалось бы 
как "
+"&ldquo;Что-то&nbsp;&mdash; это не Unix&rdquo;. Вот я 
перебрал все 26 букв и "
+"обнаружил, что ни одно из них не дает 
слова. <i>[смех]</i> Угу, попробуем по-"
+"другому. Я сделал стяжение. Так у меня 
вышло бы трехбуквенное сокращение, "
+"&ldquo;Что-то&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;. Вот я 
перебирал буквы и набрел на "
+"слово &ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; слово 
&ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"забавнейшее слово в английском языке. 
<i>[смех]</i> То, что надо. "
+"Разумеется, забавно оно потому, что 
согласно словарю, оно произносится как "
+"&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">new</span> (новый)&rdquo;. "
+"Понимаете? И вот почему на нем так часто 
строится игра слов. Давайте я "
+"поясню. Это название животного, которое 
обитает в Африке. А в африканском "
+"произношении был щелкающий звук. <i>[смех
]</i> Может быть, и он сейчас там "
+"есть. И вот когда европейские колонисты, 
когда они туда добрались, они и не "
+"подумали учиться этому щелкающему звуку. 
Они просто опустили его и стали "
+"писать &ldquo;G&rdquo;, что означало 
&ldquo;вообще-то здесь должен быть еще "
+"один звук, который мы не произносим&rdquo;. 
<i>[смех]</i> Так что вечером я "
+"отбываю в Южную Африку, я их очень просил 
найти кого-нибудь, кто мог бы "
+"научить меня произносить эти щелкающие 
звуки, <i>[смех]</i> чтобы я знал, "
+"как правильно произносить &ldquo;GNU&rdquo;, 
когда это животное."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is &ldquo;"
+"guh-NEW&rdquo; &mdash; pronounce the hard &ldquo;G&rdquo;.  If you talk "
+"about the &ldquo;new&rdquo; operating system, you'll get people very "
+"confused, because we've been working on it for 17 years now, so it is not "
+"new any more.  <i>[Laughter]</i> But it still is, and always will be, GNU "
+"&mdash; no matter how many people call it Linux by mistake.  <i>[Laughter]</"
+"i>"
+msgstr ""
+"Но когда это название нашей системы, 
правильное произношение&nbsp;&mdash; "
+"&ldquo;ге-ну&rdquo;&nbsp;&mdash; произносится с четким 
&ldquo;G&rdquo;. Если "
+"вы говорите о &ldquo;новой&rdquo; операционной 
системе, вы запутаете людей, "
+"потому что мы работаем над ней уже 
17&nbsp;лет, так что она больше не новая. "
+"<i>[смех]</i> Но она до сих пор остается и 
всегда останется &ldquo;GNU&rdquo;"
+"&nbsp;&mdash; независимо от того, сколько людей 
называют ее по ошибке &ldquo;"
+"Linux&rdquo;. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU.  "
+"They were nice enough to let me keep using their facilities though.  And, at "
+"the time, I thought we would write all these pieces, and make an entire GNU "
+"system, and then we'd say, &ldquo;Come and get it&rdquo;, and people would "
+"start to use it.  That's not what happened.  The first pieces I wrote were "
+"just equally good replacements, with fewer bugs for some pieces of Unix, but "
+"they weren't tremendously exciting.  Nobody particularly wanted to get them "
+"and install them.  But then, in September 1984, I started writing GNU Emacs, "
+"which was my second implementation of Emacs, and by early 1985, it was "
+"working.  I could use it for all my editing, which was a big relief, because "
+"I had no intention of learning to use VI, the Unix editor. <i>[Laughter]</i> "
+"So, until that time, I did my editing on some other machine, and saved the "
+"files through the network, so that I could test them.  But when GNU Emacs "
+"was running well enough for me to use it, it was also &mdash; other people "
+"wanted to use it too."
+msgstr ""
+"И вот в январе 1984&nbsp;года я уволился 
из&nbsp;MIT, чтобы приступить "
+"к&nbsp;написанию частей GNU. Однако они были 
так любезны, что позволили мне "
+"продолжать пользоваться их 
оборудованием. И&nbsp;в&nbsp;это время я думал, "
+"что мы напишем все эти части, сделаем 
полную систему GNU, а&nbsp;потом "
+"скажем: &ldquo;Приходите и&nbsp;берите ее&rdquo;, 
а&nbsp;люди станут ею "
+"пользоваться. Но&nbsp;вышло по-другому. 
Первые части, которые я написал, "
+"были просто равноценными заменами, 
с&nbsp;меньшим числом ошибок, каких-то "
+"частей Unix, но&nbsp;они не&nbsp;были чем-то 
сногсшибательным. Никто в&nbsp;"
+"особенности не&nbsp;хотел получить 
и&nbsp;установить их у&nbsp;себя. Но&nbsp;"
+"потом, в&nbsp;сентябре 1984&nbsp;года, я 
приступил к&nbsp;написанию GNU "
+"Emacs, это была моя вторая реализация Emacs, 
и&nbsp;к&nbsp;началу 1985&nbsp;"
+"года она заработала. Я мог пользоваться им 
для&nbsp;всех моих правок, что "
+"было немалым подспорьем, потому что я был 
не&nbsp;намерен учиться "
+"пользованию VI, редактора Unix. <i>[смех]</i> 
Итак, до&nbsp;того времени я "
+"редактировал на&nbsp;какой-то другой машине 
и&nbsp;сохранял файлы по&nbsp;"
+"сети, чтобы тестировать их. Но когда GNU Emacs 
заработал достаточно хорошо, "
+"чтобы я мог им пользоваться, он стал 
также&nbsp;&mdash; другие тоже захотели "
+"им пользоваться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I had to work out the details of distribution.  Of course, I put a copy "
+"in the anonymous FTP directory, and that was fine for people who were on the "
+"net. They could then just pull over a tar file, but a lot of programmers "
+"then even were not on the net in 1985.  They were sending me emails saying "
+"&ldquo;How can I get a copy?&rdquo; I had to decide what I would answer "
+"them.  Well, I could have said, I want to spend my time writing more GNU "
+"software, not writing tapes, so please find a friend who's on the internet "
+"and who is willing to download it and put it on a tape for you.  And I'm "
+"sure people would have found some friends, sooner or later, you know.  They "
+"would have got copies.  But I had no job.  In fact, I've never had a job "
+"since quitting MIT in January 1984.  So, I was looking for some way I could "
+"make money through my work on free software, and therefore I started a free "
+"software business.  I announced, &ldquo;Send me $150, and I'll mail you a "
+"tape of Emacs.&rdquo; And the orders began dribbling in.  By the middle of "
+"the year they were trickling in."
+msgstr ""
+"Так что мне нужно было выработать детали 
распространения. Конечно, я выложил "
+"копию в&nbsp;анонимный каталог FTP, и&nbsp;этого 
было достаточно для&nbsp;"
+"тех, кто в&nbsp;сети. Они могли просто 
вытащить файл архива, но&nbsp;"
+"в&nbsp;1985&nbsp;году многие программисты 
не&nbsp;были в&nbsp;сети. По&nbsp;"
+"электронной почте мне присылали 
сообщения: &ldquo;Как мне получить копию?"
+"&rdquo; Мне нужно было решить, как я буду им 
отвечать. Ну, я мог&nbsp;бы "
+"сказать: &ldquo;Я хочу тратить свое время 
на&nbsp;написание новых программ "
+"GNU, а&nbsp;не&nbsp;на&nbsp;запись магнитных лент, 
так что найдите, "
+"пожалуйста, знакомого, у&nbsp;которого есть 
Интернет и&nbsp;который захочет "
+"достать это и&nbsp;записать вам 
на&nbsp;ленту&rdquo;. Я уверен, люди рано "
+"или поздно, так сказать, находили&nbsp;бы 
каких-то знакомых. Они "
+"получали&nbsp;бы копии. Но&nbsp;у&nbsp;меня 
не&nbsp;было работы. У&nbsp;меня "
+"до&nbsp;сих пор не&nbsp;было работы с&nbsp;самого 
моего ухода из&nbsp;MIT "
+"в&nbsp;январе 1984&nbsp;года. Итак, я искал 
какой-то способ, которым я "
+"мог&nbsp;бы зарабатывать деньги своей 
работой над&nbsp;свободными "
+"программами, так что я организовал 
предприятие на&nbsp;базе свободных "
+"программ. Я объявил: &ldquo;Вышлите мне 
150&nbsp;долларов, и&nbsp;я пришлю "
+"вам по&nbsp;почте ленту с&nbsp;Emacs&rdquo;. 
И&nbsp;заказы начали капать. "
+"К&nbsp;середине года они поступали 
небольшим потоком."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I was getting 8 to 10 orders a month.  And, if necessary, I could have lived "
+"on just that, because I've always lived cheaply. I live like a student, "
+"basically.  And I like that, because it means that money is not telling me "
+"what to do.  I can do what I think is important for me to do.  It freed me "
+"to do what seemed worth doing.  So make a real effort to avoid getting "
+"sucked into all the expensive lifestyle habits of typical Americans.  "
+"Because if you do that, then people with the money will dictate what you do "
+"with your life.  You won't be able to do what's really important to you."
+msgstr ""
+"Я получал 8 или 10&nbsp;заказов в&nbsp;месяц. 
И&nbsp;если&nbsp;бы "
+"понадобилось, я мог&nbsp;бы прожить 
на&nbsp;одни эти деньги, потому что я "
+"всегда жил скромно. По&nbsp;сути я живу, как 
студент. И&nbsp;мне это "
+"нравится, потому что деньги не&nbsp;диктуют 
мне, что делать. Я могу делать "
+"то, что считаю важным для&nbsp;себя. Это дало 
мне свободу делать то, что "
+"казалось стоящим того, чтобы это делать. 
Так что старайтесь не&nbsp;дать "
+"себя затянуть во&nbsp;все&nbsp;эти 
дорогостоящие привычки, связанные с&nbsp;"
+"образом жизни типичных американцев. 
Потому что если с&nbsp;вами это "
+"случится, то люди с&nbsp;деньгами станут 
диктовать вам, что вам делать "
+"со&nbsp;своей жизнью. Вы не&nbsp;сможете 
заняться тем, что для&nbsp;вас "
+"важнее всего."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you mean it's "
+"free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason "
+"they asked this was that they were confused by the multiple meanings of the "
+"English word &ldquo;free&rdquo;.  One meaning refers to price, and another "
+"meaning refers to freedom.  When I speak of free software, I'm referring to "
+"freedom, not price.  So think of free speech, not free beer.  <i>[Laughter]</"
+"i> Now, I wouldn't have dedicated so many years of my life to making sure "
+"programmers got less money.  That's not my goal.  I'm a programmer and I "
+"don't mind getting money myself.  I won't dedicate my whole life to getting "
+"it, but I don't mind getting it.  And I'm not &mdash; and therefore, ethics "
+"is the same for everyone.  I'm not against some other programmer getting "
+"money either.  I don't want prices to be low.  That's not the issue at all.  "
+"The issue is freedom.  Freedom for everyone who's using software, whether "
+"that person be a programmer or not."
+msgstr ""
+"Итак, это было прекрасно, но меня обычно 
спрашивали: &ldquo;Почему вы "
+"говорите, что это свободные программы, 
когда это стоит 150&nbsp;долларов?"
+"&rdquo; <i>[смех]</i> Ну, они задавали этот 
вопрос, потому&nbsp;что их "
+"сбивала с&nbsp;толку многозначность 
английского слова &ldquo;<span lang=\"en"
+"\" xml:lang=\"en\">free</span>&rdquo;. Одно значение 
относится к&nbsp;цене, "
+"а&nbsp;другое указывает на&nbsp;свободу. Когда 
я говорю о&nbsp;свободных "
+"программах, я указываю на&nbsp;свободу, 
а&nbsp;не&nbsp;цену. Так что думайте "
+"о&nbsp;вольной речи, 
а&nbsp;не&nbsp;о&nbsp;бесплатном пиве. <i>[смех]</i> "
+"Так вот, я не&nbsp;стал&nbsp;бы посвящать 
столько лет своей жизни тому, "
+"чтобы гарантировать, что программисты 
получат меньше денег. Это не&nbsp;было "
+"моей целью. Я программист и&nbsp;сам 
не&nbsp;прочь получать деньги.  Я не... "
+"а&nbsp;следовательно, этика одна для&nbsp;всех. 
Я не&nbsp;против того, чтобы "
+"и&nbsp;другой программист получал деньги. Я 
не&nbsp;хочу, чтобы цены были "
+"низкими. Проблема совсем не&nbsp;в&nbsp;этом. 
Проблема в&nbsp;свободе. "
+"Свободе для&nbsp;каждого, кто пользуется 
программами, все равно, программист "
+"это или&nbsp;нет."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So at this point I should give you the definition of free software.  I "
+"better get to some real details, you see, because just saying &ldquo;I "
+"believe in freedom&rdquo; is vacuous.  There's so many different freedoms "
+"you could believe in, and they conflict with each other, so the real "
+"political question is: Which are the important freedoms, the freedoms that "
+"we must make sure everybody has?"
+msgstr ""
+"И тут мне надо дать вам определение 
свободных программ. Мне лучше добраться "
+"до&nbsp;каких-то настоящих подробностей, 
понимаете, потому что когда "
+"говорят: &ldquo;Я за&nbsp;свободу&rdquo;, это 
ничего не&nbsp;значит. Есть "
+"столько разных свобод, за&nbsp;которые можно 
выступать, и&nbsp;они "
+"противоречат друг другу, так что 
на&nbsp;самом деле политический вопрос "
+"состоит в&nbsp;том, каковы важнейшие 
свободы&nbsp;&mdash; свободы, которые "
+"мы должны гарантировать каждому."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
+"using software.  A program is free software for you, a particular user, if "
+"you have the following freedoms:"
+msgstr ""
+"И вот здесь я дам свой ответ на этот вопрос 
в&nbsp;конкретной сфере "
+"пользования программами. Программа 
свободна для&nbsp;вас, конкретного "
+"пользователя, если у&nbsp;вас есть следующие 
свободы:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
+"way you like."
+msgstr ""
+"Во-первых, свобода ноль&nbsp;&mdash; свобода 
выполнять программу в&nbsp;"
+"любых целях, каким вам угодно образом."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
+"your needs."
+msgstr ""
+"Свобода один&nbsp;&mdash; свобода помогать 
себе, изменяя программу под&nbsp;"
+"свои нужды."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Свобода два&nbsp;&mdash; свобода помогать 
своему ближнему, распространяя "
+"копии программы."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
+"an improved version so others can get the benefit of your work."
+msgstr ""
+"Свобода три&nbsp;&mdash; свобода помогать 
строить свое сообщество, публикуя "
+"улучшенную версию, чтобы другие могли 
извлекать пользу из&nbsp;вашей работы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have all of these freedoms, the program is free software, for you "
+"&mdash; and that's crucial.  That's why I phrase it that way.  I'll explain "
+"why later, when I talk about the GNU General Public License, but right now "
+"I'm explaining what free software means, which is a more basic question."
+msgstr ""
+"Если у вас есть все эти свободы, программа 
свободна, для вас&nbsp;&mdash; "
+"и&nbsp;это очень важно. Вот почему я 
формулирую это так. Причины я объясню "
+"потом, когда буду говорить 
о&nbsp;Стандартной общественной лицензии GNU 
(GNU "
+"GPL), но&nbsp;сейчас я объясняю, что такое 
свободные программы, это более "
+"простой вопрос."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, Freedom Zero's pretty obvious.  If you're not even allowed to run the "
+"program anyway you like, it is a pretty damn restrictive program.  But as it "
+"happens, most programs will at least give you Freedom Zero.  And Freedom "
+"Zero follows, legally, as a consequence of Freedoms One, Two, and Three "
+"&mdash; that's the way that copyright law works.  So the freedoms that "
+"distinguish free software from typical software are Freedoms One, Two, and "
+"Three, so I'll say more about them and why they are important."
+msgstr ""
+"Итак, свобода ноль вполне очевидна. Если 
вам не позволено даже выполнять "
+"программу, как вам угодно, это чертовски 
ограничительная программа. Но&nbsp;"
+"на&nbsp;деле большинство программ дают вам 
по&nbsp;меньшей мере свободу "
+"ноль. И&nbsp;свобода ноль следует, 
юридически, из&nbsp;свободы один, два "
+"и&nbsp;три&nbsp;&mdash; так устроено авторское 
право. Так что свободы, "
+"отличающие свободные программы 
от&nbsp;типичных программ,&mdash; это свободы "
+"один, два и&nbsp;три, так что я скажу 
подробнее о&nbsp;них и&nbsp;о&nbsp;"
+"том, почему они важны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
+"your needs.  This could mean fixing bugs.  It could mean adding new "
+"features.  It could mean porting it to a different computer system.  It "
+"could mean translating all the error messages into Navajo.  Any change you "
+"want to make, you should be free to make."
+msgstr ""
+"Свобода один&nbsp;&mdash; свобода помогать 
себе, изменяя программы под свои "
+"нужды. Это может означать исправление 
ошибок. Это может означать добавление "
+"новых возможностей. Это может означать 
перенос на&nbsp;другую вычислительную "
+"систему. Это может означать перевод всех 
сообщений об&nbsp;ошибках на&nbsp;"
+"язык навахо. Любое изменение, которое вам 
понадобится&nbsp;&mdash; вы должны "
+"быть вольны его внести."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
+"very effectively, but not just them.  Anybody of reasonable intelligence can "
+"learn a little programming.  You know, there are hard jobs, and there are "
+"easy jobs, and most people are not going to learn enough to do hard jobs.  "
+"But lots of people can learn enough to do easy jobs, just the way, you know, "
+"50 years ago, lots and lots of American men learned to repair cars, which is "
+"what enabled the U.S. to have a motorized army in World War II and win.  So, "
+"very important, having lots of people tinkering."
+msgstr ""
+"Так вот, очевидно, что профессиональные 
программисты могут очень действенно "
+"применять эти свободы, но&nbsp;не&nbsp;только 
они. Любой человек с&nbsp;"
+"достаточно высоким уровнем умственного 
развития может научиться немного "
+"программировать. Понимаете, есть трудные 
задачи, а&nbsp;есть легкие, и&nbsp;"
+"большинству людей не&nbsp;нужно учиться 
столько, чтобы решать трудные "
+"задачи. Но&nbsp;многие могут научиться 
решать легкие задачи, так сказать, "
+"точно так&nbsp;же, как 50&nbsp;лет назад многие 
и&nbsp;многие американцы "
+"учились ремонтировать автомобили, это 
позволило США использовать во&nbsp;"
+"Второй мировой войне моторизованную 
армию и&nbsp;победить. Так что очень "
+"важно, чтобы было много любителей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you are a people person, and you really don't want to learn "
+"technology at all, that probably means that you have a lot of friends, and "
+"you're good at getting them to owe you favors.  <i>[Laughter]</i> Some of "
+"them are probably programmers.  So you can ask one of your programmer "
+"friends. &ldquo;Would you please change this for me? Add this feature?"
+"&rdquo; So, lots of people can benefit from it."
+msgstr ""
+"А если вы человек из народа и вообще не х
отите учиться технике, это может "
+"означать, что у&nbsp;вас есть много знакомых 
и&nbsp;вам нередко удается "
+"услужить им. <i>[смех]</i> Кто-то из&nbsp;них 
может оказаться программистом. "
+"Так&nbsp;что вы можете попросить одного 
из&nbsp;своих знакомых "
+"программистов: &ldquo;Не&nbsp;подготовите&nbsp;ли 
вы для&nbsp;меня это "
+"изменение? Не&nbsp;добавите&nbsp;ли эту 
возможность?&rdquo; Так что пользу "
+"от&nbsp;этого может получать множество 
людей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
+"society.  It makes you a prisoner of your software.  I explained what that "
+"was like with regard to the laser printer.  You know, it worked badly for "
+"us, and we couldn't fix it, because we were prisoners of our software."
+msgstr ""
+"Так вот, если у вас нет этой свободы, это 
приводит к практическому, "
+"материальному вреду для&nbsp;общества. 
В&nbsp;результате вы становитесь "
+"заложником своих программ. Я рассказывал, 
как это выглядит применительно "
+"к&nbsp;лазерному принтеру. Понимаете, он 
работал у&nbsp;нас отвратительно, "
+"а&nbsp;мы не&nbsp;могли исправить это, потому 
что были заложниками своих "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it also affects people's morale.  You know if the computer is constantly "
+"frustrating to use, and people are using it, their lives are going to be "
+"frustrating, and if they're using it in their jobs, their jobs are going to "
+"be frustrating; they're going to hate their jobs.  And you know, people "
+"protect themselves from frustration by deciding not to care.  So you end up "
+"with people whose attitude is, &ldquo;Well, I showed up for work today.  "
+"That's all I have to do.  If I can't make progress, that's not my problem; "
+"that's the boss's problem.&rdquo; And when this happens, it's bad for those "
+"people, and it's bad for society as a whole.  That's Freedom One, the "
+"freedom to help yourself."
+msgstr ""
+"Но это сказывается также на 
нравственности. Понимаете, если компьютер "
+"постоянно выводит из себя, а люди им 
пользуются, их жизнь становится "
+"безысходной, а&nbsp;если они пользуются им 
на&nbsp;работе, их работа "
+"становится тягостной; они станут&nbsp;ее 
ненавидеть. И, так сказать, люди "
+"защищают себя от&nbsp;волнений, решая 
не&nbsp;обращать внимание. Так&nbsp;"
+"что появляются люди с&nbsp;мыслями: &ldquo;Ну, 
сегодня я появился на&nbsp;"
+"работе. Больше от&nbsp;меня ничего 
не&nbsp;требуется.  Если я&nbsp;не&nbsp;"
+"могу продвинуть дело, мне на&nbsp;это 
наплевать, пусть у&nbsp;начальства "
+"голова болит&rdquo;. А&nbsp;когда это происх
одит, это плохо для&nbsp;этих "
+"людей и&nbsp;для&nbsp;общества в&nbsp;целом. Итак, 
вот свобода один, свобода "
+"помогать себе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
+"the program.  Now, for beings that can think and learn, sharing useful "
+"knowledge is a fundamental act of friendship.  When these beings use "
+"computers, this act of friendship takes the form of sharing software.  "
+"Friends share with each other.  Friends help each other.  This is the nature "
+"of friendship.  And, in fact, this spirit of goodwill &mdash; the spirit of "
+"helping your neighbor, voluntarily &mdash; is society's most important "
+"resource.  It makes the difference between a livable society and a dog-eat-"
+"dog jungle.  Its importance has been recognized by the world's major "
+"religions for thousands of years, and they explicitly try to encourage this "
+"attitude."
+msgstr ""
+"Свобода два&nbsp;&mdash; свобода помогать 
своему ближнему, распространяя "
+"копии программы. Так вот, для существ, 
которые могут мыслить и&nbsp;учиться, "
+"обмен полезными знаниями представляет 
фундаментальный акт дружбы. Когда эти "
+"существа пользуются компьютерами, этот 
акт дружбы принимает форму обмена "
+"программами. Друзья обмениваются друг 
с&nbsp;другом. Они помогают друг "
+"другу. Такова природа дружбы. И&nbsp;этот дух 
доброй воли&nbsp;&mdash; дух "
+"помощи своему ближнему, 
добровольной&nbsp;&mdash; представляет 
важнейший "
+"ресурс общества. Именно им отличается 
общество, в&nbsp;котором можно жить, "
+"от&nbsp;дикого леса, в&nbsp;котором все воюют 
против всех. Крупнейшие "
+"религии мира признавали это 
на&nbsp;протяжении тысячелетий, они явным "
+"образом старались поощрять этот дух."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
+"attitude &mdash; the spirit of sharing &mdash; by having us do it.  They "
+"figured if we did it, we'd learn.  So they said, &ldquo;If you bring candy "
+"to school, you can't keep it all for yourself; you have to share some with "
+"the other kids.&rdquo; Teaching us, the society was set up to teach, this "
+"spirit of cooperation.  And why do you have to do that? Because people are "
+"not totally cooperative.  That's one part of human nature, and there are "
+"other parts of human nature.  There are lots of parts of human nature.  So, "
+"if you want a better society, you've got to work to encourage the spirit of "
+"sharing.  You know, it'll never get to be 100%.  That's understandable.  "
+"People have to take care of themselves too.  But if we make it somewhat "
+"bigger, we're all better off."
+msgstr ""
+"Когда я ходил в детский сад, воспитатели 
старались приучать нас к этому&nbsp;"
+"&mdash; к духу обмена&nbsp;&mdash; подталкивая нас 
к&nbsp;таким действиям. "
+"Они понимали, что если мы делаем это, мы 
учимся. Так&nbsp;что они говорили: "
+"&ldquo;Если ты принес в&nbsp;школу сласти, ты 
не&nbsp;должен съедать их "
+"один; нужно поделиться с&nbsp;другими 
детьми&rdquo;. Наше обучение, общество "
+"было организовано, чтобы приучать 
к&nbsp;этому духу сотрудничества. А&nbsp;"
+"почему это нужно делать? Потому&nbsp;что 
люди отдаются сотрудничеству "
+"не&nbsp;полностью. Это часть человеческой 
природы, одна из&nbsp;многих. "
+"Так&nbsp;что если вы хотите улучшить 
общество, вам приходится работать "
+"над&nbsp;поощрением духа обмена. Понимаете, 
он никогда не&nbsp;дойдет "
+"до&nbsp;100%. Это можно понять. Люди должны 
заботиться и&nbsp;о&nbsp;себе. "
+"Но&nbsp;если мы как-то увеличим это, нам всем 
будет лучше."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
+"exact opposite.  &ldquo;Oh, Johnny, you brought software to school.  Well, "
+"don't share it.  Oh no.  Sharing is wrong.  Sharing means you're a pirate."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Сегодня, с точки зрения правительства США, 
учителя должны делать в точности "
+"противоположное. &ldquo;А, Джонни, ты принес 
в&nbsp;школу программу. Ладно, "
+"не&nbsp;обменивайся ей. Нет-нет. 
Обмениваться плохо. Это значит, что ты "
+"пират&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do they mean when they say &ldquo;pirate&rdquo;? They're saying that "
+"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  <i>"
+"[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Что они имеют в виду, когда говорят 
&ldquo;пират&rdquo;? Они говорят, что "
+"помощь своему ближнему нравственно 
эквивалентна нападению на&nbsp;корабль. "
+"<i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
+"leader.  I don't know, maybe Manson would have said something different.  <i>"
+"[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But &hellip;"
+msgstr ""
+"Что сказали бы об этом Будда или Христос? 
Хорошо, выберите своего любимого "
+"религиозного вождя. Я не&nbsp;знаю, может 
быть, Менсон сказал&nbsp;бы что-то "
+"другое. <i>[смех]</i> Кто знает, что 
сказал&nbsp;бы Л.&nbsp;Рон&nbsp;"
+"Хаббард? Но..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
+msgstr "<b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead.  But they don't admit "
+"that.  What?"
+msgstr "<b>Столмен</b>. Конечно, он умер. Но они 
так не считают. Что?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead.  <i>[Laughter] "
+"[Inaudible]</i> Charles Manson's also dead.  <i>[Laughter]</i> They're dead, "
+"Jesus's dead, Buddha's dead&hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. И другие тоже умерли. <i>[смех
] [неразборчиво]</i> Чарльз "
+"Менсон тоже умер. <i>[смех]</i> Они умерли, 
Христос умер, Будда умер..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true.  <i>[Laughter]</i> So I guess, "
+"in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the others.  <i>[Laughter]</"
+"i> Anyway &mdash; <i>[Inaudible]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Да, это верно. <i>[смех]</i> Так 
что я думаю, в этом "
+"отношении Л.&nbsp;Рон&nbsp;Хаббард не&nbsp;хуже 
других. <i>[смех]</i> "
+"Как&nbsp;бы&nbsp;то ни&nbsp;было 
<i>[неразборчиво]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software &mdash; it freed "
+"him from Zanu.  <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Л.&nbsp;Рон всегда 
пользовался свободными программами&nbsp;"
+"&mdash; они освободили его от&nbsp;Загу. <i>[смех
]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
+"important reason why software should be free: We can't afford to pollute "
+"society's most important resource.  It's true that it's not a physical "
+"resource like clean air and clean water.  It's a psycho-social resource, but "
+"it's just as real for all that, and it makes a tremendous difference to our "
+"lives.  You see, the actions we take influence the thoughts of other "
+"people.  When we go around telling people, &ldquo;Don't share with each "
+"other&rdquo;, if they listen to us, we've had an effect on society, and it's "
+"not a good one.  That's Freedom Two, the freedom to help your neighbor."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Все равно, я думаю, что это-то 
и есть самое важное, почему "
+"программы должны быть свободны: мы 
не&nbsp;можем позволить себе загрязнение "
+"важнейшего ресурса общества. Правда, это 
не&nbsp;физический ресурс, это "
+"не&nbsp;чистый воздух и&nbsp;не&nbsp;чистая вода. 
Это психосоциальный "
+"ресурс, но&nbsp;он точно так&nbsp;же реален, 
от&nbsp;него в&nbsp;нашей жизни "
+"зависит очень и&nbsp;очень многое. 
Понимаете, наши действия влияют на&nbsp;"
+"мысли других людей. Когда мы говорим 
окружающим: &ldquo;Не&nbsp;"
+"обменивайтесь друг с&nbsp;другом&rduo;, если 
они нас слушаются, у&nbsp;нас "
+"получается воздействие на&nbsp;общество, нех
орошее воздействие. Это свобода "
+"два, свобода помогать своему ближнему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
+"this harm to society's psycho-social resource, it also causes waste &mdash; "
+"practical, material harm.  If the program has an owner, and the owner "
+"arranges a state of affairs where each user has to pay in order to be able "
+"to use it, some people are going to say, &ldquo;Never mind, I'll do without "
+"it.&rdquo; And that's waste, deliberately inflicted waste.  And the "
+"interesting thing about software, of course, is that fewer users doesn't "
+"mean you have to make less stuff.  You know, if fewer people buy cars, you "
+"can make fewer cars.  There's a saving there.  There are resources to be "
+"allocated, or not allocated, into making cars.  So that you can say that "
+"having a price on a car is a good thing.  It prevents people from diverting "
+"lots of wasted resources into making cars that aren't really needed.  But if "
+"each additional car used no resources, it wouldn't be doing any good saving "
+"the making of these cars.  Well, for physical objects, of course, like cars, "
+"it is always going to take resources to make an additional one of them, each "
+"additional exemplar."
+msgstr ""
+"Да! И между прочим, если у вас нет этой 
свободы, это не просто наносит этот "
+"вред психосоциальному ресурсу общества, 
это приводит также к&nbsp;"
+"издержкам&nbsp;&mdash; практическому, 
материальному вреду. Если у&nbsp;"
+"программы есть владелец и&nbsp;он 
устраивает дело так, что каждому "
+"пользователю приходится платить, чтобы 
пользоваться программой, то некоторые "
+"скажут: &ldquo;Что&nbsp;ж, я обойдусь 
без&nbsp;нее&rdquo;. А&nbsp;это "
+"издержки, преднамеренно внесенные 
издержки. А&nbsp;в&nbsp;программах, "
+"конечно, интересно то, что меньшее число 
пользователей не&nbsp;означает, что "
+"нужно сделать меньше продукта. Понимаете, 
если меньше людей покупает "
+"автомобили, можно делать меньше 
автомобилей. Это экономия. В&nbsp;"
+"производство автомобилей можно 
вкладывать, а&nbsp;можно не&nbsp;вкладывать "
+"ресурсы. Так&nbsp;что можно сказать, что 
неплохо, когда у&nbsp;автомобиля "
+"есть цена. Это не&nbsp;позволяет людям 
уделять понапрасну много ресурсов "
+"на&nbsp;изготовление автомобилей, которые 
и&nbsp;не&nbsp;нужны. Но&nbsp;"
+"если&nbsp;бы каждый новый автомобиль 
не&nbsp;требовал никаких ресурсов, "
+"в&nbsp;снижении производства автомобилей 
не&nbsp;было&nbsp;бы ничего "
+"хорошего. Ну, для&nbsp;физических объектов, 
конечно, таких как автомобили, "
+"изготовление каждого дополнительного 
экземпляра всегда будет требовать "
+"ресурсов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But for software that's not true.  Anybody can make another copy.  And it's "
+"almost trivial to do it.  It takes no resources, except a tiny bit of "
+"electricity.  So there's nothing we can save, no resource we're going to "
+"allocate better by putting this financial disincentive on the use of the "
+"software.  You often find people taking economic, the consequences of "
+"economic reasoning, based on premises that don't apply to software, and "
+"trying to transplant them from other areas of life where the premises may "
+"apply, and the conclusions may be valid.  They just take the conclusions and "
+"assume that they're valid for software too, when the argument is based on "
+"nothing, in the case of software.  The premises don't work in that case.  It "
+"is very important to examine how you reach the conclusion, and what premises "
+"it depends on, to see where it might be valid.  So, that's Freedom Two, the "
+"freedom to help your neighbor."
+msgstr ""
+"Но для программ это не верно. Копию может 
сделать кто угодно. Это "
+"элементарно. Это не отнимает ресурсов, 
кроме незначительного количества "
+"электроэнергии. Так&nbsp;что экономить 
нечего, мы не&nbsp;станем расходовать "
+"лучше никакой ресурс, если наложим 
на&nbsp;применение программ это "
+"финансовое затруднение. Часто 
встречаются люди, которые принимают 
экономику, "
+"следствия экономической аргументации, 
основанные на&nbsp;предположениях, "
+"которые для&nbsp;программ не&nbsp;выполняются; 
они пытаются перенести их "
+"из&nbsp;других сфер жизни, где эти 
предположения, может быть, справедливы, "
+"а&nbsp;заключения могут быть верны. Они 
просто берут заключения и&nbsp;"
+"считают, что они верны 
и&nbsp;для&nbsp;программ, в&nbsp;то время как их "
+"аргументация в&nbsp;случае программ 
ни&nbsp;на&nbsp;чем не&nbsp;основана. "
+"Предположения в&nbsp;этом случае 
не&nbsp;выполняются. Очень важно проверить, "
+"как вы приходите к&nbsp;заключению 
и&nbsp;на&nbsp;каких предположениях оно "
+"основано, чтобы понять, в&nbsp;каких случаях 
это заключение может быть "
+"верно. Итак, это свобода&nbsp;два, свобода 
помогать своему ближнему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
+"improved version of the software.  People used to say to me, &ldquo;If the "
+"software's free, then nobody will get paid to work on it, so why should "
+"anybody work on it?&rdquo; Well, of course, they were confusing the two "
+"meanings of free, so their reasoning was based on a misunderstanding.  But, "
+"in any case, that was their theory.  Today, we can compare that theory with "
+"empirical fact, and we find that hundreds of people are being paid to write "
+"free software, and over 100,000 are doing it as volunteers.  We get lots of "
+"people working on free software, for various different motives."
+msgstr ""
+"Свобода три&nbsp;&mdash; свобода помогать 
строить свое сообщество, публикуя "
+"улучшенную версию программы. Мне часто 
говорили: &ldquo;Если программа "
+"свободна, то за&nbsp;работу над&nbsp;ней никто 
не&nbsp;получит денег, "
+"кто&nbsp;же над&nbsp;ней будет работать?&rdquo; Ну, 
конечно, они путали два "
+"значения слова &ldquo;свободный&rdquo;, 
так&nbsp;что в&nbsp;основе их "
+"рассуждений было недопонимание. 
Но&nbsp;во&nbsp;всяком случае, такова была "
+"их теория. Сегодня мы можем сопоставить 
эту теорию с&nbsp;эмпирическим "
+"фактом, мы видим, что сотням людей платят 
за&nbsp;составление свободных "
+"программ, и&nbsp;свыше сотни тысяч 
занимаются этим на&nbsp;общественных "
+"началах. Над&nbsp;свободными программами 
у&nbsp;нас работает множество "
+"людей, по&nbsp;самым разнообразным причинам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I first released GNU Emacs &mdash; the first piece of the GNU system "
+"that people actually wanted to use &mdash; and when it started having users, "
+"after a while, I got a message saying, &ldquo;I think I saw a bug in the "
+"source code, and here's a fix.&rdquo; And I got another message, &ldquo;"
+"Here's code to add a new feature.&rdquo; And another bug fix.  And another "
+"new feature.  And another, and another, and another, until they were pouring "
+"in on me so fast that just making use of all this help I was getting was a "
+"big job.  Microsoft doesn't have this problem.  <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Когда я впервые выпустил GNU Emacs&nbsp;&mdash; 
первую часть системы GNU, "
+"которой люди по-настоящему захотели 
пользоваться&nbsp;&mdash; и&nbsp;когда "
+"у&nbsp;него стали появляться пользователи, 
через какое-то время я получил "
+"сообщение, в&nbsp;котором говорилось: 
&ldquo;По-моему, я нашел в&nbsp;"
+"исходном тексте ошибку, вот 
исправление&rdquo;. И&nbsp;другое: &ldquo;Вот "
+"программа для&nbsp;новой функции&rdquo;. 
И&nbsp;еще исправление ошибки. "
+"И&nbsp;еще новая функция. И&nbsp;еще, и&nbsp;еще, 
пока они не стали сыпаться "
+"на&nbsp;меня таким потоком, что уже на&nbsp;то, 
чтобы пользоваться всей той "
+"помощью, которую я получал, требовалось 
много труда. У&nbsp;Microsoft такой "
+"проблемы нет. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eventually, people noted this phenomenon.  You see, in the 1980's a lot of "
+"us thought that maybe free software wouldn't be as good as the nonfree "
+"software, because we wouldn't have as much money to pay people.  And, of "
+"course, people like me, who value freedom and community said, &ldquo;Well, "
+"we'll use the free software anyway.&rdquo; It's worth making a little "
+"sacrifice in some mere technical convenience to have freedom.  But what "
+"people began to note, around 1990 was that our software was actually "
+"better.  It was more powerful, and more reliable, than the proprietary "
+"alternatives."
+msgstr ""
+"Впоследствии на это явление обратили 
внимание. Понимаете, в восьмидесятых "
+"годах XX&nbsp;века многие из&nbsp;нас думали, 
что свободные программы, может "
+"быть, не&nbsp;будут так хороши, как 
несвободные, потому&nbsp;что у&nbsp;нас "
+"не&nbsp;будет денег, чтобы платить людям. И, 
конечно, такие как я, кто ценил "
+"свободу и&nbsp;сообщество, говорили: &ldquo;Ну, 
а&nbsp;мы все равно будем "
+"пользоваться свободными программами&rdquo;. 
Свобода стоит небольшой жертвы "
+"в&nbsp;техническом смысле. И&nbsp;тут люди 
стали замечать, примерно в&nbsp;"
+"девяностом году, что наши-то программы 
лучше. Они были эффективнее, "
+"надежнее, чем несвободные альтернативы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
+"reliability of software.  Here's what he did.  He took several sets of "
+"comparable programs that did the same jobs &mdash; the exact same jobs "
+"&mdash; in different systems.  Because there were certain basic Unix-like "
+"utilities.  And the jobs that they did, we know, was all, more or less, "
+"imitating the same thing, or they were following the POSIX spec, so they "
+"were all the same in terms of what jobs they did, but they were maintained "
+"by different people, written separately.  The code was different.  So they "
+"said, OK, we'll take these programs and run them with random data, and "
+"measure how often they crash, or hang.  So they measured it, and the most "
+"reliable set of programs was the GNU programs.  All the commercial "
+"alternatives which were proprietary software were less reliable.  So he "
+"published this and he told all the developers, and a few years later, he did "
+"the same experiment with the newest versions, and he got the same result.  "
+"The GNU versions were the most reliable.  People &mdash; you know there are "
+"cancer clinics and 911 operations that use the GNU system, because it's so "
+"reliable, and reliability is very important to them."
+msgstr ""
+"В начале девяностых кто-то нашел 
экспериментальный способ оценивать "
+"надежность программ. Он сделал вот что. Он 
взял несколько наборов "
+"сопоставимых программ, которые выполняли 
одну и&nbsp;ту&nbsp;же работу&nbsp;"
+"&mdash; в&nbsp;точности одну и&nbsp;ту&nbsp;же 
работу&nbsp;&mdash; в&nbsp;"
+"разных системах. Потому&nbsp;что 
существовали определенные основные Unix-"
+"подобные утилиты. И&nbsp;работа, которую они 
выполняли, имитировала более "
+"или&nbsp;менее одно и&nbsp;то&nbsp;же, либо они 
следовали спецификации "
+"POSIX, так&nbsp;что они были одинаковы 
в&nbsp;аспекте работы, которую они "
+"выполняли, но&nbsp;они разрабатывались 
разными людьми, их писали независимо. "
+"Программы были разные. Так&nbsp;что они 
сказали: &ldquo;Что&nbsp;же, мы "
+"возьмем эти программы, прогоним через них 
случайные данные и&nbsp;померим, "
+"насколько часто они будут падать 
или&nbsp;зависать&rdquo;. Итак, они "
+"померили это, и&nbsp;самым надежным набором 
программ были программы GNU. Все "
+"коммерческие альтернативы, которые были 
несвободными программами, были менее "
+"надежны. Итак, он опубликовал это 
и&nbsp;рассказал всем разработчикам, "
+"а&nbsp;через несколько лет он повторил 
эксперимент с&nbsp;последними "
+"версиями и&nbsp;получил тот&nbsp;же результат. 
Версии GNU были самые "
+"надежные. Люди&nbsp;&mdash; знаете, есть 
онкологические клиники и&nbsp;"
+"скорая помощь, которые пользуются 
системой GNU, потому&nbsp;что она так "
+"надежна, а&nbsp;надежность для&nbsp;них очень 
важна."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
+"as the reason they give, the main reason they give, why users should be "
+"permitted to do these various things, and to have these freedoms.  If you've "
+"been listening to me, you've noticed, you've seen that I, speaking for the "
+"free software movement, I talk about issues of ethics, and what kind of a "
+"society we want to live in, what makes for a good society, as well as "
+"practical, material benefits.  They're both important.  That's the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"Как бы то ни было, есть даже группа людей, 
которые подчеркивают это "
+"конкретное достоинство как причину, 
главную причину, по&nbsp;которой "
+"пользователям должно быть разрешено 
делать все&nbsp;эти вещи и&nbsp;по&nbsp;"
+"которой у&nbsp;них должны быть эти свободы. 
Если вы меня слушали, то вы "
+"заметили, вы видели, что&nbsp;я, выступая 
от&nbsp;лица движения за&nbsp;"
+"свободные программы, я говорю 
о&nbsp;этических вопросах, о&nbsp;том, в&nbsp;"
+"какого рода обществе мы хотим жить, каким 
должно быть хорошее общество, а "
+"также о&nbsp;практических, материальных 
выгодах. Важно и&nbsp;то, и&nbsp;"
+"другое. Так считает движение 
за&nbsp;свободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That other group of people &mdash; which is called the open source movement "
+"&mdash; they only cite the practical benefits.  They deny that this is an "
+"issue of principle.  They deny that people are entitled to the freedom to "
+"share with their neighbor and to see what the program's doing and change it "
+"if they don't like it.  They say, however, that it's a useful thing to let "
+"people do that.  So they go to companies and say to them, &ldquo;You know, "
+"you might make more money if you let people do this.&rdquo; So, what you can "
+"see is that to some extent, they lead people in a similar direction, but for "
+"totally different, for fundamentally different, philosophical reasons."
+msgstr ""
+"Та, другая группа людей&nbsp;&mdash; называемая 
движением за открытый "
+"исходный текст&nbsp;&mdash; они указывают 
только на&nbsp;практические "
+"выгоды. Они отрицают, что это дело 
принципа. Они отрицают, что у&nbsp;людей "
+"есть право на&nbsp;свободу обмениваться 
со&nbsp;своим ближним, понимать, что "
+"делает программа и&nbsp;править ее, если им 
это не&nbsp;нравится. Однако они "
+"говорят, что позволять людям делать это 
полезно. Так&nbsp;что они приходят "
+"в&nbsp;компании и&nbsp;говорят им: &ldquo;Знаете, 
вы могли&nbsp;бы "
+"заработать больше, если&nbsp;бы дали людям 
делать это&rdquo;. Итак, как вы "
+"понимаете, до&nbsp;какой-то степени они 
ведут людей в&nbsp;том&nbsp;же "
+"направлении, но по&nbsp;совершенно другим, 
по&nbsp;принципиально другим "
+"философским причинам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
+"two movements disagree.  You know, in the free software movement we say, "
+"&ldquo;You're entitled to these freedoms.  People shouldn't stop you from "
+"doing these things.&rdquo; In the open source movement, they say, &ldquo;"
+"Yes, they can stop you if you want, but we'll try to convince them to deign "
+"to let you to do these things.&rdquo; Well, they have contributed &mdash; "
+"they have convinced a certain number of businesses to release substantial "
+"pieces of software as free software in our community.  So they, the open "
+"source movement, has contributed substantially to our community.  And so we "
+"work together on practical projects.  But, philosophically, there's a "
+"tremendous disagreement."
+msgstr ""
+"Потому что по самому глубокому вопросу, 
понимаете, по этическому вопросу эти "
+"два движения расходятся. Понимаете, в 
движении за свободные программы мы "
+"говорим: &ldquo;У&nbsp;вас есть право на&nbsp;эти 
свободы. Вам не&nbsp;"
+"должны мешать делать это&rdquo;. 
В&nbsp;движении за&nbsp;открытый исходный "
+"текст говорят: &ldquo;Да, они могут 
не&nbsp;давать вам делать это, если "
+"захотят, но&nbsp;мы попытаемся убедить их 
снизойти до&nbsp;того, чтобы "
+"позволить вам делать это&rdquo;. Так&nbsp;вот, 
они внесли вклад&nbsp;&mdash; "
+"они убедили определенное число 
предприятий выпустить в&nbsp;нашем 
сообществе "
+"существенные количества программ 
в&nbsp;качестве свободных. Так&nbsp;что "
+"они, движение за&nbsp;открытый исходный 
текст, внесли существенный вклад "
+"в&nbsp;наше сообщество. И&nbsp;таким образом, 
мы вместе работаем над&nbsp;"
+"практическими проектами. 
Но&nbsp;в&nbsp;философском плане у&nbsp;нас "
+"колоссальное разногласие."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
+"business the most, and so most articles about our work describe it as open "
+"source, and a lot of people just innocently think that we're all part of the "
+"open source movement.  So that's why I'm mentioning this distinction.  I "
+"want you to be aware that the free software movement, which brought our "
+"community into existence and developed the free operating system, is still "
+"here &mdash; and that we still stand for this ethical philosophy.  I want "
+"you to know about this, so that you won't mislead someone else unknowingly."
+msgstr ""
+"К сожалению, именно движение за открытый 
исходный текст получает основную "
+"поддержку предпринимателей, так&nbsp;что 
большинство статей о&nbsp;нашей "
+"работе говорит о&nbsp;ней как об&nbsp;открытом 
исходном тексте, и&nbsp;"
+"многие по&nbsp;неведению полагают, будто 
все&nbsp;мы являемся частью "
+"движения за&nbsp;открытый исходный текст. 
И&nbsp;вот поэтому-то я&nbsp;"
+"упоминаю об&nbsp;этом различии. Я хочу, чтобы 
вы знали, что движение за&nbsp;"
+"свободные программы, которое дало жизнь 
нашему сообществу и&nbsp;разработало "
+"свободную операционную систему, 
все&nbsp;еще существует&nbsp;&mdash; и&nbsp;"
+"мы по-прежнему отстаиваем эту этическую 
философию. Я&nbsp;хочу, чтобы вы "
+"об&nbsp;этом знали, чтобы по&nbsp;незнанию 
не&nbsp;ввести кого-то другого "
+"в&nbsp;заблуждение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But also, so that you can think about where you stand."
+msgstr "А также чтобы вы могли задуматься о 
собственной позиции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You know, which movement you support is up to you.  You might agree with the "
+"free software movements and my views.  You might agree with the open source "
+"movement.  You might disagree with them both.  You decide where you stand on "
+"these political issues."
+msgstr ""
+"Понимаете, ваше дело, какое движение 
поддерживать. Вы можете соглашаться "
+"с&nbsp;движением за&nbsp;свободные программы 
и&nbsp;моими взглядами. Вы "
+"можете соглашаться с&nbsp;движением 
за&nbsp;открытый исходный текст. Вы "
+"можете не&nbsp;соглашаться ни&nbsp;с&nbsp;тем, 
ни&nbsp;с&nbsp;другим. Свою "
+"позицию по&nbsp;этим политическим вопросам 
определяете вы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you agree with the free software movement &mdash; if you see that "
+"there's an issue here that the people whose lives are controlled and "
+"directed by this decision deserve a say in it &mdash; then I hope you'll say "
+"that you agree with the free software movement, and one way you can do that "
+"is by using the term free software and just helping people know we exist."
+msgstr ""
+"Но если вы согласны с движением за 
свободные программы&nbsp;&mdash; если вы "
+"понимаете, что здесь есть проблема, в том, 
что люди, чья жизнь "
+"контролируется и&nbsp;направляется 
решением, заслуживают права голоса в&nbsp;"
+"этом решении&nbsp;&mdash; то я надеюсь, вы 
скажете, что вы согласны с&nbsp;"
+"движением за&nbsp;свободные программы, 
и&nbsp;один из&nbsp;способов сделать "
+"это&nbsp;&mdash; пользоваться выражением 
&ldquo;свободные программы&rdquo; "
+"и&nbsp;просто помогать людям узнать, что мы 
существуем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially.  "
+"If you don't have this freedom, it causes practical material harm, because "
+"this community development doesn't happen, and we don't make powerful, "
+"reliable software.  But it also causes psycho-social harm, which affects the "
+"spirit of scientific cooperation &mdash; the idea that we're working "
+"together to advance human knowledge.  You see, progress in science crucially "
+"depends on people being able to work together.  And nowadays though, you "
+"often find each little group of scientists acting like it's a war with each "
+"other gang of scientists and engineers.  And if they don't share with each "
+"other, they're all held back."
+msgstr ""
+"Итак, свобода три очень важна как с 
практической, так и психосоциальной "
+"стороны. Если у вас нет этой свободы, это 
приводит к&nbsp;практическому "
+"материальному вреду, потому&nbsp;что это 
сообщество не&nbsp;развивается "
+"и&nbsp;мы не&nbsp;можем делать эффективные 
надежные программы. Но&nbsp;это "
+"приводит также к&nbsp;психосоциальному 
вреду, это сказывается на&nbsp;духе "
+"научного сотрудничества&nbsp;&mdash; идее, что 
мы совместно работаем "
+"для&nbsp;прогресса человеческого знания. 
Понимаете, научный прогресс крайне "
+"нуждается в&nbsp;людях, способных работать 
друг с&nbsp;другом. И&nbsp;хотя "
+"в&nbsp;наши дни вы часто видите, что каждая 
небольшая группа ученых "
+"действует так, как&nbsp;будто происходит 
война со&nbsp;всеми другими "
+"группами ученых и&nbsp;инженеров. А&nbsp;если 
они не&nbsp;делятся друг "
+"с&nbsp;другом, они держат все&nbsp;при&nbsp;себе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
+"software.  Freedom One is the freedom to help yourself, making changes to "
+"suit your own needs.  Freedom Two is the freedom to help your neighbor by "
+"distributing copies.  And Freedom Three is the freedom to help build your "
+"community by making changes and publishing them for other people to use.  If "
+"you have all of these freedoms, the program is free software for you.  Now, "
+"why do I define it that way in terms of a particular user? Is it free "
+"software for you? <i>[Pointing at member of audience.]</i> Is it free "
+"software for you? <i>[Pointing at another member of audience.]</i> Is it "
+"free software for you? <i>[Pointing at another member of audience.]</i> Yes?"
+msgstr ""
+"Итак, вот три свободы, которые отличают 
свободную программу от типичной "
+"программы. Свобода один&nbsp;&mdash; свобода 
помогать себе, внося изменения "
+"под&nbsp;свои нужды. Свобода два&nbsp;&mdash; 
свобода помогать своему "
+"ближнему, распространяя копии. 
А&nbsp;свобода три&nbsp;&mdash; свобода "
+"помогать строить свое сообщество, внося 
изменения и&nbsp;публикуя их "
+"для&nbsp;использования другими людьми.  Если 
у&nbsp;вас есть все&nbsp;эти "
+"свободы, программа для&nbsp;вас свободна. 
Так&nbsp;вот, почему я определяю "
+"это в&nbsp;отношении конкретного 
пользователя? Свободна&nbsp;ли программа "
+"для&nbsp;вас? <i>[указывая на&nbsp;человека 
из&nbsp;аудитории]</i> "
+"Свободна&nbsp;ли программа для&nbsp;вас? 
<i>[указывая на&nbsp;другого "
+"человека из&nbsp;аудитории]</i> Свободна&nbsp;ли 
программа для&nbsp;вас? <i>"
+"[указывая на&nbsp;другого человека 
из&nbsp;аудитории]</i> Да?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
+"between Freedom Two and Three? <i>[inaudible]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Объясните, пожалуйста, 
различие между свободами два и три. "
+"<i>[неразборчиво]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
+"have freedom to redistribute at all, you certainly don't have freedom to "
+"distribute a modified version, but they're different activities."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Ну, они, конечно, связаны, 
потому что если у вас вообще нет "
+"свободы распространять, то у&nbsp;вас, 
конечно, нет свободы распространять "
+"измененную версию, но&nbsp;это разная 
деятельность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
+msgstr "<b>Аудитория<b>. А."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
+"exact copy, and hand it to your friends, so now your friend can use it.  Or "
+"maybe you make exact copies and you sell them to a bunch of people, and then "
+"they can use it."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Свобода два&nbsp;&mdash; это вот 
что: вы делаете точную "
+"копию и вручаете ее своим знакомым, чтобы 
ваш знакомый мог этим "
+"пользоваться.  Или, может быть, вы делаете 
точные копии и&nbsp;продаете их "
+"куче людей, и&nbsp;тогда они могут этим 
пользоваться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom Three is where you make improvements &mdash; or at least you think "
+"they're improvements, and some other people may agree with you.  So that's "
+"the difference.  Oh, and by the way, one crucial point.  Freedoms One and "
+"Three depend on your having access to the source code.  Because changing a "
+"binary-only program is extremely hard.  <i>[Laughter]</i> Even trivial "
+"changes like using four digits for the date, <i>[Laughter]</i> if you don't "
+"have source.  So, for compelling, practical reasons, access to the source "
+"code is a precondition, a requirement, for free software."
+msgstr ""
+"Свобода три&nbsp;&mdash; это когда вы делаете 
улучшения&nbsp;&mdash; или по "
+"крайней мере думаете, что это улучшения, 
а&nbsp;некоторые могут с&nbsp;вами "
+"согласиться. Вот и&nbsp;вся разница. Да, 
кстати, одна принципиальная деталь. "
+"Свободы один и&nbsp;два требуют, чтобы 
у&nbsp;вас был доступ к&nbsp;"
+"исходному тексту. Потому что изменять 
программу в&nbsp;двоичном виде крайне "
+"трудно. <i>[смех]</i> Даже простейшие 
изменения, например, вывод даты "
+"четырьмя цифрами, <i>[смех]</i> если у&nbsp;вас 
нет исходного текста. Итак, "
+"по&nbsp;веским практическим причинам доступ 
к&nbsp;исходному тексту является "
+"предпосылкой, необходимостью 
для&nbsp;свободной программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
+"em>? The reason is that sometimes the same program can be free software for "
+"some people, and nonfree for others.  Now, that might seem like a "
+"paradoxical situation, so let me give you an example to show you how it "
+"happens.  A very big example &mdash; maybe the biggest ever &mdash; of this "
+"problem was the X Window System which was developed at MIT and released "
+"under a license that made it free software.  If you got the MIT version with "
+"the MIT license, you had Freedoms One, Two, and Three.  It was free software "
+"for you.  But among those who got copies were various computer manufacturers "
+"that distributed Unix systems, and they made the necessary changes in X to "
+"run on their systems.  You know, probably just a few thousand lines out of "
+"the hundreds of thousands of lines of X.  And, then they compiled it, and "
+"they put the binaries into their Unix system and distributed it under the "
+"same non-disclosure agreement as the rest of the Unix system.  And then, "
+"millions of people got these copies.  They had the X Window System, but they "
+"had none of these freedoms.  It was not free software for <em>them</em>."
+msgstr ""
+"Итак, почему я определяю это с точки 
зрения того, является ли программа "
+"свободной для <em>вас</em>? Дело в&nbsp;том, что 
иногда одна и&nbsp;та&nbsp;"
+"же программа может быть свободной 
для&nbsp;одних и&nbsp;несвободной для&nbsp;"
+"других. Так вот, это может казаться 
парадоксальным, но&nbsp;позвольте мне "
+"показать на&nbsp;примере, как это происх
одит. Очень большим примером&nbsp;"
+"&mdash; может быть, самым большим 
в&nbsp;истории&nbsp;&mdash; этой проблемы "
+"стала система X&nbsp;Window, разработанная 
в&nbsp;MIT и&nbsp;выпущенная "
+"под&nbsp;лицензией, которая делала ее 
свободной программой. Если вы получали "
+"версию из&nbsp;MIT с&nbsp;лицензией MIT, у&nbsp;вас 
были свободы один, два "
+"и&nbsp;три. Для&nbsp;вас эта программа была 
свободной. Но&nbsp;среди тех, "
+"кто получил копии, были различные 
производители компьютеров, которые "
+"распространяли системы Unix, и&nbsp;они внесли 
в&nbsp;X изменения, "
+"необходимые для&nbsp;работы на&nbsp;их 
системах. Понимаете, может быть, "
+"всего лишь несколько тысяч строк 
из&nbsp;сотен тысяч строк X. А&nbsp;потом "
+"они компилировали это, вставляли двоичные 
файлы в&nbsp;свою систему Unix "
+"и&nbsp;распространяли по&nbsp;тому&nbsp;же 
самому договору о&nbsp;"
+"неразглашении, что и&nbsp;остальную систему 
Unix. А&nbsp;потом эти копии "
+"получили миллионы людей. У&nbsp;них была 
система X&nbsp;Window, но&nbsp;"
+"не&nbsp;было ни&nbsp;одной из&nbsp;этих свобод. 
Она не&nbsp;была свободной "
+"программой <em>для&nbsp;них</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
+"made the measurement.  If you made the measurement coming out of the "
+"developers' group, you'd say, &ldquo;I observe all these freedoms.  It's "
+"free software.&rdquo; If you made the measurements among the users you'd "
+"say, &ldquo;Hmm, most users don't have these freedoms.  It's not free "
+"software.&rdquo; Well, the people who developed X didn't consider this a "
+"problem, because their goal was just popularity, ego, essentially.  They "
+"wanted a big professional success.  They wanted to feel, &ldquo;Ah, lots of "
+"people are using our software.&rdquo; And that was true.  Lots of people "
+"were using their software but didn't have freedom."
+msgstr ""
+"Итак, парадокс был в том, что то, является 
ли X свободной, зависело от того, "
+"где производится измерение. Если 
измерение проводилось на&nbsp;группе "
+"разработчиков, вы сказали&nbsp;бы: &ldquo;Я 
наблюдаю все&nbsp;эти свободы. "
+"Это свободная программа&rdquo;. Если вы 
проводили измерения среди "
+"пользователей, вы сказали&nbsp;бы: &ldquo;Эге, 
у&nbsp;большинства "
+"пользователей этих свобод нет. Это 
не&nbsp;свободная программа&rdquo;. "
+"Так&nbsp;вот, те, кто разработал X, 
не&nbsp;считали это проблемой, "
+"потому&nbsp;что их целью была просто 
популярность, по&nbsp;сути, самомнение. "
+"Им нужен был большой профессиональный 
успех. Они хотели чувствовать: &ldquo;"
+"О, нашими программами пользуется много 
людей&rdquo;. И&nbsp;это было верно. "
+"Их программами пользовалось много людей, 
но&nbsp;у&nbsp;них не&nbsp;было "
+"свободы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
+"it would have been a failure, because our goal wasn't just to be popular; "
+"our goal was to give people liberty, and to encourage cooperation, to permit "
+"people to cooperate.  Remember, never force anyone to cooperate with any "
+"other person, but make sure that everybody's allowed to cooperate, everyone "
+"has the freedom to do so, if he or she wishes.  If millions of people were "
+"running nonfree versions of GNU, that wouldn't be success at all. The whole "
+"thing would have been perverted into nothing like the goal."
+msgstr ""
+"Так вот, если бы в проекте GNU то же самое 
случилось с программами GNU, это "
+"было&nbsp;бы провалом, потому&nbsp;что нашей 
целью было не&nbsp;просто стать "
+"популярными; нашей целью было дать людям 
свободу, поощрять сотрудничество, "
+"позволить людям сотрудничать. Помните, 
ни&nbsp;в&nbsp;коем случае не&nbsp;"
+"принуждать к&nbsp;сотрудничеству с&nbsp;кем 
бы&nbsp;то ни&nbsp;было, но&nbsp;"
+"гарантировать, что всем разрешено 
сотрудничать, что у&nbsp;всех есть свобода "
+"сотрудничать, если они пожелают. 
Если&nbsp;бы миллионы людей работали с&nbsp;"
+"несвободными версиями GNU, это вовсе 
не&nbsp;было&nbsp;бы успехом. Все&nbsp;"
+"вывернулось&nbsp;бы наизнанку."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I looked for a way to stop that from happening.  The method I came up "
+"with is called &ldquo;copyleft&rdquo;.  It's called copyleft because it's "
+"sort of like taking copyright and flipping it over.  <i>[Laughter]</i> "
+"Legally, copyleft works based on copyright.  We use the existing copyright "
+"law, but we use it to achieve a very different goal.  Here's what we do.  We "
+"say, &ldquo;This program is copyrighted.&rdquo; And, of course, by default, "
+"that means it's prohibited to copy it, or distribute it, or modify it.  But "
+"then we say, &ldquo;You're authorized to distribute copies of this.  You're "
+"authorized to modify it.  You're authorized to distribute modified versions "
+"and extended versions.  Change it any way you like.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Итак, я искал способ предотвратить это. 
Метод, который я нашел, называется "
+"&ldquo;авторским левом&rdquo;. Он называется так 
потому, что это вроде как "
+"взять авторское право и&nbsp;перевернуть 
его с&nbsp;ног на&nbsp;голову. <i>"
+"[смех]</i> Юридически работа авторского 
лева основана на&nbsp;авторском "
+"праве. Мы пользуемся существующим 
авторским правом, но&nbsp;используем его "
+"совсем в&nbsp;других целях. Вот&nbsp;что мы 
делаем. Мы говорим: &ldquo;На "
+"эту программу распространяется авторское 
право&rdquo;. И, разумеется, "
+"по&nbsp;умолчанию это значит, что ее 
запрещено копировать, распространять "
+"или&nbsp;изменять. Но&nbsp;затем мы говорим: 
&ldquo;Вы уполномочены "
+"распространять копии этого. Вы 
уполномочены изменять это. Вы уполномочены 
"
+"распространять измененные 
и&nbsp;расширенные версии. Правьте это, как 
вам "
+"угодно&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a condition.  And the condition, of course, is the reason why "
+"we go to all this trouble, so that we could put the condition in.  The "
+"condition says: Whenever you distribute anything that contains any piece of "
+"this program, that whole program must be distributed under these same terms, "
+"no more and no less.  So you can change the program and distribute a "
+"modified version, but when you do, the people who get that from you must get "
+"the same freedom that you got from us.  And not just for the parts of it "
+"&mdash; the excerpts that you copied from our program &mdash; but also for "
+"the other parts of that program that they got from you.  The whole of that "
+"program has to be free software for them."
+msgstr ""
+"Но есть условие. И, конечно, из-за этого-то 
условия мы все это и&nbsp;"
+"затеваем&nbsp;&mdash; чтобы можно было наложить 
условие. Согласно условию, "
+"когда&nbsp;бы вы ни&nbsp;распространяли 
что&nbsp;бы&nbsp;то ни&nbsp;было, "
+"что содержит любую часть этой программы, 
вся та программа должна "
+"распространяться под&nbsp;теми&nbsp;же самыми 
условиями, не&nbsp;больше "
+"и&nbsp;не&nbsp;меньше. Так&nbsp;что вам можно 
править программу и&nbsp;"
+"распространять измененную версию, 
но&nbsp;когда вы это делаете, те, кто "
+"получает это от&nbsp;вас, должны получить 
ту&nbsp;же самую свободу, которую "
+"вы получили от&nbsp;нас. И&nbsp;не&nbsp;просто 
в&nbsp;отношении частей&nbsp;"
+"&mdash; извлечений, которые вы скопировали 
из&nbsp;нашей программы&nbsp;"
+"&mdash; но&nbsp;и&nbsp;в&nbsp;отношении других 
частей этой программы, "
+"которые они получили от&nbsp;вас. Вся эта 
программа целиком для&nbsp;них "
+"должна быть свободна."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
+"rights &mdash; a concept from the Declaration of Independence.  Rights that "
+"we make sure can't be taken away from you.  And, of course, the specific "
+"license that embodies the idea of copyleft is the GNU General Public "
+"License, a controversial license because it actually has the strength to say "
+"no to people who would be parasites on our community."
+msgstr ""
+"Свободы изменять и перераспространять 
эту программу становятся "
+"неотчуждаемыми правами&nbsp;&mdash; это 
понятие из&nbsp;Декларации "
+"независимости. Мы гарантируем, что эти 
права не&nbsp;могут быть у&nbsp;вас "
+"отняты. И, конечно, конкретная лицензия, 
которая содержит идею авторского "
+"лева&nbsp;&mdash; это Стандартная общественная 
лицензия GNU, о&nbsp;которой "
+"много спорят, потому что она имеет силу 
сказать <em>нет</em> тем, кто "
+"стал&nbsp;бы паразитом нашего общества."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom.  And "
+"they'd be very glad to take the work that we have done, and use it to get a "
+"head start in distributing a nonfree program and tempting people to give up "
+"their freedom.  And the result would be &mdash; you know, if we let people "
+"do that &mdash; that we would be developing these free programs, and we'd "
+"constantly have to compete with improved versions of our own programs.  "
+"That's no fun."
+msgstr ""
+"Есть много людей, которые не ценят идеалы 
свободы. И они с радостью взяли бы "
+"работу, которую мы проделали, 
и&nbsp;воспользовались&nbsp;бы ею как "
+"отправной точкой, чтобы распространять 
несвободную программу, искушая людей "
+"отказываться от&nbsp;свободы. 
А&nbsp;в&nbsp;результате&nbsp;&mdash; так "
+"сказать, если&nbsp;мы позволим это 
делать&nbsp;&mdash; мы разрабатывали&nbsp;"
+"бы эти свободные программы и&nbsp;нам 
постоянно приходилось&nbsp;бы "
+"конкурировать с&nbsp;улучшенными версиями 
своих собственных программ. "
+"Занятие не&nbsp;из&nbsp;приятных."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, a lot of people also feel &mdash; you know, I'm willing to volunteer my "
+"time to contribute to the community, but why should I volunteer my time to "
+"contribute to that company's, to improving that company's, proprietary "
+"program? You know, some people might not even think that that's evil, but "
+"they want to get paid if they're going to do that.  I, personally, would "
+"rather not do it at all."
+msgstr ""
+"И многие также чувствовали&nbsp;&mdash; 
понимаете, я желаю отдать свое время "
+"на&nbsp;благо сообщества, но&nbsp;почему я 
должен отдавать его этой "
+"компании, для&nbsp;улучшения несвободной 
программы этой компании? Понимаете, "
+"некоторые, может быть, даже не&nbsp;считают 
это злом, но&nbsp;они хотят, "
+"чтобы им платили, если они станут этим 
заниматься. Лично&nbsp;я "
+"предпочел&nbsp;бы вообще этим 
не&nbsp;заниматься."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But both of these groups of people &mdash; both the ones like me who say, "
+"&ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a foothold in our "
+"community&rdquo; and the ones that say, &ldquo;Sure, I'd work for them, but "
+"then they better pay me&rdquo; &mdash; both of us have a good reason to use "
+"the GNU General Public License.  Because that says to that company, &ldquo;"
+"You can't just take my work, and distribute it without the freedom.&rdquo; "
+"Whereas, the non-copyleft licenses, like the X Windows license, do permit "
+"that."
+msgstr ""
+"Но обе эти группы людей&nbsp;&mdash; и те, 
которые, как я, говорят: &ldquo;Я "
+"не&nbsp;хочу помогать этой несвободной 
программе завоевывать плацдарм в&nbsp;"
+"нашем сообществе&rdquo;, и&nbsp;те, кто говорят: 
&ldquo;Разумеется, я&nbsp;"
+"бы работал на&nbsp;них, но&nbsp;тогда пусть они 
мне платят&rdquo;&nbsp;"
+"&mdash; и&nbsp;у&nbsp;тех, и&nbsp;у&nbsp;других есть 
серьезная причина "
+"пользоваться Стандартной общественной 
лицензией GNU. Потому что это говорит "
+"компании: &ldquo;Вам нельзя просто взять мою 
работу и&nbsp;распространять ее "
+"без&nbsp;свободы&rdquo;. В&nbsp;то&nbsp;время как 
лицензии без&nbsp;"
+"авторского лева, такие&nbsp;как лицензия 
X&nbsp;Windows, такое допускают."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that is the big division between the two categories of free software "
+"&mdash; license-wise.  There are the programs that are copylefted so that "
+"the license defends the freedom of the software for every user.  And there "
+"are the non-copylefted programs for which nonfree versions are allowed.  "
+"Somebody <em>can</em> take those programs and strip off the freedom.  You "
+"may get that program in a nonfree version."
+msgstr ""
+"Итак, вот большая разница между двумя 
категориями свободных программ&nbsp;"
+"&mdash; с&nbsp;точки зрения лицензий. Есть 
программы, которые помещены "
+"под&nbsp;авторское лево так, что лицензия 
защищает свободу программы "
+"для&nbsp;каждого пользователя. А&nbsp;есть 
программы без&nbsp;авторского "
+"лева, для&nbsp;которых допускаются 
несвободные версии. Кто-то <em>может</em> "
+"взять эти программы и&nbsp;срезать свободу. 
Вы можете получить такую "
+"программу в&nbsp;несвободной версии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And that problem exists today.  There are still nonfree versions of X "
+"Windows being used on our free operating systems.  There is even hardware "
+"&mdash; which is not really supported &mdash; except by a nonfree version of "
+"X Windows.  And that's a major problem in our community.  Nonetheless, I "
+"wouldn't say that X Windows is a bad thing, you know. I'd say that the "
+"developers did not do the best possible thing that they could have done.  "
+"But they <em>did</em> release a lot of software that we could all use."
+msgstr ""
+"И эта проблема сегодня существует. До сих 
пор есть несвободные версии X&nbsp;"
+"Windows, применяемые в наших свободных 
операционных системах. Есть даже "
+"аппаратура, которая практически 
не&nbsp;поддерживается, кроме как в&nbsp;"
+"несвободой версии X&nbsp;Windows. И&nbsp;это 
серьезная проблема нашего "
+"сообщества. Тем не&nbsp;менее я 
не&nbsp;сказал&nbsp;бы, что X&nbsp;"
+"Windows&nbsp;&mdash; это плохо, так&nbsp;сказать. 
Я&nbsp;бы сказал, что "
+"разработчики не&nbsp;сделали всего 
возможного, что могли&nbsp;бы сделать. "
+"Но&nbsp;они <em>выпустили</em> большое 
количество программ, которыми мы все "
+"могли&nbsp;бы пользоваться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You know, there's a big difference between less than perfect, and evil.  "
+"There are many gradations of good and bad.  We have to resist the temptation "
+"to say, if you didn't do the absolute best possible thing, then you're no "
+"good.  You know, the people that developed X Windows made a big contribution "
+"to our community.  But there's something better that they could have done.  "
+"They could have copylefted parts of the program and prevented those freedom-"
+"denying versions from being distributed by others."
+msgstr ""
+"Понимаете, есть большая разница между 
несовершенством и злом. Есть много "
+"градаций добра и&nbsp;зла. Нам нужно 
сопротивляться соблазну сказать, что "
+"если&nbsp;вы не&nbsp;делаете абсолютно 
все&nbsp;возможное, то&nbsp;вы "
+"не&nbsp;хороши. Понимаете, люди, которые 
разработали X&nbsp;Windows, внесли "
+"большой вклад в&nbsp;наше сообщество. 
Но&nbsp;они могли&nbsp;бы сделать кое-"
+"что еще лучшее. Они могли&nbsp;бы поместить 
части программы под&nbsp;"
+"авторское лево и&nbsp;предотвратить 
распространение другими этих "
+"отказывающих в&nbsp;свободе версий."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
+"copyright law to defend your freedom, is, of course, why Microsoft is "
+"attacking it today.  See, Microsoft would really like to be able to take all "
+"the code that we wrote and put it into proprietary programs, have somebody "
+"make some improvements, or even just incompatible changes is all they need.  "
+"<i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Ну вот, тот факт, что Стандартная 
общественная лицензия GNU защищает вашу "
+"свободу, применяет авторское право 
для&nbsp;защиты вашей свободы, является, "
+"бесспорно, причиной нынешних нападок 
на&nbsp;нее со&nbsp;стороны Microsoft. "
+"Видите&nbsp;ли, Microsoft очень хотела&nbsp;бы, 
чтобы ей можно было взять "
+"все&nbsp;тексты, которые мы написали, 
и&nbsp;вложить их в&nbsp;несвободные "
+"программы, чтобы кто-нибудь сделал 
какие-то улучшения или&nbsp;даже просто "
+"несовместимые изменения, им только этого 
и&nbsp;надо. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
+"better to have their version supplant ours.  They just have to make it "
+"different and incompatible.  And then, put it on everybody's desktop.  So "
+"they really don't like the GNU GPL.  Because the GNU GPL won't let them do "
+"that.  It doesn't allow &ldquo;embrace and extend&rdquo;.  It says, if you "
+"want to share our code in your programs, you can.  But, you've got to share "
+"and share alike.  The changes that you make we have to be allowed to share.  "
+"So, it's a two-way cooperation, which is real cooperation."
+msgstr ""
+"Понимаете, при том влиянии на рынок, каким 
пользуется Microsoft, им не нужно "
+"делать лучше, чтобы их версия заняла место 
нашей. Им просто надо сделать ее "
+"другой и&nbsp;несовместимой. А&nbsp;потом 
поместить ее каждому на&nbsp;"
+"рабочий компьютер. Так&nbsp;что GNU GPL им 
ужасно не&nbsp;нравится. "
+"Потому&nbsp;что GNU GPL не&nbsp;дает им сделать 
это. Она не&nbsp;допускает "
+"тактики &ldquo;освой и&nbsp;расширь&rdquo;. 
В&nbsp;ней сказано, что если вы "
+"хотите обмениваться нашими текстами 
в&nbsp;своих программах, то вы можете "
+"делать это. Но&nbsp;вам придется 
обмениваться, и&nbsp;на&nbsp;тех&nbsp;же "
+"условиях. Изменениями, которые вы вносите, 
нам должно быть позволено "
+"обмениваться. Так&nbsp;что это двустороннее 
сотрудничество, то&nbsp;есть "
+"сотрудничество настоящее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many companies &mdash; even big companies like IBM and HP are willing to use "
+"our software on this basis.  IBM and HP contribute substantial improvements "
+"to GNU software.  And they develop other free software.  But, Microsoft "
+"doesn't want to do that, so they give it out that businesses just can't deal "
+"with the GPL.  Well, if businesses don't include IBM, and HP and SUN, then "
+"maybe they're right.  <i>[Laughter]</i> More about that later."
+msgstr ""
+"Многие компании&nbsp;&mdash; даже такие 
большие, как IBM и Hewlett-"
+"Packard&nbsp;&mdash; согласны пользоваться нашими 
программами на&nbsp;таком "
+"основании. IBM и&nbsp;Hewlett-Packard вносят 
существенные улучшения в&nbsp;"
+"программы GNU. И&nbsp;они разрабатывают 
другие свободные программы. Но&nbsp;"
+"Microsoft этого не&nbsp;желает, так&nbsp;что они 
заявляют, что предприятия "
+"просто не&nbsp;могут работать с&nbsp;GPL. Ну, 
если IBM, Hewlett-Packard "
+"и&nbsp;SUN не&nbsp;предприятия, то они, может, 
и&nbsp;правы.  <i>[смех]</i> "
+"Потом я вернусь к&nbsp;этому."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I should finish the historical story.  You see, we set out in 1984 not just "
+"to write some free software but to do something much more coherent: to "
+"develop an operating system that was entirely free software.  So that meant "
+"we had to write piece after piece after piece.  Of course, we were always "
+"looking for shortcuts.  The job was so big that people said we'd never be "
+"able to finish.  And, I thought that there was at least a chance that we'd "
+"finish it but, obviously, it's worth looking for shortcuts.  So we kept "
+"looking around. Is there any program that somebody else has written that we "
+"could manage to adapt, to plug into here, and that way we won't have to "
+"write it from scratch? For instance, the X Window system.  It's true it "
+"wasn't copylefted, but it was free software, so we could use it."
+msgstr ""
+"Мне нужно закончить исторический обзор. 
Понимаете, мы в&nbsp;1984&nbsp;году "
+"решили не&nbsp;просто написать какие-то 
свободные программы, но&nbsp;сделать "
+"что-то более систематическое: разработать 
операционную систему, которая "
+"была&nbsp;бы полностью свободной. Так&nbsp;что 
это значило, что мы должны "
+"писать одну часть, потом еще одну, потом 
еще одну. Конечно, мы всегда искали "
+"коротких путей. Работа была очень большой, 
говорили, что мы никогда не&nbsp;"
+"сможем ее завершить. А&nbsp;я думал, что 
у&nbsp;нас был по&nbsp;меньшей мере "
+"шанс завершить ее, но, разумеется, имело 
смысл поискать коротких путей. "
+"Так&nbsp;что мы не&nbsp;прекращали поисков. 
Есть&nbsp;ли какая-то программа, "
+"которую написал кто-то другой, а&nbsp;нам 
можно было&nbsp;бы ее "
+"адаптировать, вставить ее сюда, и&nbsp;таким 
образом, нам не&nbsp;нужно "
+"было&nbsp;бы писать ее заново? Например, 
система X&nbsp;Window. Да, она "
+"не&nbsp;была под&nbsp;авторским левом, 
но&nbsp;она была свободной, так&nbsp;"
+"что мы смогли ею воспользоваться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one.  I wrote a "
+"couple of window systems at MIT before I started GNU.  And so, even though "
+"Unix had no window system in 1984, I decided that GNU would have one.  But, "
+"we never ended up writing a GNU window system, because X came along.  And I "
+"said, Goody! One big job we don't have to do.  We'll use X.  So I basically "
+"said, let's take X, and put it into the GNU system.  And we'll make the "
+"other parts of GNU, you know, work with X, when appropriate.  And we found "
+"other pieces of software that had been written by other people, like the "
+"text formatter TeX, some library code from Berkeley.  At that time there was "
+"Berkeley Unix, but it was not free software.  This library code, initially, "
+"was from a different group at Berkeley, that did research on floating "
+"point.  And, so, we kept, we fit in these pieces."
+msgstr ""
+"Так вот, я с первого дня хотел заложить в GNU 
оконную систему. Я написал "
+"пару оконных систем в&nbsp;MIT до&nbsp;того, как 
приступил к&nbsp;работе "
+"над&nbsp;GNU. Так&nbsp;что, хотя в&nbsp;Unix 
в&nbsp;1984&nbsp;году оконной "
+"системы не&nbsp;было, я решил, что в&nbsp;GNU она 
будет. Но&nbsp;мы так "
+"и&nbsp;не&nbsp;добрались до&nbsp;написания 
оконной системы GNU, потому&nbsp;"
+"что появилась X. И&nbsp;я сказал: 
&ldquo;Чудненько! Одной большой работой "
+"меньше. Мы возьмем X&rdquo;. Так&nbsp;что я 
сказал как-то так: &ldquo;"
+"Давайте возьмем X, вставим в&nbsp;систему GNU 
и&nbsp;сделаем так, чтобы "
+"другие части GNU, так&nbsp;сказать, работали 
с&nbsp;X, когда следует&rdquo;. "
+"И&nbsp;мы находили другие программы, 
написанные другими людьми, такие&nbsp;"
+"как система верстки TeX, кое-какие 
библиотечные программы из&nbsp;Беркли. "
+"На&nbsp;тот момент существовала Unix Беркли, 
но&nbsp;эта программа не&nbsp;"
+"была свободной. Эти библиотечные 
программы изначально происходили из&nbsp;"
+"другой группы в&nbsp;Беркли, 
экспериментировавшей с&nbsp;плавающей 
точкой. "
+"И&nbsp;таким образом, мы продолжали, мы 
увязывали эти части."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In October 1985, we founded the Free Software Foundation.  So please note, "
+"the GNU project came first.  The Free Software Foundation came after, about "
+"almost two years after the announcement of the Project.  And the Free "
+"Software Foundation is a tax-exempt charity that raises funds to promote the "
+"freedom to share and change software.  And in the 1980's, one of the main "
+"things we did with our funds was to hire people to write parts of GNU.  And "
+"essential programs, such as the shell and the C library were written this "
+"way, as well as parts of other programs.  The <code>tar</code> program, "
+"which is absolutely essential, although not exciting at all <i>[Laughter]</"
+"i> was written this way.  I believe GNU grep was written this way.  And so, "
+"we're approaching our goal."
+msgstr ""
+"В&nbsp;октябре 1985&nbsp;года мы основали Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения. Так&nbsp;что обратите внимание, 
что проект GNU появился раньше. "
+"Фонд свободного программного обеспечения 
появился потом, почти через&nbsp;"
+"два&nbsp;года после объявления о&nbsp;проекте. 
А&nbsp;Фонд свободного "
+"программного обеспечения&nbsp;&mdash; это 
благотворительная организация, "
+"которая собирает фонды на&nbsp;содействие 
свободе обмена и&nbsp;модификации "
+"программ. И&nbsp;в&nbsp;восьмидесятых годах 
XX&nbsp;века одним из&nbsp;"
+"главных вложений наших фондов была оплата 
труда людей, которые писали части "
+"GNU. И&nbsp;важнейшие программы, такие&nbsp;как 
командный интерпретатор "
+"и&nbsp;библиотека Си, были написаны таким 
образом, а&nbsp;также части других "
+"программ. Так была написана программа 
<code>tar</code>, совершенно "
+"необходимая, хотя вовсе 
не&nbsp;впечатляющая. <i>[смех]</i> По-моему, так "
+"был написан GNU <code>grep</code>. И&nbsp;таким 
образом мы продвигались "
+"к&nbsp;намеченной цели."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel.  "
+"Now, why did I put off the kernel? Probably because it doesn't really matter "
+"what order you do the things in, at least technically it doesn't.  You've "
+"got to do them all anyway.  And partly because I'd hoped we'd be able to "
+"find a start at a kernel somewhere else.  And we did.  We found Mach, which "
+"had been developed at Carnegie Mellon.  And it wasn't the whole kernel; it "
+"was the bottom half of the kernel.  So we had to write the top half, but I "
+"figured, you know, things like the file system, the network code, and so "
+"on.  But running on top of Mach they're running essentially as user "
+"programs, which ought to make them easier to debug.  You can debug with a "
+"real source-level debugger running at the same time.  And so, I thought that "
+"way we'd be able to get these, the higher level parts of the kernel, done in "
+"a short time.  It didn't work out that way.  These asynchronous, multi-"
+"threaded processes, sending messages to each other turned out to be very "
+"hard to debug.  And the Mach-based system that we were using to bootstrap "
+"with had a terrible debugging environment, and it was unreliable, and "
+"various problems.  It took us years and years to get the GNU kernel to work."
+msgstr ""
+"К&nbsp;1991&nbsp;году не хватало только одной 
серьезной части, и это было "
+"ядро. Так&nbsp;вот, почему я отложил ядро? 
Наверное, потому, что не&nbsp;так "
+"важно в&nbsp;каком порядке вы это делаете, во 
всяком случае, с&nbsp;"
+"технической точки зрения. Вам все&nbsp;равно 
нужно сделать все&nbsp;это. "
+"А&nbsp;частично потому, что я надеялся, что 
мы сможем найти заготовку ядра "
+"где-то еще. И&nbsp;мы ее нашли. Мы нашли Mach, 
который разработали в&nbsp;"
+"университете Карнеги-Меллона. Это было 
не&nbsp;целое ядро; это была нижняя "
+"половина ядра. Так&nbsp;что нам надо было 
написать верхнюю половину, но&nbsp;"
+"я представлял себе, так&nbsp;сказать, вещи 
вроде файловой системы, сетевых "
+"программ и&nbsp;так далее. Но&nbsp;работая 
под&nbsp;Mach, они выполнялись "
+"по&nbsp;сути как пользовательские 
программы, что должно было облегчить "
+"отладку. Можно отлаживать настоящим 
отладчиком уровня исходного текста, "
+"работающим параллельно. И&nbsp;вот я думал, 
что так мы сможем сделать эти "
+"более высокоуровневые части ядра 
за&nbsp;короткое время. Но&nbsp;вышло по-"
+"другому. Оказалось, что эти асинхронные 
многопотоковые процессы, рассылающие "
+"друг другу сообщения, очень трудно 
отлаживать. А&nbsp;у&nbsp;системы на&nbsp;"
+"базе Mach, от&nbsp;которой мы отталкивались, 
была ужасная отладочная среда, "
+"она была ненадежна, там были различные 
проблемы. Нам понадобились долгие "
+"годы, чтобы заставить ядро GNU работать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel.  "
+"Because in 1991, Linus Torvalds developed another free kernel called Linux.  "
+"And he used the old-fashioned monolithic design and it turns out that he got "
+"his working much faster than we got ours working.  So maybe that's one of "
+"the mistakes that I made: that design decision.  Anyway, at first, we didn't "
+"know about Linux, because he never contacted us to talk about it.  Although "
+"he did know about the GNU Project.  But he announced it to other people and "
+"other places on the net.  And so other people then did the work of combining "
+"Linux with the rest of the GNU system to make a complete free operating "
+"system.  Essentially, to make the GNU plus Linux combination."
+msgstr ""
+"Но к счастью, нашему сообществу не 
пришлось дожидаться ядра GNU. Потому что "
+"в&nbsp;1991&nbsp;году Линус Торвальдс разработал 
другое ядро, названное "
+"Linux. И&nbsp;он взял старомодную монолитную 
структуру, и&nbsp;оказалось, "
+"что его ядро заработало у&nbsp;него быстрее, 
чем наше у&nbsp;нас. Так&nbsp;"
+"что может быть, это одна из&nbsp;ошибок, 
которую я сделал: решение о&nbsp;"
+"структуре. Как&nbsp;бы то ни&nbsp;было, 
поначалу мы не&nbsp;знали о&nbsp;"
+"Linux, потому что он с&nbsp;нами никогда 
не&nbsp;связывался, чтобы "
+"поговорить об&nbsp;этом. Хотя он о&nbsp;проекте 
GNU знал. Но&nbsp;он сделал "
+"объявление другим людям в&nbsp;других местах
 сети. И&nbsp;таким образом, "
+"другие люди выполнили работу 
по&nbsp;сочетанию Linux с&nbsp;остальной "
+"системой GNU, чтобы получить полную 
операционную систему, по&nbsp;существу, "
+"чтобы сделать комбинацию GNU плюс Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, they didn't realize that's what they were doing.  You see, they said, "
+"We have a kernel &mdash; let's look around and see what other pieces we can "
+"find to put together with the kernel.  So, they looked around &mdash; and lo "
+"and behold, everything they needed was already available.  What good "
+"fortune, they said.  <i>[Laughter]</i> It's all here.  We can find "
+"everything we need.  Let's just take all these different things and put it "
+"together, and have a system."
+msgstr ""
+"Но они не осознавали, что они делают. 
Понимаете, они говорили: &ldquo;У нас "
+"есть ядро&nbsp;&mdash; посмотрим, какие еще 
части можно найти, чтобы "
+"присоединить к&nbsp;ядру&rdquo;. Так&nbsp;что они 
посмотрели&nbsp;&mdash; "
+"и&nbsp;вот те&nbsp;на, все,&nbsp;что им нужно, уже 
имелось. &ldquo;Вот&nbsp;"
+"так удача!&nbsp;&mdash; сказали они. <i>[смех]</i> 
Все уже на&nbsp;месте. "
+"Все,&nbsp;что надо, можно найти. Давайте 
просто возьмем все&nbsp;эти разные "
+"штуки, сложим вместе и&nbsp;получим 
систему&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system.  "
+"So they didn't realize that they were fitting Linux into the gap in the GNU "
+"system.  They thought they were taking Linux and making a system out of "
+"Linux.  So they called it a Linux system."
+msgstr ""
+"Они не знали, что большая часть из того, 
что они нашли, было частями системы "
+"GNU. Так&nbsp;что они не&nbsp;осознавали, что 
с&nbsp;помощью Linux они "
+"заполняют пробел в&nbsp;системе GNU. Они 
думали, что берут Linux и&nbsp;"
+"делают из&nbsp;нее систему. Так&nbsp;что они 
назвали это системой Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you &mdash; what?"
+msgstr "<b>Столмен</b>. Что? Не слышу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not &mdash; you know, it's "
+"provincial."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Нет, это просто не... так 
сказать, это провинциально."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
+"Mach?"
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Но это большая удача, 
чем находка X и Mach?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Right.  The difference is that the people who "
+"developed X and Mach didn't have the goal of making a complete free "
+"operating system.  We're the only ones who had that.  And, it was our "
+"tremendous work that made the system exist.  We actually did a larger part "
+"of the system than any other project.  No coincidence, because those people "
+"&mdash; they wrote useful parts of the system.  But they didn't do it "
+"because they wanted the system to be finished.  They had other reasons."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Верно. Разница в том, что люди, 
разработавшие X и Mach, "
+"не&nbsp;задавались целью сделать полную 
операционную систему. Такая цель "
+"была только у&nbsp;нас. И&nbsp;наша-то 
колоссальная работа и&nbsp;воплотила "
+"систему в&nbsp;жизнь. Ведь&nbsp;мы сделали 
большую часть системы, чем любой "
+"другой проект. Это не&nbsp;случайно, потому 
что те&nbsp;люди&nbsp;&mdash; "
+"они написали полезные части системы. 
Но&nbsp;они делали это не&nbsp;потому, "
+"что хотели завершить систему. У&nbsp;них 
были другие причины."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the people who developed X &mdash; they thought that designing across "
+"the network window system would be a good project, and it was.  And it "
+"turned out to help us make a good free operating system.  But that's not "
+"what they hoped for.  They didn't even think about that.  It was an "
+"accident.  An accidental benefit.  Now, I'm not saying that what they did "
+"was bad.  They did a large free software project.  That's a good thing to "
+"do.  But they didn't have that ultimate vision.  The GNU Project is where "
+"that vision was."
+msgstr ""
+"Так вот, те, кто разработал X&nbsp;&mdash; они 
думали, что разработка "
+"сетевой оконной системы станет хорошим 
проектом, и&nbsp;так оно и&nbsp;было. "
+"И&nbsp;вышло так, что это помогло нам сделать 
хорошую свободную операционную "
+"систему. Но&nbsp;это не&nbsp;то, на&nbsp;что они 
рассчитывали. Об&nbsp;этом "
+"они даже не&nbsp;думали. Это вышло случайно. 
Случайная польза. Так&nbsp;вот, "
+"я не&nbsp;говорю, что то,&nbsp;что они сделали, 
плохо. Они выполнили крупный "
+"проект по&nbsp;разработке свободных 
программ. Это хорошо. Но&nbsp;у&nbsp;них "
+"не&nbsp;было далеко идущих планов. Эти планы 
были в&nbsp;проекте GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, so, we were the ones whose &mdash; every little piece that didn't get "
+"done by somebody else, we did it.  Because we knew that we wouldn't have a "
+"complete system without it.  And even if it was totally boring and "
+"unromantic, like <code>tar</code> or <code>mv</code>.  <i>[Laughter]</i> We "
+"did it.  Or <code>ld</code>, you know there's nothing very exciting in "
+"<code>ld</code> &mdash; but I wrote one.  <i>[Laughter]</i> And I did make "
+"efforts to have it do a minimal amount of disk I/O so that it would be "
+"faster and handle bigger programs.  But, you know, I like to do a good job.  "
+"I like to improve various things about the program while I'm doing it.  But "
+"the reason that I did it wasn't that I had brilliant ideas for a better "
+"<code>ld</code>.  The reason I did it is that we needed one that was free.  "
+"And we couldn't expect anyone else to do it.  So, we had to do it, or find "
+"someone to do it."
+msgstr ""
+"И, таким образом, именно мы&nbsp;&mdash; каждый 
кусочек, который не был "
+"выполнен кем-то другим&nbsp;&mdash; его делали 
мы. Потому&nbsp;что мы знали, "
+"что без&nbsp;него у&nbsp;нас не&nbsp;будет полной 
системы. И&nbsp;даже если "
+"это было совершенно скучно 
и&nbsp;неромантично, например, <code>tar</code> "
+"или <code>mv</code>. <i>[смех]</i> Мы это делали. Или 
<code>ld</code>, "
+"в&nbsp;нем нет ничего захватывающего&nbsp;&mdash; 
но&nbsp;я его написал. <i>"
+"[смех]</i> И&nbsp;ведь я прилагал усилия, чтобы 
он обходился минимумом "
+"дискового ввода-вывода, чтобы он был 
быстрее и&nbsp;обрабатывал более "
+"крупные программы. Но, так&nbsp;сказать, мне 
нравится делать работу как&nbsp;"
+"следует. Но&nbsp;делал я это не&nbsp;потому, что 
у&nbsp;меня были блестящие "
+"идеи о&nbsp;том, как улучшить <code>ld</code>. Делал 
я это потому, что нам "
+"нужна была программа, которая была&nbsp;бы 
свободной. И&nbsp;мы не&nbsp;"
+"могли рассчитывать, что это сделает кто-то 
другой. Так&nbsp;что нам "
+"приходилось делать это или искать кого-то, 
кто&nbsp;бы это сделал."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
+"to this system, there is one project which is the reason that this system "
+"exists, and that's the GNU Project.  It <em>is</em> basically the GNU "
+"System, with other things added since then."
+msgstr ""
+"Так вот, хотя на тот момент тысячи людей из 
разных проектов внесли вклад "
+"в&nbsp;эту систему, есть один проект, 
благодаря которому эта система "
+"существует, и&nbsp;это проект GNU. Система 
в&nbsp;основном <em>является</em> "
+"системой GNU, с&nbsp;последующим добавлением 
многого другого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
+"to the GNU Project, because we don't normally get credit for what we've "
+"done.  I think Linux, the kernel, is a very useful piece of free software, "
+"and I have only good things to say about it.  But, well, actually, I can "
+"find a few bad things to say about it.  <i>[Laughter]</i> But, basically, I "
+"have good things to say about it.  However, the practice of calling the GNU "
+"system, Linux, is just a mistake.  I'd like to ask you please to make the "
+"small effort necessary to call the system GNU/Linux, and that way to help us "
+"get a share of the credit."
+msgstr ""
+"Итак, однако практика обозначения системы 
как &ldquo;Linux&rdquo; была "
+"большим ударом по проекту GNU, потому что 
мы, как правило, не&nbsp;получаем "
+"признания за&nbsp;то, что мы сделали. Я думаю, 
Linux, ядро, представляет "
+"очень полезный экземпляр свободной 
программы, и&nbsp;я могу сказать о&nbsp;"
+"нем только хорошее. Но, ладно, вообще-то я 
могу найти, что сказать о&nbsp;"
+"нем и&nbsp;плохого. <i>[смех]</i> 
Но&nbsp;в&nbsp;основном я буду говорить "
+"о&nbsp;нем хорошее. Однако практика 
обозначения системы GNU как &ldquo;"
+"Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; это просто ошибка. Я х
отел&nbsp;бы попросить вас "
+"сделать небольшое усилие, необходимое, 
чтобы называть систему &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; и&nbsp;таким образом помогать нам 
получать свою долю признания."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
+"<i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Вам нужна эмблема! 
Достаньте плюшевую зверушку! <i>[смех]</"
+"i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Это у нас есть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Да ну?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal &mdash; a gnu.  <i>[Laughter]</"
+"i> Anyway.  So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it.  <i>"
+"[Laughter]</i> But, let's save the questions for the end.  I have more to go "
+"through."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. У нас есть животное&nbsp;&mdash; 
гну. <i>[смех]</i> Ну, все "
+"равно. Так&nbsp;что да, когда вы рисуете 
пингвина, рисуйте рядом гну. <i>"
+"[смех]</i> Но&nbsp;давайте оставим вопросы 
на&nbsp;потом. Мне нужно пройти "
+"еще много."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
+"bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your opinion of me, "
+"<i>[Laughter]</i> to raise this issue of credit? Because, you know, some "
+"people when I do this, some people think that it's because I want my ego to "
+"be fed, right? Of course, I'm not saying &mdash; I'm not asking you to call "
+"it &ldquo;Stallmanix,&rdquo; right? <i>[Laughter] [Applause]</i>"
+msgstr ""
+"Итак, почему меня это так волнует? Так 
сказать, почему я думаю, что вас "
+"стоит беспокоить и&nbsp;создавать у&nbsp;вас, 
допустим, понижать меня в&nbsp;"
+"ваших глазах, <i>[смех]</i> чтобы поднять 
вопрос о&nbsp;признании? "
+"Потому&nbsp;что, так&nbsp;сказать, некоторые, 
когда я это делаю, некоторые "
+"думают, что это из-за&nbsp;того, что я хочу 
потешить свое <em>я</em>, верно? "
+"Я&nbsp;же не&nbsp;говорю... я не&nbsp;прошу 
называть систему &ldquo;"
+"Столменикс&ldquo;, верно? <i>[смех] 
[аплодисменты]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
+"credit.  And there's a very specific reason for that, which is a lot more "
+"important than anybody getting credit, in and of itself.  You see, these "
+"days, if you look around in our community most of the people talking about "
+"it and writing about it don't ever mention GNU, and they don't ever mention "
+"these goals of freedom &mdash; these political and social ideals, either.  "
+"Because the place they come from is GNU."
+msgstr ""
+"Я прошу вас называть ее GNU, потому что я х
очу, чтобы проект GNU получал "
+"признание. А&nbsp;на&nbsp;это есть очень 
конкретная причина, которая гораздо "
+"важнее, чем получение кем-то признания, 
самого по&nbsp;себе. Понимаете, "
+"в&nbsp;наши дни, если вы оглядитесь 
в&nbsp;нашем сообществе, большинство "
+"из&nbsp;тех, кто говорит о&nbsp;нем и&nbsp;пишет 
о&nbsp;нем, никогда не&nbsp;"
+"упоминают GNU, и&nbsp;они никогда 
не&nbsp;упоминают и&nbsp;об&nbsp;этих "
+"целях, о&nbsp;свободе&nbsp;&mdash; об&nbsp;этих 
политических и&nbsp;"
+"социальных идеалах. Потому&nbsp;что 
все&nbsp;это исходит из&nbsp;GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ideas associated with Linux &mdash; the philosophy is very different.  "
+"It is basically the apolitical philosophy of Linus Torvalds.  So, when "
+"people think that the whole system is Linux, they tend to think: &ldquo;Oh, "
+"it must have been all started by Linux Torvalds.  His philosophy must be the "
+"one that we should look at carefully&rdquo;.  And when they hear about the "
+"GNU philosophy, they say: &ldquo;Boy, this is so idealistic, this must be "
+"awfully impractical.  I'm a Linux-user, not a GNU-user.&rdquo; <i>[Laughter]"
+"</i>"
+msgstr ""
+"Идеи, связанные с Linux&nbsp;&mdash; философия 
совсем другая. В основном это "
+"аполитичная философия Линуса Торвальдса. 
Так что когда люди считают, что вся "
+"система&nbsp;&mdash; это Linux, они, как правило, 
думают: &ldquo;Так, должно "
+"быть, все&nbsp;это началось с&nbsp;Линуса 
Торвальдса. На&nbsp;его-то "
+"философию мы и&nbsp;должны обратить 
пристальное внимание&rdquo;. А&nbsp;"
+"когда они слышат о&nbsp;философии GNU, они 
говорят: &ldquo;А, это такой "
+"идеализм, это должно быть страшно 
непрактично. Я пользователь Linux, а&nbsp;"
+"не&nbsp;пользователь GNU&rdquo; <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked "
+"&mdash; or, in some cases, love and go wild over &mdash; is our idealistic, "
+"political philosophy made real."
+msgstr ""
+"Какая ирония! Если бы только они знали! 
Если бы они знали, что система, "
+"которая им нравится&nbsp;&mdash; или, 
в&nbsp;некоторых случаях, от&nbsp;"
+"которой они просто без&nbsp;ума&nbsp;&mdash; это 
воплощение нашей "
+"идеалистической политической философии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They still wouldn't have to agree with us.  But at least they'd see a reason "
+"to take it seriously, to think about it carefully, to give it a chance.  "
+"They would see how it relates to their lives.  You know, if they realized, "
+"&ldquo;I'm using the GNU system. Here's the GNU philosophy.  This philosophy "
+"is <em>why</em> this system that I like very much exists,&rdquo; they'd at "
+"least consider it with a much more open mind.  It doesn't mean that "
+"everybody will agree.  People think different things.  That's OK.  You know, "
+"people should make up their own minds.  But I want this philosophy to get "
+"the benefit of the credit for the results it has achieved."
+msgstr ""
+"Им не обязательно соглашаться с нами. Но у 
них по крайней мере был бы повод "
+"относиться к&nbsp;этому серьезно, обдумать 
это как&nbsp;следует, опробовать. "
+"Они поняли&nbsp;бы, какое отношение это 
имеет к&nbsp;их жизни. Понимаете, "
+"если&nbsp;бы они осознали: &ldquo;Я пользуюсь 
системой GNU. Вот философия "
+"GNU. Эта философия&nbsp;&mdash; <em>причина</em>, 
по&nbsp;которой система, "
+"которая мне очень нравится, 
существует&rdquo;. Они по&nbsp;крайней мере "
+"рассмотрели&nbsp;бы это с&nbsp;более широких 
позиций. Это не&nbsp;значит, "
+"что все с&nbsp;этим согласятся. Люди думают 
разное. Это нормально. Так&nbsp;"
+"сказать, люди сами должны составлять свое 
мнение. Но&nbsp;я хочу, чтобы эта "
+"философия получала пользу от&nbsp;признания 
результатов, которых она "
+"достигла."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
+"institutions are calling the system Linux.  You know, reporters mostly call "
+"it Linux.  It's not right, but they do.  The companies mostly say it that "
+"package the system.  Oh, and most of these reporters, when they write "
+"articles, they usually don't look at it as a political issue, or social "
+"issue.  They're usually looking at it purely as a business question or what "
+"companies are going to succeed more or less, which is really a fairly minor "
+"question for society.  And, if you look at the companies that package the "
+"GNU/Linux system for people to use, well, most of them call it Linux.  And "
+"they <em>all</em> add nonfree software to it."
+msgstr ""
+"Если вы оглянетесь в нашем сообществе, вы 
увидите, что почти везде "
+"учреждения называют систему &ldquo;Linux&rdquo;. 
Понимаете, репортеры по "
+"большей части называют ее &ldquo;Linux&rdquo;. Это 
нечестно, но&nbsp;они это "
+"делают. Это по&nbsp;большей части говорят 
компании, которые упаковывают "
+"систему. Да! А&nbsp;большинство этих 
репортеров, когда пишут статьи, они "
+"обычно не&nbsp;смотрят на&nbsp;это как 
на&nbsp;политическую проблему "
+"или&nbsp;как на&nbsp;социальную проблему. Они 
обычно рассматривают это как "
+"чисто деловой вопрос&nbsp;&mdash; какие 
компании будут более или&nbsp;менее "
+"успешны, а&nbsp;это&nbsp;же довольно 
незначительный вопрос для&nbsp;"
+"общества. А&nbsp;если вы посмотрите 
на&nbsp;компании, которые упаковывают "
+"систему GNU/Linux, чтобы люди ею пользовались, 
ну, большинство из&nbsp;них "
+"называют ее &ldquo;Linux&rdquo;. 
И&nbsp;<em>все</em>&nbsp;они добавляют туда "
+"несвободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
+"covered program, and add some more code to make a bigger program, that whole "
+"program has to be released under the GPL.  But you could put other separate "
+"programs on the same disk (of either kind, hard disk, or CD), and they can "
+"have other licenses.  That's considered mere aggregation, and, essentially, "
+"just distributing two programs to somebody at the same time is not something "
+"we have any say over.  So, in fact, it is not true &mdash; sometimes, I wish "
+"it were true &mdash; that if a company uses a GPL-covered program in a "
+"product that the whole product has to be free software.  It's not &mdash; it "
+"doesn't go to that range &mdash; that scope.  It's the whole program.  If "
+"there are two separate programs that communicate with each other at arm's "
+"length &mdash; like by sending messages to each other &mdash; then, they're "
+"legally separate, in general.  So, these companies, by adding nonfree "
+"software to the system, are giving the users, philosophically and "
+"politically, a very bad idea.  They're telling the users, &ldquo;It is OK to "
+"use nonfree software.  We're even putting it on this as a bonus.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Понимаете, в GNU GPL говорится, что если вы 
берете тексты, какой-то текст "
+"из&nbsp;программы под&nbsp;GPL, и&nbsp;добавляете 
другой текст, чтобы "
+"сделать более крупную программу, то вся 
эта программа должна выпускаться "
+"под&nbsp;GPL. Но&nbsp;вы могли&nbsp;бы поместить 
другие отдельные программы "
+"на&nbsp;тот&nbsp;же диск (любого вида: жесткий 
диск или&nbsp;компакт-диск), "
+"и&nbsp;у&nbsp;них могут быть другие лицензии. 
Это считается простым "
+"сборником и&nbsp;по&nbsp;существу 
в&nbsp;отношении простой передачи двух "
+"программ кому-то в&nbsp;одно и&nbsp;то&nbsp;же 
время мы никаких требований "
+"выдвигать не&nbsp;можем. Так&nbsp;что вообще-то 
не&nbsp;верно&nbsp;&mdash; "
+"мне жаль, что это не&nbsp;верно&nbsp;&mdash; что 
если компания использует "
+"программу под&nbsp;GPL в&nbsp;продукте, то весь 
продукт должен быть "
+"свободной программой. Это не... это 
не&nbsp;заходит настолько... настолько "
+"далеко. Это целая программа. Если есть две 
раздельные программы, которые "
+"сообщаются друг с&nbsp;другом 
на&nbsp;расстоянии вытянутой руки&nbsp;&mdash; "
+"скажем, пересылкой сообщений друг 
другу&nbsp;&mdash; то они юридически "
+"раздельны, в&nbsp;общем. И&nbsp;вот эти 
компании, добавляя несвободные "
+"программы в&nbsp;систему, внушают 
пользователям, философски и&nbsp;"
+"политически, очень плохую мысль. Они 
говорят пользователям: &ldquo;"
+"Пользоваться несвободными программами 
можно. Мы даже закладываем их сюда как "
+"&nbsp;добавку&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
+"them have a title like &ldquo;Linux-something or other&rdquo;.  So they're "
+"calling the system Linux most of the time.  And they're filled with ads for "
+"nonfree software that you could run on top of the GNU/Linux system.  Now "
+"those ads have a common message.  They say: Nonfree Software Is Good For "
+"You.  It's So Good That You Might Even <em>Pay</em> To Get It.  <i>[Laughter]"
+"</i>"
+msgstr ""
+"Если вы заглянете в журналы о применении 
системы GNU/Linux, заглавие "
+"большинства из&nbsp;них выглядит как &ldquo;То 
или&nbsp;се с&nbsp;"
+"Linux&rdquo;. Так&nbsp;что они в&nbsp;большинстве 
случаев называют систему "
+"&ldquo;Linux&rdquo;. И&nbsp;они забиты рекламой 
несвободных программ, с&nbsp;"
+"которыми вы могли&nbsp;бы работать 
в&nbsp;системе GNU/Linux. Так&nbsp;вот, "
+"у&nbsp;всей этой рекламы есть общая часть. 
Они говорят: &ldquo;Несвободные "
+"программы для&nbsp;вас полезны. Настолько 
полезны, что вы могли&nbsp;бы даже "
+"<em>заплатить</em>, чтобы получить их&rdquo;. 
<i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And they call these things &ldquo;value-added packages&rdquo;, which makes a "
+"statement about their values.  They're saying: Value practical convenience, "
+"not freedom.  And, I don't agree with those values, so I call them &ldquo;"
+"freedom-subtracted packages&rdquo;.  <i>[Laughter]</i> Because if you have "
+"installed a free operating system, then you now are living in the free "
+"world.  You enjoy the benefits of liberty that we worked for so many years "
+"to give you.  Those packages give you an opportunity to buckle on a chain."
+msgstr ""
+"И они называют это &ldquo;пакеты с добавочной 
ценностью&rdquo;, а это "
+"говорит об&nbsp;их ценностях. Цените, 
дескать, практическое удобство, а&nbsp;"
+"не&nbsp;свободу. А&nbsp;я не&nbsp;согласен 
с&nbsp;этими ценностями, так&nbsp;"
+"что я называю их &ldquo;пакетами 
с&nbsp;вычтенной свободой&rdquo;. <i>[смех]"
+"</i> Потому&nbsp;что если вы установили 
свободную операционную систему, то "
+"теперь вы живете в&nbsp;мире свободы. Вы 
извлекаете пользу из&nbsp;свободы, "
+"которую мы для&nbsp;вас зарабатывали 
столько лет. Эти пакеты дают вам "
+"возможность сесть на&nbsp;цепь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then if you look at the trade shows &mdash; about the use of the, "
+"dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call themselves "
+"&ldquo;Linux&rdquo; shows.  And they're filled with booths exhibiting "
+"nonfree software, essentially putting the seal of approval on the nonfree "
+"software.  So, almost everywhere you look in our community, the institutions "
+"are endorsing the nonfree software, totally negating the idea of freedom "
+"that GNU was developed for.  And the only place that people are likely to "
+"come across the idea of freedom is in connection with GNU, and in connection "
+"with free software, the term, free software.  So this is why I ask you: "
+"please call the system GNU/Linux.  Please make people aware where the system "
+"came from and why."
+msgstr ""
+"А потом, если вы зайдете на 
выставки&nbsp;&mdash; о применении, посвященные "
+"применению системы GNU/Linux, они называют их 
выставками &ldquo;"
+"Linux&rdquo;. И&nbsp;они заставлены стендами, 
на&nbsp;которых выставляются "
+"несвободные программы, по&nbsp;сути ставя 
печать одобрения на&nbsp;"
+"несвободные программы. Итак, почти везде, 
куда вы ни&nbsp;обратите взор "
+"в&nbsp;нашем сообществе, учреждения 
одобряют несвободные программы, "
+"полностью отрицая идею свободы, ради 
которой разрабатывалась GNU. И&nbsp;"
+"люди могут встретиться с&nbsp;идеей свободы 
только там, только в&nbsp;связи "
+"с&nbsp;GNU и&nbsp;в&nbsp;связи со&nbsp;свободными 
программами, с&nbsp;"
+"выражением &ldquo;свободные программы&rdquo;. 
Вот потому-то я и&nbsp;прошу "
+"вас называть эту систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. 
Пусть люди знают, откуда "
+"и&nbsp;почему вышла эта операционная 
система."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
+"the history.  You can type four extra characters and write GNU/Linux; you "
+"can say two extra syllables.  But, GNU/Linux is fewer syllables than Windows "
+"2000.  <i>[Laughter]</i> But, you're not telling them a lot, but you're "
+"preparing them, so that when they hear about GNU, and what it's all about, "
+"they'll see how that connects to them and their lives.  And that, "
+"indirectly, makes a tremendous difference.  So please help us."
+msgstr ""
+"Конечно, одним употреблением названия вы 
не сможете объяснить всю историю. "
+"Можно напечатать четыре дополнительных 
символа, чтобы написать GNU/Linux; "
+"можно произнести на&nbsp;слог-другой больше. 
Но&nbsp;в&nbsp;&ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; меньше слогов, чем 
в&nbsp;&ldquo;Windows&nbsp;2000&rdquo;. <i>"
+"[смех]</i> Но... вы говорите этим 
не&nbsp;так&nbsp;уж много, но&nbsp;вы "
+"подготавливаете слушателей, и&nbsp;когда 
они слышат о&nbsp;GNU и&nbsp;о&nbsp;"
+"том, что это такое, они понимают, как это 
связано с&nbsp;их жизнью. А&nbsp;"
+"это, косвенно, оказывает огромное влияние. 
Так&nbsp;что помогайте нам, "
+"пожалуйста."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source "
+"license&rdquo;.  They don't want people to be thinking in terms of freedom "
+"as the issue.  You'll find that they invite people to think in a narrow way, "
+"as consumers, and, of course, not even think very rationally as consumers, "
+"if they're going to choose Microsoft products.  But they don't want people "
+"to think as citizens or statesmen.  That's inimical to them.  At least it's "
+"inimical to their current business model."
+msgstr ""
+"Вы увидите, что Microsoft называет GPL 
&ldquo;лицензией открытого исходного "
+"текста&rdquo;. Они не&nbsp;хотят, чтобы люди 
мыслили в&nbsp;терминах свободы "
+"как&nbsp;проблемы. Вы обнаружите, что они 
приглашают людей мыслить узко, "
+"как&nbsp;потребители, и&nbsp;конечно, даже 
не&nbsp;очень-то рационально "
+"думать как&nbsp;потребители, если они станут 
выбирать продукты Microsoft. "
+"Но&nbsp;они не&nbsp;хотят, чтобы люди думали 
как&nbsp;граждане и&nbsp;"
+"политики. Это им враждебно. По&nbsp;крайней 
мере, враждебно по&nbsp;"
+"отношению к&nbsp;их нынешней схеме 
предприятия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, how does free software&hellip;well, I can tell you about how free "
+"software relates to our society.  A secondary topic that might be of "
+"interest to some of you is how free software relates to business.  Now, in "
+"fact, free software is <em>tremendously</em> useful for business.  After "
+"all, most businesses in the advanced countries use software.  Only a tiny "
+"fraction of them develop software."
+msgstr ""
+"Так вот, как свободные программы... да, я 
могу рассказать, что свободные "
+"программы означают для&nbsp;нашего 
общества. Второстепенная тема, которая "
+"может вас заинтересовать,&mdash; это что 
свободные программы означают "
+"для&nbsp;предприятий. Так&nbsp;вот, на&nbsp;самом 
деле свободные программы "
+"<em>чрезвычайно</em> полезны 
для&nbsp;предприятий. В&nbsp;конце концов, "
+"большинство предприятий в&nbsp;развитых 
странах пользуется программами. "
+"Только очень небольшая их часть программы 
разрабатывает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
+"software, because it means that you're in control.  Basically, free software "
+"means the users are in control of what the program does.  Either "
+"individually, if they care enough to be, or, collectively, when they care "
+"enough to be.  Whoever cares enough can exert some influence.  If you don't "
+"care, you don't buy.  Then you use what other people prefer.  But, if you do "
+"care, then you have some say. With proprietary software, you have "
+"essentially no say."
+msgstr ""
+"А свободные программы чрезвычайно 
выгодны любой компании, которая пользуется 
"
+"программами, потому&nbsp;что это значит, что 
вы все контролируете. В&nbsp;"
+"основном свободные программы означают, 
что пользователи контролируют, что "
+"делает программа. Либо индивидуально, 
при&nbsp;достаточном желании, либо "
+"коллективно, при достаточном желании. 
При&nbsp;достаточном желании каждый "
+"может оказывать какое-то влияние. 
Но&nbsp;если вам все&nbsp;равно, вы с&nbsp;"
+"этим не&nbsp;возитесь. Тогда вы пользуетесь 
тем, что предпочитают другие. "
+"Но&nbsp;если вам не&nbsp;все&nbsp;равно, то 
у&nbsp;вас есть какой-то голос. "
+"Когда программы несвободны, голоса 
у&nbsp;вас по&nbsp;существу нет."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, you can change what you want to change.  And it doesn't "
+"matter that there are no programmers in your company; that's fine.  You "
+"know, if you wanted to move the walls in your building, you don't have to be "
+"a carpentry company. You just have to be able to go find a carpenter and "
+"say, &ldquo;What will you charge to do this job?&rdquo; And if you want to "
+"change around the software you use, you don't have to be a programming "
+"company.  You just have to go to a programming company and say, &ldquo;What "
+"will you charge to implement these features? And when will you have it done?"
+"&rdquo; And if they don't do the job, you can go find somebody else."
+msgstr ""
+"Когда программы свободны, вы можете 
поменять то, что хотите поменять. Пусть "
+"на вашем предприятии нет программистов; 
ничего страшного. Понимаете, "
+"если&nbsp;бы вы хотели передвинуть стены 
в&nbsp;своем здании, вам не&nbsp;"
+"обязательно нужно быть строительной 
компанией. Вам требуется только найти "
+"строителя и&nbsp;спросить: &ldquo;Сколько вы 
возьмете за&nbsp;эту работу?"
+"&rdquo; А&nbsp;если вы хотите изменить 
программу, которой пользуетесь, вам "
+"не&nbsp;нужно быть программистской 
компанией. Вам требуется только пойти "
+"в&nbsp;такую компанию и&nbsp;спросить: 
&ldquo;Сколько вы возьмете за&nbsp;"
+"то, чтобы реализовать эти функции? 
И&nbsp;когда вы сделаете это?&rdquo; "
+"А&nbsp;если им это не&nbsp;под&nbsp;силу, можно 
пойти поискать кого-нибудь "
+"другого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a free market for support.  So, any business that cares about "
+"support will find a tremendous advantage in free software.  With proprietary "
+"software, support is a monopoly, because one company has the source code, or "
+"maybe a small number of companies that paid a gigantic amount of money have "
+"the source code, if it's Microsoft's shared source program, but, it's very "
+"few.  And so, there aren't very many possible sources of support for you.  "
+"And that means, that unless you're a real giant, they don't care about you.  "
+"Your company is not important enough for them to care if they lose your "
+"business, or what happens.  Once you're using the program, they figure "
+"you're locked in to getting the support from them, because to switch to a "
+"different program is a gigantic job.  So, you end up with things like paying "
+"for the privilege of reporting a bug.  <i>[Laughter]</i> And once you've "
+"paid, they tell you, &ldquo;Well, OK, we've noted your bug report.  And in a "
+"few months, you can buy an upgrade, and you can see if we've fixed it."
+"&rdquo; <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"Есть свободный рынок поддержки. Так что 
любое предприятие, которое "
+"обеспокоено поддержкой, получит 
от&nbsp;свободных программ чрезвычайную "
+"выгоду. Когда программы несвободны, 
поддержка&nbsp;&mdash; это монополия, "
+"потому&nbsp;что исходный текст есть 
у&nbsp;одной компании или, может быть, "
+"у&nbsp;небольшого числа компаний, которые 
заплатили огромные деньги, если он "
+"распространяется по&nbsp;программе обмена 
Microsoft, но&nbsp;их очень мало. "
+"И&nbsp;поэтому возможных источников 
поддержки у&nbsp;вас не&nbsp;много. "
+"А&nbsp;это значит, что им на&nbsp;вас наплевать, 
если только вы не&nbsp;"
+"сверхгигант. Для&nbsp;них ваша компания 
не&nbsp;достаточно важна, чтобы "
+"забивать себе голову о&nbsp;том, что будет, 
если они вас потеряют или&nbsp;"
+"случится что-то еще. Раз вы пользуетесь их 
программой, они соображают, что "
+"вы можете получить поддержку только 
от&nbsp;них, потому&nbsp;что перейти "
+"на&nbsp;другую программу&nbsp;&mdash; это 
колоссальная работа. Так&nbsp;что "
+"в&nbsp;конце концов вы, например, платите 
за&nbsp;привилегию сообщить "
+"об&nbsp;ошибке. <i>[смех]</i> А&nbsp;когда вы 
заплатили, они вам скажут: "
+"&ldquo;А, ладно, мы ваш отчет отметили. Вот 
через пару месяцев вы сможете "
+"купить обновление и&nbsp;посмотреть, 
исправили мы это или&nbsp;нет&rdquo; <i>"
+"[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Support providers for free software can't get away with that.  They have to "
+"please the customers.  Of course, you can get a lot of good support gratis.  "
+"You post your problem on the Internet.  You may get an answer the next day.  "
+"But that's not guaranteed, of course.  If you want to be confident, you "
+"better make an arrangement with a company and pay them.  And this is, of "
+"course, one of the ways that free software business works."
+msgstr ""
+"У тех, кто поддерживает свободные 
программы, этот номер не пройдет. Им "
+"приходится ублажать клиентов. Разумеется, 
много хорошей поддержки можно "
+"получить бесплатно. Вы пишете о&nbsp;своей 
проблеме в&nbsp;Интернете. Может "
+"быть, ответ придет на&nbsp;другой день. 
Но&nbsp;это, конечно, не&nbsp;"
+"гарантируется. Если вы хотите 
уверенности, вам лучше заключить договор "
+"с&nbsp;компанией и&nbsp;платить ей. И&nbsp;это, 
конечно, один из&nbsp;"
+"методов, которыми работают предприятия 
на&nbsp;основе свободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another advantage of free software for businesses that use software is "
+"security and privacy.  And this applies to individuals as well, but I "
+"brought it up in the context of businesses.  You see, when a program is "
+"proprietary, you can't even tell what it really does."
+msgstr ""
+"Другое достоинство свободных программ с 
точки зрения предприятий, которые "
+"пользуются программами, заключается 
в&nbsp;безопасности и&nbsp;"
+"конфиденциальности. Это относится 
и&nbsp;к&nbsp;частным лицам, но&nbsp;я "
+"говорю об&nbsp;этом в&nbsp;контексте 
предприятий. Понимаете, когда программа "
+"несвободна, вы даже не&nbsp;знаете, что&nbsp;же 
она делает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
+"knew about them, like it might have a backdoor to let the developer get into "
+"your machine.  It might snoop on what you do and send information back.  "
+"This is not unusual.  Some Microsoft software did this.  But it's not only "
+"Microsoft.  There are other proprietary programs that snoop on the user.  "
+"And you can't even tell if it does this.  And, of course, even assuming that "
+"the developer's totally honest, every programmer makes mistakes.  There "
+"could be bugs that affect your security which are nobody's fault.  But the "
+"point is: If it's not free software, you can't find them. And you can't fix "
+"them."
+msgstr ""
+"В ней могли бы быть преднамеренно 
заложены функции, которые пришлись бы вам "
+"не&nbsp;по&nbsp;вкусу, если&nbsp;бы вы знали 
о&nbsp;них, скажем, там "
+"могла&nbsp;бы быть лазейка, позволяющая 
разработчику забраться в&nbsp;вашу "
+"машину. Она могла&nbsp;бы подсматривать, что 
вы делаете, и&nbsp;отсылать "
+"сведения. Это в&nbsp;порядке вещей. Кое-какие 
программы Microsoft это "
+"делали. Но&nbsp;не&nbsp;только Microsoft. Есть 
и&nbsp;другие разработчики "
+"несвободных программ, которые 
подглядывают за&nbsp;пользователем. А&nbsp;вы "
+"даже не&nbsp;знаете, делают&nbsp;ли они это. И, 
разумеется, даже&nbsp;если "
+"предположить, что разработчик кристально 
честен, каждый программист делает "
+"ошибки. Могут быть недочеты, которые 
сказываются на&nbsp;вашей безопасности, "
+"но&nbsp;в&nbsp;которых никто не&nbsp;виноват. 
Но&nbsp;дело в&nbsp;том, "
+"что&nbsp;если это не&nbsp;свободная программа, 
то вы их найти не&nbsp;"
+"можете. И&nbsp;вы не&nbsp;можете их исправить."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nobody has the time to check the source of every program he runs.  You're "
+"not going to do that.  But with free software there's a large community, and "
+"there are people in that community who are checking things.  And you get the "
+"benefit of their checking, because if there's an accidental bug, there "
+"surely are, from time to time, in any program, they might find it and fix "
+"it.  And people are much less likely to put in a deliberate Trojan horse, or "
+"a snooping feature, if they think they might get caught.  The proprietary "
+"software developers figure they won't get caught.  They'll get away with it "
+"undetected.  But a free software developer has to figure that people will "
+"look at that and see it's there.  So, in our community, we don't feel we can "
+"get away with ramming a feature down the users' throats that the users "
+"wouldn't like.  So we know that if the users don't like it, they'll make a "
+"modified version which doesn't have it.  And then, they'll all start using "
+"that version."
+msgstr ""
+"Ни у кого нет времени проверить текст 
каждой программы, с которой он "
+"работает. Вам это не&nbsp;нужно. Но&nbsp;когда 
программа свободна, есть "
+"крупное сообщество, а&nbsp;в&nbsp;сообществе 
есть люди, которые проверяют то "
+"или&nbsp;другое. А&nbsp;вы получаете от&nbsp;этих 
проверок пользу, "
+"потому&nbsp;что если есть одна случайная 
ошибка&nbsp;&mdash; конечно, они "
+"появляются, время от&nbsp;времени, в&nbsp;любой 
программе&nbsp;&mdash; то "
+"они могут ее найти и&nbsp;устранить. 
И&nbsp;люди вряд&nbsp;ли преднамеренно "
+"заложат троянского коня или&nbsp;функцию 
слежки, если будут знать, что их "
+"могут в&nbsp;этом уличить. Разработчики 
несвободных программ понимают, что "
+"их не&nbsp;уличат. Они могут делать это 
тайно. А&nbsp;разработчику свободных "
+"программ приходится понимать, что люди 
посмотрят и&nbsp;увидят, что там "
+"есть. Так&nbsp;что в&nbsp;нашем сообществе 
у&nbsp;нас нет чувства, что мы "
+"сможем протолкнуть в&nbsp;глотку 
пользователей функции, которые им не&nbsp;"
+"по&nbsp;вкусу. Так&nbsp;что мы знаем, что если 
пользователям это не&nbsp;"
+"понравится, они сделают модифицированную 
версию, в&nbsp;которой этого "
+"не&nbsp;будет. А&nbsp;потом станут 
пользоваться этой версией."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
+"ahead, that we probably won't put in that feature.  After all, you're "
+"writing a free program; you want people to like your version; you don't want "
+"to put in a thing that you know a lot of people are going to hate, and have "
+"another modified version catch on instead of yours.  So you just realize "
+"that the user is king in the world of free software.  In the world of "
+"proprietary software, the customer is <em>not</em> king.  Because you are "
+"only a customer.  You have no say in the software you use."
+msgstr ""
+"Ведь мы все довольно разумны, мы все можем 
просчитать на несколько шагов "
+"вперед, так что мы едва&nbsp;ли заложим эту 
функцию. В&nbsp;конце концов, вы "
+"пишете свободную программу; вы хотите, 
чтобы людям нравилась ваша версия; вы "
+"не&nbsp;хотите заложить то, что многим 
заведомо не&nbsp;понравится "
+"настолько, что другая, измененная версия 
обойдет вашу. Так&nbsp;что вы "
+"просто понимаете, что пользователь&nbsp;&mdash; 
это царь в&nbsp;мире "
+"свободных программ. В&nbsp;мире несвободных 
программ клиент <em>не</em>&nbsp;"
+"царь. Потому&nbsp;что вы только клиент. Вы 
никак не&nbsp;можете влиять "
+"на&nbsp; программы, которыми пользуетесь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate.  "
+"Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions as a kind of "
+"law.  Whoever gets to write the code that just about everybody uses for all "
+"intents and purposes is writing the laws that run people's lives.  With free "
+"software, these laws get written in a democratic way.  Not the classical "
+"form of democracy &mdash; we don't have a big election and say, &ldquo;"
+"Everybody vote which way should this feature be done.&rdquo; <i>[Laughter]</"
+"i> Instead we say, basically, those of you who want to work on implementing "
+"the feature this way, do it.  And if you want to work on implementing the "
+"feature that way, do it.  And, it gets done one way or the other, you know? "
+"And so, if a lot of people want it this way, it'll get done this way.  So, "
+"in this way, everybody contributes to the social decision by simply taking "
+"steps in the direction that he wants to go."
+msgstr ""
+"В этом отношении свободные программы 
представляют новый механизм "
+"функционирования демократии. Профессор 
Лессиг, сейчас он в&nbsp;Стенфорде, "
+"обратил внимание, что программы работают, 
как своего рода закон. Каждый, кто "
+"пишет программы, которыми пользуются 
почти все для&nbsp;всевозможных целей, "
+"пишет закон, регулирующий жизнь людей. 
Когда программы свободны, эти законы "
+"пишутся по-демократически. Это 
не&nbsp;классическая демократия&nbsp;&mdash; "
+"мы не&nbsp;проводим большие выборы, говоря: 
&ldquo;Голосуйте&nbsp;все "
+"за&nbsp;то, чтобы сделать эту функцию&rdquo;. 
<i>[смех]</i> Вместо этого мы "
+"говорим, в&nbsp;общем-то, что те, кто хочет 
реализовать функцию так, пусть "
+"делают это. А&nbsp;если вы хотите работать 
над реализацией функции по-"
+"другому, делайте это. И&nbsp;так или&nbsp;иначе 
это сделают, понимаете? "
+"Так&nbsp;вот, если многие хотят, чтобы это 
было так, это сделают так. И&nbsp;"
+"вот таким образом каждый вносит вклад 
в&nbsp;решение общества, просто "
+"предпринимая шаги в&nbsp;желательном ему 
направлении."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And you're free to take as many steps, personally, as you want to take.  A "
+"business is free to commission as many steps as they find useful to take.  "
+"And, after you add all these things up, that says which direction the "
+"software goes."
+msgstr ""
+"И вы вольны предпринимать столько шагов, 
сколько вы лично хотите. А "
+"предприятие вольно выполнить столько 
шагов, сколько они сочтут полезным. "
+"И&nbsp;после того как все&nbsp;это сложится, 
получится направление, в&nbsp;"
+"котором движется программа."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
+"program, presumably usually large pieces, of course, and then write a "
+"certain amount of code of your own, and make a program that does exactly "
+"what you need, which would have cost you an arm and a leg to develop, if you "
+"had to write it all from scratch, if you couldn't cannibalize large pieces "
+"from some existing free software package."
+msgstr ""
+"И часто очень полезно, когда есть 
возможность вынимать куски какой-то "
+"существующей программы, предположительно 
обычно большие куски, конечно, "
+"а&nbsp;потом писать определенное количество 
текстов от&nbsp;себя и&nbsp;"
+"составлять программу, которая делает 
в&nbsp;точности то, что нужно, на&nbsp;"
+"разработку которой не&nbsp;хватило&nbsp;бы 
никаких сил, если&nbsp;бы "
+"пришлось писать ее с&nbsp;нуля, если нельзя 
было&nbsp;бы выдирать большие "
+"куски из&nbsp;какого-то существующего 
пакета свободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
+"tend to be very good about compatibility and standardization.  Why? Because "
+"users like that.  Users are likely to reject a program that has gratuitous "
+"incompatibilities in it.  Now, sometimes there's a certain group of users "
+"which actually have a need for a certain kind of incompatibility, and then "
+"they'll have it. That's OK.  But when users want is to follow a standard, we "
+"developers have to follow it, and we know that.  And we do it.  By contrast, "
+"if you look at proprietary software developers, they often find it "
+"advantageous to deliberately <em>not</em> follow a standard, and not because "
+"they think that they're giving the user an advantage that way, but rather "
+"because they're imposing on the user, locking the user in.  And you'll even "
+"find them making changes in their file formats from time to time, just to "
+"force people to get the newest version."
+msgstr ""
+"Еще из того факта, что пользователь&nbsp;&mdash; 
царь, вытекает, что мы, как "
+"правило, очень хороши в&nbsp;отношении 
совместимости и&nbsp;стандартизации. "
+"Почему? Потому&nbsp;что пользователи это 
любят. Пользователи могут "
+"отказаться от&nbsp;программы, в&nbsp;которой 
щедро рассыпаны "
+"несовместимости. Так&nbsp;вот, иногда есть 
определенная группа "
+"пользователей, которой и&nbsp;нужна 
определенного рода несовместимость, "
+"и&nbsp;тогда они ее получают. Это нормально. 
Но&nbsp;когда пользователи "
+"хотят следовать стандарту, нам, 
разработчикам, приходится следовать ему, "
+"и&nbsp;мы это знаем. И&nbsp;мы делаем это. 
Напротив, если вы посмотрите "
+"на&nbsp;разработчиков несвободных программ, 
они нередко считают выгодным "
+"преднамеренно <em>не</em> следовать 
стандарту, и&nbsp;не&nbsp;потому, что "
+"думают, будто дают пользователю какую-то 
выгоду, а&nbsp;потому, что они "
+"навязывают себя пользователю, замыкают 
пользователя на&nbsp;себя. И&nbsp;вы "
+"даже увидите, что они время от&nbsp;времени 
вносят изменения в&nbsp;свои "
+"форматы файлов только для&nbsp;того, чтобы 
заставить людей получить "
+"последнюю версию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
+"years ago often can't be accessed; they were written with proprietary "
+"software that's essentially lost now.  If it were written with free "
+"software, then it could be brought up-to-date and run.  And those things "
+"would not, those records would not be lost, would not be inaccessible.  They "
+"were even complaining about this on NPR recently in citing free software as "
+"a solution.  And so, in effect, by using a nonfree program to store your own "
+"data, you are putting your head in a noose."
+msgstr ""
+"Сейчас у архивариусов проблема: к файлам, 
написанным на компьютерах десять "
+"лет назад, часто невозможно получить 
доступ; они записаны несвободными "
+"программами, которые сейчас практически 
утрачены. Если&nbsp;бы это было "
+"записано свободной программой, ее можно 
было&nbsp;бы подновить и&nbsp;"
+"выполнить. И&nbsp;эти вещи не&nbsp;были&nbsp;бы, 
эти записи не&nbsp;"
+"были&nbsp;бы потеряны, не&nbsp;были&nbsp;бы 
недоступны. На&nbsp;NPR даже "
+"недавно жаловались на&nbsp;это 
и&nbsp;упоминали свободные программы как "
+"решение. Так&nbsp;что фактически применять 
несвободную программу для&nbsp;"
+"хранения ваших собственных данных&nbsp;&mdash; 
это все&nbsp;равно что "
+"надевать удавку себе на&nbsp;шею."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I've talked about how free software affects most business.  But how does "
+"it affect that particular narrow area which is software business? Well, the "
+"answer is mostly not at all.  And the reason is that 90% of the software "
+"industry, from what I'm told, is development of custom software, software "
+"that's not meant to be released at all.  For custom software, this issue, or "
+"the ethical issue of free or proprietary, doesn't arise.  You see, the issue "
+"is, are you users free to change, and redistribute, the software? If there's "
+"only one user, and that user owns the rights, there's no problem.  That user "
+"<em>is</em> free to do all these things.  So, in effect, any <em>custom</em> "
+"program that was developed by one company for use in-house is free software, "
+"as long as they have the sense to insist on getting the source code and all "
+"the rights."
+msgstr ""
+"Итак, я рассказал, как свободные программы 
сказываются на большинстве "
+"предприятий. Но как они сказываются 
на&nbsp;той конкретной узкой сфере, "
+"в&nbsp;которую входят предприятия 
по&nbsp;разработке программ? Так&nbsp;вот, "
+"ответ&nbsp;&mdash; по&nbsp;большей части никак. 
А&nbsp;все&nbsp;потому, что "
+"90% отрасли программирования, судя 
по&nbsp;тому, что мне говорили, "
+"приходится на&nbsp;разработку заказных 
программ, программ, которые вообще "
+"не&nbsp;собираются выпускать. 
Для&nbsp;заказных программ этот вопрос, "
+"этическая проблема свободы или&nbsp;ее 
отсутствия, вообще не&nbsp;стоит. "
+"Понимаете, вопрос в&nbsp;том, вольны&nbsp;ли вы 
как пользователи править "
+"и&nbsp;перераспространять программу. Если 
пользователь только один и&nbsp;"
+"этот пользователь владеет всеми правами, 
проблемы нет. Этот пользователь "
+"<em>волен</em> делать все&nbsp;это. Так&nbsp;что 
фактически любая "
+"<em>заказная</em> программа, разработанная 
одной компанией для&nbsp;"
+"внутреннего пользования, свободна, 
до&nbsp;тех пор, пока здравого смысла "
+"хватает, чтобы настаивать на&nbsp;получении 
исходного текста и&nbsp;всех "
+"прав."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
+"microwave oven or an automobile ignition system.  Because those are places "
+"where you don't download software to install.  It's not a real computer, as "
+"far as the user is concerned.  And so, it doesn't raise these issues enough "
+"for them to be ethically important.  So, for the most part, the software "
+"industry will go along, just as it's been going.  And the interesting thing "
+"is that since such a large fraction of the jobs are in that part of the "
+"industry, even if there were no possibilities for free software business, "
+"the developers of free software could all get day jobs writing custom "
+"software.  <i>[Laughter]</i> There's so many; the ratio is so big."
+msgstr ""
+"И проблемы практически нет в случае 
программ, которые поставляются внутри "
+"часов, микроволновой печи или системы 
зажигания автомобиля. Потому&nbsp;что "
+"в&nbsp;этих случаях вы не&nbsp;получаете 
программы для&nbsp;установки. "
+"С&nbsp;точки зрения пользователя это 
не&nbsp;настоящий компьютер. И&nbsp;"
+"поэтому здесь размер этих проблем 
не&nbsp;так велик, чтобы это было важно "
+"с&nbsp;позиций этики. Так&nbsp;что 
по&nbsp;большей части отрасль "
+"программирования будет работать точно 
так&nbsp;же, как работала до&nbsp;сих "
+"пор. Интересно отметить, что поскольку 
доля занятости в&nbsp;этой части "
+"отрасли так велика, то даже если&nbsp;бы 
не&nbsp;было возможности "
+"организовать предприятия на&nbsp;базе 
свободных программ, разработчики "
+"свободных программ все&nbsp;же могли&nbsp;бы 
получить основную работу "
+"за&nbsp;счет заказных программ. <i>[смех]</i> 
Вот их сколько; отношение "
+"очень велико."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, as it happens, there is free software business.  There are free "
+"software companies, and at the press conference that I'm going to have, "
+"people from a couple of them will join us.  And, of course, there are also "
+"companies which are <em>not</em> free software businesses but do develop "
+"useful pieces of free software to release, and the free software that they "
+"produce is substantial."
+msgstr ""
+"Но дело обстоит так, что предприятия на 
базе свободных программ существуют. "
+"Есть компании, занимающиеся свободными 
программами, и&nbsp;на&nbsp;пресс-"
+"конференции, которая у&nbsp;меня будет, 
к&nbsp;нам присоединятся люди "
+"из&nbsp;пары таких компаний. И, разумеется, 
есть также компании, которые "
+"<em>не</em> специализируются на&nbsp;свободных 
программах, но&nbsp;все-таки "
+"разрабатывают и&nbsp;выпускают полезные 
части свободных программ, и&nbsp;"
+"свободные программы, которые они 
производят, содержательны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies.  "
+"You know, you're free to copy it but they can still sell thousands of copies "
+"a month.  And others sell support and various kinds of services.  I, "
+"personally, for the second half of the '80's, I sold free software support "
+"services.  Basically I said, for $200 an hour, I'll change whatever you want "
+"me to change in GNU software that I'd written.  And, yes, it was a stiff "
+"rate, but if it was a program that I was the author of, people would figure "
+"that I might get the job done in a lot fewer hours.  <i>[Laughter]</i> And I "
+"made a living that way.  In fact, I'd made more than I'd ever made before.  "
+"I also taught classes.  And I kept doing that until 1990, when I got a big "
+"prize and I didn't have to do it any more."
+msgstr ""
+"Итак, как работают предприятия на базе 
свободных программ? Ну, какие-то из "
+"них продают копии. Понимаете, вы вольны 
копировать это, но&nbsp;они все&nbsp;"
+"равно могут продавать тысячи копий 
в&nbsp;месяц. А&nbsp;другие продают "
+"поддержку и&nbsp;разного рода услуги. Лично 
я всю вторую половину "
+"восьмидесятых продавал услуги 
по&nbsp;поддержке свободных программ. Я "
+"говорил примерно так: 
&ldquo;За&nbsp;200&nbsp;долларов в&nbsp;час я буду "
+"вносить любые изменения, какие вы хотите, 
в&nbsp;программы GNU, которые я "
+"написал. Ну&nbsp;да, расценки не&nbsp;низкие, 
но&nbsp;если это была "
+"программа, автором которой был я, люди 
понимали, что я могу справиться "
+"с&nbsp;работой за&nbsp;гораздо меньшее время. 
<i>[смех]</i> И&nbsp;так я "
+"зарабатывал на&nbsp;жизнь. На&nbsp;самом деле я 
получал больше, чем когда-"
+"либо до&nbsp;этого. Я также проводил занятия. 
И&nbsp;я занимался этим "
+"до&nbsp;1990&nbsp;года, когда я получил большую 
премию и&nbsp;мне больше "
+"не&nbsp;нужно было этим заниматься."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
+"which was Cygnus Support.  And their business was to do, essentially, the "
+"same kind of thing that I'd been doing.  I certainly could have worked for "
+"them, if I had needed to do that.  Since I didn't need to, I felt it was "
+"good for the movement if I remained independent of any one company.  That "
+"way, I could say good and bad things about the various free software and "
+"nonfree software companies, without a conflict of interest.  I felt that I "
+"could serve the movement more.  But, if I had needed that to make a living, "
+"sure, I would have worked for them.  It's an ethical business to be in.  No "
+"reason I would have felt ashamed to take a job with them.  And that company "
+"was profitable in its first year.  It was formed with very little capital, "
+"just the money its three founders had.  And it kept growing every year and "
+"being profitable every year until they got greedy, and looked for outside "
+"investors, and then they messed things up.  But it was several years of "
+"success, before they got greedy."
+msgstr ""
+"Но как раз в 1990&nbsp;году сформировалось 
первое предприятие на базе "
+"свободных программ, это был Cygnus Support. Они 
занимались по&nbsp;существу "
+"того&nbsp;же рода делами, что и&nbsp;я. Я, 
конечно, мог&nbsp;бы поступить "
+"к&nbsp;ним на&nbsp;работу, но&nbsp;мне это 
не&nbsp;было нужно. Поскольку мне "
+"это не&nbsp;было нужно, я чувствовал, что 
для&nbsp;движения будет лучше, "
+"если я останусь независимым от&nbsp;любой 
компании. Таким образом я мог&nbsp;"
+"бы говорить хорошее и&nbsp;плохое 
о&nbsp;различных компаниях, занимающихся "
+"свободными и&nbsp;несвободными программами, 
без&nbsp;конфликта интересов. Я "
+"чувствовал, что я могу сделать 
для&nbsp;движения больше. Но&nbsp;если&nbsp;"
+"бы мне это нужно было, чтобы зарабатывать 
на&nbsp;жизнь, разумеется, я "
+"поступил&nbsp;бы к&nbsp;ним на&nbsp;работу. Р
аботать на&nbsp;этом "
+"предприятии этично. Не&nbsp;было причин, 
по&nbsp;которым я мог&nbsp;бы "
+"стыдиться получить у&nbsp;них работу. Эта 
компания стала доходной в&nbsp;"
+"первый&nbsp;же год. Ее основали с&nbsp;очень 
небольшим капиталом, это были "
+"только деньги трех ее основателей. 
И&nbsp;она росла из&nbsp;года в&nbsp;год, "
+"принося доход каждый год, пока их 
не&nbsp;одолела жадность, тогда они стали "
+"искать вложения со&nbsp;стороны, а&nbsp;потом 
запутались. Но&nbsp;до&nbsp;"
+"того&nbsp;как их одолела жадность, у&nbsp;них 
было несколько лет успеха."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, this illustrates one of the exciting things about free software.  Free "
+"software demonstrates that you don't need to raise capital to develop free "
+"software.  I mean, it's useful; it <em>can</em> help.  You know, if you do "
+"raise some capital, you can hire people and have them write a bunch of "
+"software.  But you can get a lot done with a small number of people.  And, "
+"in fact, the tremendous efficiency of the process of developing free "
+"software is one of the reasons it's important for the world to switch to "
+"free software.  And it also belies what Microsoft says when they say the GNU "
+"GPL is bad, because it makes it harder for them to raise capital to develop "
+"nonfree software and take our free software and put our code into their "
+"programs that they won't share with us.  Basically, we don't need to have "
+"them raising capital that way.  We'll get the job done anyway.  We are "
+"getting the job done."
+msgstr ""
+"Итак, это иллюстрирует одну из 
поразительных сторон свободных программ. "
+"Свободные программы показывают, что 
для&nbsp;их разработки не&nbsp;нужно "
+"собирать капитал. В&nbsp;том смысле, что это 
полезно; это <em>может</em> "
+"помочь. Понимаете, если у&nbsp;вас какой-то 
капитал набрался, вы можете "
+"нанять людей, чтобы они писали кучу 
программ. Но&nbsp;многого можно добиться "
+"с&nbsp;небольшим числом людей. 
И&nbsp;на&nbsp;самом деле в&nbsp;колоссальной "
+"эффективности процесса разработки 
свободных программ состоит одна из&nbsp;"
+"причин, по&nbsp;которым миру важно перейти 
на&nbsp;свободные программы. "
+"И&nbsp;это также опровергает то, что говорит 
Microsoft, когда они заявляют, "
+"что GNU GPL&nbsp;&mdash; это плохо, потому&nbsp;что 
из-за&nbsp;нее им "
+"труднее собирать капитал, чтобы 
разрабатывать несвободные программы, "
+"забирать наши свободные программы 
и&nbsp;вкладывать наши тексты в&nbsp;свои "
+"программы, которыми они с&nbsp;нами 
не&nbsp;поделятся. Попросту говоря, нам "
+"не&nbsp;нужно, чтобы они собирали капитал 
таким образом. Мы все равно "
+"выполним работу. Мы выполняем работу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People used to say we could never do a complete free operating system.  Now "
+"we've done that and a tremendous amount more.  And I would say that we're "
+"about an order of magnitude away from developing all the general purpose "
+"published software needs of the world.  And this is in a world where more "
+"than 90% of the users don't use our free software yet.  This is in a world "
+"where, although in certain areas of business, you know, more than half of "
+"all the web servers in the world are running on GNU/Linux with Apache as the "
+"web server."
+msgstr ""
+"Раньше говорили, что мы никогда не сделаем 
полную операционную систему. "
+"Сейчас мы уже сделали ее, а&nbsp;также многое 
и&nbsp;многое другое. И&nbsp;я "
+"сказал&nbsp;бы, что нам надо разработать 
на&nbsp;порядок больше, чтобы "
+"удовлетворить все&nbsp;потребности мира 
в&nbsp;публикуемых программах общего "
+"назначения. И&nbsp;это в&nbsp;мире, где 90% 
пользователей пока не&nbsp;"
+"пользуются нашими свободными 
программами. Это в&nbsp;мире, где, хотя и&nbsp;"
+"в&nbsp;отдельных отраслях промышленности, 
скажем, более половины всех "
+"серверов Всемирной паутины в&nbsp;мире 
работает на&nbsp;GNU/Linux с&nbsp;"
+"Apache в&nbsp;качестве сервера."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> &hellip; What did you say "
+"before, Linux?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i> ...что вы 
сказали перед &ldquo;"
+"Linux&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Я сказал &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Вы сказали?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
+"Linux.  You know, that's it's name.  The kernel was written by Linus "
+"Torvalds, and we should only call it by the name that he chose, out of "
+"respect for the author."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Да, если я говорю о ядре, я 
называю его &ldquo;Linux&rdquo;. "
+"Понимаете, это его название. Ядро было 
написано Линусом Торвальдсом, и&nbsp;"
+"нам следует называть его только так, как 
он решил, из&nbsp;уважения к&nbsp;"
+"автору."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, but in general, in business most users are not using it.  Most home "
+"users are not using our system yet.  So, when they are, we should "
+"automatically get 10 times as many volunteers and 10 times as many customers "
+"for the free software businesses that there will be.  And so that will take "
+"us that order of magnitude.  So at this point, I am pretty confident that we "
+"<em>can</em> do the job."
+msgstr ""
+"Во всяком случае, но в общем, на 
предприятиях большинство пользователей 
этим "
+"не пользуются. Большинство домашних 
пользователей пока не&nbsp;пользуются "
+"нашей системой. Так&nbsp;что когда они будут 
ею пользоваться, мы "
+"автоматически получим в&nbsp;10&nbsp;раз больше 
добровольцев и&nbsp;"
+"в&nbsp;10&nbsp;раз больше клиентов 
для&nbsp;предприятий на&nbsp;базе "
+"свободных программ, которые тогда будут. 
Так&nbsp;что это поднимет нас "
+"до&nbsp;величины такого порядка. Так&nbsp;что 
на&nbsp;настоящий момент я "
+"вполне уверен, что мы <em>можем</em> с&nbsp;этим 
справиться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate.  They "
+"say, The only way you can have software to run, the only way you can have "
+"innovation, is if you give us power.  Let us dominate you.  Let us control "
+"what you can do with the software you're running, so that we can squeeze a "
+"lot of money out of you, and use a certain fraction of that to develop "
+"software, and take the rest as profit."
+msgstr ""
+"А это важно, потому что Microsoft хочет, чтобы 
мы ощущали безысходность. По "
+"их словам, единственный способ получить 
программы для&nbsp;работы, "
+"единственный способ получить инновации 
заключается в&nbsp;том, чтобы мы "
+"передали им власть. Дали господствовать 
над&nbsp;нами. Дали контролировать, "
+"что мы можем делать с&nbsp;программами, 
с&nbsp;которыми работаем, чтобы они "
+"могли выжимать из&nbsp;нас кучу денег, 
откладывая определенную долю из&nbsp;"
+"них на&nbsp;разработку программ, 
а&nbsp;остальное забирая в&nbsp;качестве "
+"барыша."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, you shouldn't ever feel that desperate.  You shouldn't ever feel so "
+"desperate that you give up your freedom.  That's very dangerous."
+msgstr ""
+"Так вот, вы не должны ощущать никакой 
безысходности. Вы не должны ощущать ее "
+"настолько, чтобы отказаться от&nbsp;своей 
свободы. Это очень опасно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
+"support free software generally adopt a value system in which the only thing "
+"that matters is short-term practical benefits: How much money am I going to "
+"make this year? What job can I get done today? Short-term thinking and "
+"narrow thinking.  Their assumption is that it is ridiculous to imagine that "
+"anybody ever might make a sacrifice for the sake of freedom."
+msgstr ""
+"Другое, что Microsoft, ну, не только 
Microsoft&nbsp;&mdash; люди которые не "
+"поддерживают свободные программы, 
в&nbsp;общем принимают систему ценностей, "
+"в&nbsp;которой значение имеют только 
сиюминутные практические выгоды: "
+"сколько денег я получу в&nbsp;этом году, 
какую работу я смогу выполнить "
+"сегодня. Сиюминутное и узкое мышление. Они 
предполагают, что смешно "
+"представить себе, что хоть кто-то мог&nbsp;бы 
чем-то пожертвовать ради "
+"свободы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
+"sacrifices for the freedom of their compatriots.  Some of them made great "
+"sacrifices.  They even sacrificed their lives for the kinds of freedom that "
+"everyone in our country has heard about, at least.  (At least, in some of "
+"the cases; I guess we have to ignore the war in Vietnam.)"
+msgstr ""
+"Вчера многие выступали с речами об 
американцах, которые шли на жертвы ради "
+"свободы своих соотечественников. 
Некоторые из&nbsp;них шли на&nbsp;большие "
+"жертвы. Они даже жертвовали своими 
жизнями за&nbsp;свободу той "
+"разновидности, о&nbsp;которой каждый 
в&nbsp;нашей стране по&nbsp;меньшей "
+"мере слышал (по&nbsp;меньшей мере 
в&nbsp;некоторых случаях; по-моему, нам "
+"нужно исключить войну во&nbsp;Вьетнаме)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>[Editor's note: The day before was &ldquo;Memorial Day&rdquo; in the "
+"USA.  Memorial Day is a day where war heros are commemorated.]</i>"
+msgstr ""
+"<i>[За день до этого в США был День памяти. В 
этот день вспоминают о героях "
+"войн. &mdash; ред.]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
+"for big sacrifices. Just tiny, little sacrifices are enough, like learning a "
+"command-line interface, if we don't have a GUI interface program yet.  Like "
+"doing the job in this way, because we don't have a free software package to "
+"do it that way, yet.  Like, paying some money to a company that's going to "
+"develop a certain free software package, so that you can have it in a few "
+"years.  Various little sacrifices that we can all make.  And, in the long "
+"run, even we will have benefited from it.  You know, it is really an "
+"investment more than a sacrifice.  We just have to have enough long-term "
+"view to realize it's good for us to invest in improving our society, without "
+"counting the nickels and dimes of who gets how much of the benefit from that "
+"investment."
+msgstr ""
+"Но, к счастью, чтобы сохранять свою 
свободу в пользовании программами, "
+"большие жертвы не требуются. Достаточно 
маленьких жертв, например, научиться "
+"пользоваться командной строкой, если 
у&nbsp;нас пока нет программы с&nbsp;"
+"графическим интерфейсом. Или&nbsp;выполнять 
работу так, потому&nbsp;что "
+"у&nbsp;нас пока нет программы, чтобы делать 
это по-другому. Или&nbsp;платить "
+"сколько-то компании, которая будет 
разрабатывать определенный пакет "
+"свободных программ, чтобы вы могли 
получить ее через несколько лет. "
+"Различные небольшие жертвы, на&nbsp;которые 
мы все можем пойти. А&nbsp;"
+"в&nbsp;долгосрочной перспективе мы&nbsp;все 
от&nbsp;этого выиграем. "
+"Понимаете, на&nbsp;самом деле это вложение, 
а&nbsp;не&nbsp;жертва. Нам "
+"просто надо быть достаточно 
дальновидными, чтобы осознавать, что 
для&nbsp;"
+"нас хорошо вкладывать ресурсы 
в&nbsp;улучшение нашего общества, не&nbsp;"
+"считая пятаки и&nbsp;гривенники, которые 
каждый получит из&nbsp;вложенных "
+"средств."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So, at this point, I'm essentially done."
+msgstr "Итак, на этом я в основном закончил."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
+"being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free Developers&rdquo;, "
+"which involves a certain business structure which hopes eventually to pay "
+"out a certain share of the profits to every, to all the authors of the free "
+"software who've joined the organization.  And they're looking at the "
+"prospects of getting me some rather large government software development "
+"contracts in India now, because they're going to be using free software as "
+"the basis, having tremendous cost savings that way."
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы упомянуть, что есть новый 
подход к предприятиям на базе "
+"свободных программ, его предложил Тони 
Стенко, он называет это &ldquo;"
+"свободными разработчиками&rdquo;, это 
связано с&nbsp;определенной структурой "
+"предприятия, при&nbsp;которой есть надежда 
выплачивать когда-нибудь "
+"определенную часть дохода каждому, всем 
авторам свободных программ, которые "
+"вступили в&nbsp;организацию. А&nbsp;сейчас они 
обсуждают перспективы "
+"заключения со&nbsp;мной кое-каких довольно 
крупных государственных "
+"контрактов по&nbsp;разработке свободных 
программ в&nbsp;Индии, потому&nbsp;"
+"что они собираются использовать 
свободные программы как основу, получая "
+"таким образом огромную экономию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
+msgstr "Итак, теперь, по-моему, мне нужно 
перейти к ответам на вопросы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
+"really hear you."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Не могли бы вы говорить 
погромче? Я вас еле слышу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
+"software contract?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Как такая компания, как 
Microsoft, могла бы предложить "
+"контракт на свободные программы?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
+"lot of its activity into services.  And what they're planning to do is "
+"something dirty and dangerous, which is tie the services to the programs, "
+"one to the next, in a sort of zigzag, you know? So that to use this service, "
+"you've got to be using this Microsoft program, which is going to mean you "
+"need to use this service, to this Microsoft program, so it's all tied "
+"together.  That's their plan."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Ну, на самом деле Microsoft 
планирует сдвинуть значительную "
+"часть своей деятельности в сторону услуг. 
И&nbsp;то, что они планируют, "
+"мерзко и&nbsp;опасно, это привязка услуг 
к&nbsp;программам, одно к&nbsp;"
+"другому, зигзагом, понимаете? Так&nbsp;что, 
чтобы пользоваться этой услугой, "
+"вы вынуждены пользоваться этой 
программой Microsoft, это будет означать, что "
+"вам нужно пользоваться этой услугой, этой 
программой Microsoft, так&nbsp;что "
+"это все привязано друг к&nbsp;другу. Так они 
планируют."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
+"ethical issue of free software or nonfree software.  It might be perfectly "
+"fine for them to have the business for those businesses selling those "
+"services over the net to exist.  However, what Microsoft is planning to do "
+"is to use them to achieve an even greater lock, an even greater monopoly, on "
+"the software and the services, and this was described in an article, I "
+"believe in Business Week, recently.  And, other people said that it is "
+"turning the net into the Microsoft Company Town."
+msgstr ""
+"Так вот, дело в том, что при продаже этих 
услуг не возникает этическая "
+"проблема свободных и несвободных 
программ. Может быть вполне допустимо "
+"обслуживать предприятия, продавая эти 
услуги по&nbsp;сети. Однако Microsoft "
+"планирует пользоваться ими, чтобы 
достигнуть еще большего замыкания, еще "
+"большей монополии на&nbsp;программы 
и&nbsp;услуги, и&nbsp;об&nbsp;этом "
+"недавно писали в&nbsp;статье, кажется, 
в&nbsp;&ldquo;Бизнес уик&rdquo;. "
+"А&nbsp;другие говорят, что это превращает 
сеть в&nbsp;город компании "
+"Microsoft."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
+"antitrust trial recommended breaking up the company, Microsoft.  But in a "
+"way, that makes no sense &mdash; it wouldn't do any good at all &mdash; into "
+"the operating part and the applications part."
+msgstr ""
+"А это важно, потому что, так сказать, суд 
постановил по антимонопольному "
+"делу Microsoft, что компанию, Microsoft, 
рекомендуется разделить. Но&nbsp;"
+"так, что это бессмысленно&nbsp;&mdash; это 
бесполезно&nbsp;&mdash; на&nbsp;"
+"часть, занимающуюся операционной 
системой, и&nbsp;часть, занимающуюся "
+"приложениями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
+"Microsoft into the services part and the software part, to require them to "
+"deal with each other only at arm's length, that the services must publish "
+"their interfaces, so that anybody can write a client to talk to those "
+"services, and, I guess, that they have to pay to get the service. Well, "
+"that's OK.  That's a totally different issue."
+msgstr ""
+"Но увидев эту статью, я теперь думаю, что 
полезно, действенно было бы "
+"разделить Microsoft на часть, занимающуюся 
услугами, и&nbsp;часть, "
+"занимающуюся программами, потребовать, 
чтобы они общались друг с&nbsp;другом "
+"только на&nbsp;почтительном расстоянии, 
чтобы услуги публиковали свои "
+"протоколы, чтобы каждый мог написать 
программу-клиент для&nbsp;связи с&nbsp;"
+"этими услугами, и, по-моему, чтобы им нужно 
было платить, чтобы получить "
+"услугу. Ну&nbsp;вот, это нормально. Это 
совсем другое дело."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Microsoft is split up in this way [&hellip;] services and software, they "
+"will not be able to use their software to crush competition with Microsoft "
+"services.  And they won't be able to use the services to crush competition "
+"with Microsoft software.  And we will be able to make the free software, and "
+"maybe you people will use it to talk to Microsoft services, and we won't "
+"mind."
+msgstr ""
+"Если Microsoft разделят таким образом [...] 
услуги и программы, они не "
+"смогут пользоваться своими программами, 
чтобы смять конкуренцию услугам "
+"Microsoft. И&nbsp;они не&nbsp;смогут пользоваться 
услугами, чтобы смять "
+"конкуренцию программам Microsoft. А&nbsp;мы 
сможем делать свободные "
+"программы, и&nbsp;возможно, вы, народ, 
сможете пользоваться ими, чтобы "
+"обращаться к&nbsp;услугам Microsoft, а мы 
не&nbsp;будем возражать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
+"that has subjugated the most people &mdash; the others have subjugated fewer "
+"people, it's not for want of trying.  <i>[Laughter]</i> They just haven't "
+"succeeded in subjugating as many people.  So, the problem is not Microsoft "
+"and only Microsoft.  Microsoft is just the biggest example of the problem "
+"we're trying to solve, which is proprietary software taking away users' "
+"freedom to cooperate and form an ethical society.  So we shouldn't focus too "
+"much on Microsoft, you know, even though they did give me the opportunity "
+"for this platform. That doesn't make them all-important.  They're not the be-"
+"all and end-all."
+msgstr ""
+"Потому что, в конце концов, хотя Microsoft 
представляет компанию, которая "
+"занимается несвободными программами, 
поработившими большинство людей&nbsp;"
+"&mdash; другие поработили меньше народа 
не&nbsp;от&nbsp;недостатка усердия. "
+"<i>[смех]</i> Им просто не&nbsp;удалось 
поработить столько&nbsp;же народа. "
+"Так&nbsp;что проблема не&nbsp;в&nbsp;одной только 
компании Microsoft. "
+"Microsoft&nbsp;&mdash; это просто самый большой 
пример проблемы, которую мы "
+"стараемся решить&nbsp;&mdash; той проблемы, что 
несвободные программы "
+"отнимают свободу пользователей 
сотрудничать и&nbsp;формировать этичное "
+"общество. Так&nbsp;что мы не&nbsp;должны 
слишком сосредоточиваться на&nbsp;"
+"Microsoft, так&nbsp;сказать, хоть они и&nbsp;дали 
мне возможность выступить "
+"здесь. Это не&nbsp;делает их единственно 
важными. На&nbsp;них свет клином "
+"не&nbsp;сошелся."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
+"differences between open source software and free software.  How do you feel "
+"about the current trend of GNU/Linux distributions as they head towards "
+"supporting only Intel platforms? And the fact that it seems that less and "
+"less programmers are programming correctly, and making software that will "
+"compile anywhere? And making software that simply works on Intel systems?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Ранее вы обсуждали 
философские различия между открытым "
+"исходным текстом и свободными 
программами. Как вы смотрите на&nbsp;"
+"современную тенденцию дистрибутивов 
GNU/Linux поддерживать только платформы "
+"Intel? И&nbsp;к&nbsp;факту, что как&nbsp;будто 
все&nbsp;меньше и&nbsp;меньше "
+"программистов программируют правильно 
и&nbsp;делают программы, которые "
+"компилируются везде? И&nbsp;делают 
программы, которые просто работают в&nbsp;"
+"системах Intel?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there.  Although, in "
+"fact, companies that make computers sometimes port the GNU/Linux system to "
+"it.  HP apparently did this recently.  And, they didn't bother paying for a "
+"port of Windows, because that would have cost too much.  But getting GNU/"
+"Linux supported was, I think, five engineers for a few months.  It was "
+"easily doable."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Я не вижу здесь этической 
проблемы. Хотя, на самом деле, "
+"компании, которые делают компьютеры, 
иногда переносят систему GNU/Linux "
+"на&nbsp;нее. Видимо, недавно это сделали 
в&nbsp;Hewlett-Packard. И&nbsp;они "
+"не&nbsp;стали платить за&nbsp;перенос Windows, 
потому&nbsp;что это было&nbsp;"
+"бы слишком дорого. А&nbsp;на&nbsp;то, чтобы 
поддержать GNU/Linux, по-моему, "
+"понадобилось пять инженеров 
на&nbsp;несколько месяцев. Это было легко."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
+"GNU package that makes it easier to make your programs portable.  I "
+"encourage them to do that.  Or when somebody else fixes the bug that it "
+"didn't compile on that version of the system, and sends it to you, you "
+"should put it in.  But I don't see that as an ethical issue."
+msgstr ""
+"Так вот, конечно, я призываю людей 
применять <code>autoconf</code>, это "
+"пакет GNU, который облегчает повышение 
переносимости программ. Я&nbsp;бы им "
+"это посоветовал. Или, когда кто-то другой 
устраняет ошибку, из-за&nbsp;"
+"которой это не&nbsp;компилировалось 
на&nbsp;его версии системы и&nbsp;"
+"присылает вам исправление, чтобы вы 
внесли его. Но&nbsp;я не&nbsp;смотрю "
+"на&nbsp;это как на&nbsp;вопрос этики."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Two comments.  One is: Recently, you spoke at "
+"MIT.  I read the transcript.  And someone asked about patents, and you said "
+"that &ldquo;patents are a totally different issue.  I have no comments on "
+"that.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Два замечания. Первое: 
недавно вы выступали в MIT. Я читал "
+"запись. И кто-то спросил о патентах, а&nbsp;вы 
ответили, что &ldquo;"
+"патенты&nbsp;&mdash; это совершенно другой 
вопрос; по&nbsp;нему мне сказать "
+"нечего&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I actually have a lot to say about "
+"patents, but it takes an hour.  <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Правильно. На самом деле я 
могу много чего сказать о&nbsp;"
+"патентах, но&nbsp;это займет час. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
+"is an issue.  I mean, there is a reason that companies call both patents and "
+"copyrights things like hard property in trying to get this concept which is, "
+"if they want to use the power of the State to create a course of monopoly "
+"for themselves.  And so, what's common about these things is not that they "
+"revolve around the same issues, but that motivation is not really the public "
+"service issues but the motivation of companies to get a monopoly for their "
+"private interests."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Я хотел сказать вот что: мне 
кажется, что есть проблема. В "
+"том смысле, что у компаний есть причина 
называть и&nbsp;патенты, и&nbsp;"
+"авторские права, то, что похоже 
на&nbsp;вещественную собственность, чтобы "
+"получить это понятие, как&nbsp;будто они х
отят воспользоваться властью "
+"государства, чтобы создать для&nbsp;себя 
своего рода монополию. Так&nbsp;"
+"что&nbsp;у этого всего общее не&nbsp;то, что они 
обращаются вокруг одних "
+"и&nbsp;тех&nbsp;же вопросов, но&nbsp;мотивация 
здесь не&nbsp;решение проблем "
+"общества, а&nbsp;стремление компаний 
получить монополию в&nbsp;их частных "
+"целях."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: I understand.  But, well, I want to respond "
+"because there's not too much time.  So I'd like to respond to that."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Понимаю. Но, хорошо, я хочу 
ответить, потому что времени не "
+"очень много. Так что я хотел бы ответить на 
это."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're right that that's what they want.  But there's another reason why "
+"they want to use the term intellectual property.  It's that they don't want "
+"to encourage people to think carefully about copyright issues or patent "
+"issues.  Because copyright law and patent law are totally different, and the "
+"effects of software copyrighted and software patents are totally different."
+msgstr ""
+"Вы правы, этого они и хотят. Но есть другая 
причина, по которой они хотят "
+"употреблять выражение 
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;. 
Она "
+"состоит в&nbsp;том, что они не&nbsp;хотят 
поощрять людей тщательно "
+"обдумывать проблемы авторского права 
или&nbsp;патентов. Потому&nbsp;что "
+"авторское право и&nbsp;патентное право 
совершенно различны, и&nbsp;действие "
+"авторского права и&nbsp;патентов 
на&nbsp;программы совершенно различно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
+"writing certain kinds of programs, whereas copyright doesn't do that.  With "
+"copyright, at least if you wrote it yourself, you're allowed to distribute "
+"it.  So, it's tremendously important to separate these issues."
+msgstr ""
+"Патенты на программы ограничивают 
программистов, запрещают им писать "
+"определенные виды программ, в&nbsp;то время 
как авторское право этого "
+"не&nbsp;делает. С&nbsp;точки зрения авторского 
права, по&nbsp;крайней мере, "
+"если вы написали это сами, вам это 
позволено распространять. Так&nbsp;что "
+"чрезвычайно важно разделять эти вопросы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
+"is different.  So, please, to encourage clear thinking, discuss copyright or "
+"discuss patents.  But don't discuss intellectual property.  I don't have an "
+"opinion on intellectual property.  I have opinions on copyrights and patents "
+"and software."
+msgstr ""
+"У них есть немного общего, на самом низком 
уровне, а все остальное "
+"отличается. Так что, пожалуйста, поощряйте 
ясное мышление, обсуждайте "
+"авторское право или&nbsp;патенты. 
Но&nbsp;не&nbsp;обсуждайте "
+"интеллектуальную собственность. У&nbsp;меня 
нет мнения об&nbsp;"
+"интеллектуальной собственности. У&nbsp;меня 
есть мнения об&nbsp;авторских "
+"правах и&nbsp;о&nbsp;патентах на&nbsp;программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
+"language, like recipes, are computer programs.  There's a cross a little bit "
+"different than other kinds of language created on.  This is also causing a "
+"problem in the DVD case."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. В начале вы упомянули, что 
функциональный язык, такой как "
+"рецепты, представляет компьютерные 
программы. Здесь есть сочетание, немного "
+"отличающееся от&nbsp;других видов языков. 
Это также создает проблему в&nbsp;"
+"случае DVD."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
+"different, for things that are not functional in nature.  Part of the issue "
+"transfers but not all of it.  Unfortunately, that's another hour speech.  I "
+"don't have time to go into it.  But I would say that all functional works "
+"ought to be free in the same sense as software.  You know, textbooks, "
+"manuals, dictionaries, and recipes, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Проблемы частично сходны, но 
частично отличаются от того, "
+"что по природе не функционально. Аналогия 
распространяется на&nbsp;часть "
+"проблемы, но&nbsp;не&nbsp;на&nbsp;всю проблему. 
К&nbsp;сожалению, это "
+"выступление еще на&nbsp;час. У&nbsp;меня нет 
времени, чтобы вдаваться в&nbsp;"
+"подробности. Но&nbsp;я сказал&nbsp;бы, что все 
функциональные работы должны "
+"быть свободны в&nbsp;том&nbsp;же смысле, 
что&nbsp;и программы. Понимаете, "
+"учебники, руководства, словари, рецепты 
и&nbsp;так далее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
+"similarities and differences created all through."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Что вы думаете о музыке в 
сети? Тут и там есть сходства и "
+"различия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Right.  I'd say that the minimum freedom that we "
+"should have for any kind of published information is the freedom to non-"
+"commercially redistribute it, verbatim.  For functional works, we need the "
+"freedom to commercially publish a modified version, because that's "
+"tremendously useful to society.  For non-functional works, you know, things "
+"that are to entertain, or to be aesthetic, or to state a certain person's "
+"views, you know, perhaps they shouldn't be modified.  And, perhaps that "
+"means that it's OK, to have copyright covering all commercial distribution "
+"of them."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Правильно. Я бы сказал, что 
минимальная свобода, которая у "
+"нас должна быть для любого рода 
опубликованной информации,&mdash; это "
+"свобода перераспространять ее 
в&nbsp;некоммерческих целях без&nbsp;"
+"изменений. Для&nbsp;функциональных работ 
нам нужна свобода публиковать "
+"в&nbsp;коммерческих целях измененные 
версии, потому&nbsp;что это чрезвычайно "
+"полезно для&nbsp;общества. 
Для&nbsp;нефункциональных работ, так сказать, 
"
+"созданных для&nbsp;развлечения, 
для&nbsp;эстетики или&nbsp;для&nbsp;"
+"выражения взглядов определенного лица, 
так сказать, возможно, их не&nbsp;"
+"следует изменять. И&nbsp;возможно, это 
значит, что вполне допустимо, чтобы "
+"авторское право распространялось 
на&nbsp;всякое коммерческое распространение "
+"их."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
+"copyright is to benefit the public.  It is to modify the behavior of certain "
+"private parties, so that they will publish more books.  And the benefit of "
+"this is that society gets to discuss issues and learn.  And, you know, we "
+"have literature.  We have scientific works.  The purpose is encourage that.  "
+"Copyrights do not exist for the sake of authors, let alone for the sake of "
+"publishers.  They exist for the sake of readers and all those who benefit "
+"from the communication of information that happens when people write and "
+"others read.  And that goal I agree with."
+msgstr ""
+"Помните, пожалуйста, что согласно 
конституции США, назначением авторского "
+"права является общественная выгода. Оно 
должно изменять поведение "
+"определенных частных сторон так, чтобы те 
публиковали больше книг. А&nbsp;"
+"выгода от&nbsp;этого состоит в&nbsp;том, что 
общество начинает обсуждать "
+"проблемы и&nbsp;учиться. И, так сказать, 
у&nbsp;нас есть литература. У&nbsp;"
+"нас есть научные труды. Цель заключается 
в&nbsp;поощрении этого. Авторские "
+"права существуют не&nbsp;ради авторов, 
не&nbsp;говоря уже об&nbsp;издателях. "
+"Они существуют ради читателей и&nbsp;всех, 
кто извлекает пользу из&nbsp;"
+"передачи информации, которая происходит, 
когда одни пишут, а&nbsp;другие "
+"читают. И&nbsp;с&nbsp;этой целью я согласен."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
+"because it now requires draconian laws that invade everybody's privacy and "
+"terrorize everyone.  You know, years in prison for sharing with your "
+"neighbor.  It wasn't like that in the age of the printing press.  Then "
+"copyright was an industrial regulation.  It restricted publishers.  Now, "
+"it's a restriction imposed by the publishers on the public.  So, the power "
+"relationship is turned around 180 degrees, even if it's the same law."
+msgstr ""
+"Но в век компьютерных сетей этот метод 
больше себя не оправдывает, потому "
+"что теперь он требует драконовских 
законов, которые вторгаются в&nbsp;личную "
+"жизнь каждого и&nbsp;всех терроризируют. 
Понимаете, годы тюрьмы за&nbsp;"
+"обмен со&nbsp;своим соседом. В&nbsp;век 
печатного станка было не&nbsp;так. "
+"Тогда авторское право было промышленной 
нормой. Оно ограничивало издателей. "
+"Сейчас это ограничение, которое издатели 
налагают на&nbsp;общество. Так&nbsp;"
+"что отношение власти разворачивается 
на&nbsp;180&nbsp;градусов, хотя это "
+"тот&nbsp;же самый закон."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing &mdash; but like "
+"in making music from other music?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Так что можно получить то 
же самое&nbsp;&mdash; но как в "
+"составлении музыки из другой музыки?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right.  That is an interesting &hellip;"
+msgstr "<b>Столмен</b>. Правильно. Это 
интересный..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
+"of cooperation."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. А уникальные новые работы, 
так сказать,&mdash; это все-"
+"таки большое сотрудничество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: It is.  And I think that probably requires some "
+"kind of fair use concept.  Certainly making a few seconds of sample and "
+"using that in making some musical work, obviously that should be fair use.  "
+"Even the standard idea of fair use includes that, if you think about it.  "
+"Whether courts agree, I'm not sure, but they should.  That wouldn't be a "
+"real change in the system as it has existed."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Да. И я думаю, что это требует 
понятия вроде добросовестного "
+"использования. Конечно, когда берется 
отрывок в&nbsp;несколько секунд "
+"для&nbsp;составления какого-то другого 
музыкального произведения, очевидно, "
+"это должно быть добросовестным 
использованием. Это включается даже в&nbsp;"
+"стандартную идею добросовестного 
использования, если подумать об этом. Я "
+"не&nbsp;уверен, согласятся&nbsp;ли с&nbsp;этим 
суды, но&nbsp;они должны "
+"согласиться. Это не&nbsp;было&nbsp;бы каким-то 
изменением&nbsp;в системе, "
+"которая до&nbsp;сих&nbsp;пор существовала."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
+"information in proprietary formats?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Что вы думаете о публикации 
публичной информации в "
+"фирменных форматах?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be.  I mean, the government "
+"should never require citizens to use a nonfree program to access, to "
+"communicate with the government in any way, in either direction."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. О, этого не должно быть. То 
есть государство не должно "
+"требовать, чтобы граждане пользовались 
несвободной программой для&nbsp;"
+"доступа, для&nbsp;связи с&nbsp;государством 
любым образом, в&nbsp;любом "
+"направлении."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
+"user&hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Я был, как я теперь буду 
говорить, пользователем GNU/"
+"Linux..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you.  <i>[Laughter]</i>"
+msgstr "<b>Столмен</b>. Благодарю. <i>[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: &hellip;for the past four years.  The one thing "
+"that has been problematical for me and is something that is essential, I "
+"think, to all of us, is browsing the web."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. ...последние четыре года. 
Для меня было проблематично, и "
+"это важно, я думаю, для всех нас,&mdash; 
просмотр Всемирной паутины."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Да."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
+"using a GNU/Linux system has been browsing the web, because the prevailing "
+"tool for that, Netscape&hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Одной из явных слабостей 
при пользовании системой GNU/"
+"Linux представляет просмотр Всемирной 
паутины, потому&nbsp;что превалирующее "
+"средство для&nbsp;этого, Netscape..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: &hellip;is not free software."
+msgstr "<b>Столмен</b> ...не является свободной 
программой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let me respond to this.  I want to get to the point, for the sake of getting "
+"in more.  So, yes.  There has been a terrible tendency for people to use "
+"Netscape Navigator on their GNU/Linux systems.  And, in fact all the "
+"commercially packaged systems come with it.  So this is an ironic situation: "
+"we worked so hard to make a free operating system, and now, if you go to the "
+"store, and you can find versions of GNU/Linux there, most of them are called "
+"Linux, and they're not free.  Oh, well, part of them is.  But then, there's "
+"Netscape Navigator, and maybe other nonfree programs as well.  So, it's very "
+"hard to actually find a free system, unless you know what you're doing.  Or, "
+"of course, you can not install Netscape Navigator."
+msgstr ""
+"Позвольте мне ответить. Я хочу перейти 
прямо к делу, чтобы охватить "
+"побольше. Итак, да, имеется ужасная 
тенденция, люди применяют Netscape "
+"Navigator на&nbsp;своих системах GNU/Linux. 
И&nbsp;на&nbsp;самом деле все "
+"системы, которые производятся 
в&nbsp;коммерческих целях, включают его в&nbsp;"
+"себя. Так&nbsp;что ситуация парадоксальна: 
мы так упорно работали над&nbsp;"
+"созданием свободной операционной 
системы, а&nbsp;теперь, если вы пойдете "
+"в&nbsp;магазин, вы найдете там версии GNU/Linux, 
большинство из&nbsp;них "
+"называет себя &ldquo;Linux&rdquo;, и&nbsp;они 
не&nbsp;свободны. Ну ладно, "
+"часть из&nbsp;них. А&nbsp;потом, есть Netscape Navigator, 
а&nbsp;может быть, "
+"и&nbsp;другие несвободные программы. 
Так&nbsp;что свободную систему найти "
+"очень трудно, если вы не&nbsp;разбираетесь 
в&nbsp;этом. Или, конечно, если "
+"вы не&nbsp;можете установить Netscape Navigator."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, in fact, there have been free web browsers for many years.  There is a "
+"free web browser that I used to use called Lynx.  It's a free web browser "
+"that is non-graphical; it's text-only.  This has a tremendous advantage, in "
+"you don't see the ads.  <i>[Laughter] [Applause]</i>"
+msgstr ""
+"Так вот, на самом деле свободные браузеры 
существуют уже много лет. Есть "
+"свободный браузер, которым я обычно 
пользуюсь, под&nbsp;названием Lynx. Это "
+"свободный браузер, он не&nbsp;графический; 
он текстовый. Это огромное "
+"преимущество, потому что вы не&nbsp;видите 
рекламу. <i>[смех] [аплодисменты]"
+"</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
+"getting to the point where you can use it.  And I occasionally use it."
+msgstr ""
+"Но как бы то ни было, есть свободный 
графический проект под названием "
+"Mozilla, который теперь подходит к&nbsp;стадии, 
когда им можно пользоваться. "
+"И&nbsp;я иногда им пользуюсь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Konqueror 2.01 показал себя 
неплохо."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK.  So that's another free graphical "
+"browser.  So, we're finally solving that problem, I guess."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. А, да. Так что это еще один 
свободный графический браузер. "
+"Итак, мы в конечном итоге решаем эту 
проблему, по-моему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
+"ethical division between free software and open source? Do you feel that "
+"those are irreconcilable? &hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Не могли бы вы рассказать о 
философско-этическом различии "
+"между свободными программами 
и&nbsp;открытым исходным текстом? 
Считаете&nbsp;"
+"ли вы его непреодолимым?.."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
+"</i>"
+msgstr "<i>[смена ленты; конец вопроса и начало 
ответа отсутствует]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: &hellip; to a freedom, and ethics.  Or whether "
+"you just say, Well, I hope that you companies will decide it's more "
+"profitable to let us be allowed to do these things."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. ...свободу и этику. Или вы 
просто говорите: &ldquo;Ну, я "
+"надеюсь, компании решат, что более выгодно 
позволить нам делать это&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
+"person's politics are.  When a person offers to help the GNU project, we "
+"don't say: &ldquo;You have to agree with our politics.&rdquo; We say that in "
+"a GNU package, you've got to call the system GNU/Linux, and you've got to "
+"call it free software.  What you say when you're not speaking to the GNU "
+"Project, that's up to you."
+msgstr ""
+"Но, как я говорил, во многих практических 
работах не так важно, каковы "
+"политические взгляды человека. Когда 
человек предлагает помощь проекту GNU, "
+"мы не&nbsp;говорим: &ldquo;Вы должны 
соглашаться с&nbsp;нашими политическими "
+"взглядами&rdquo;. Мы говорим, что в&nbsp;пакете 
GNU вы должны называть "
+"систему GNU/Linux и&nbsp;что вам надо называть 
его свободной программой. Что "
+"вы говорите вне&nbsp;контекста проекта 
GNU&nbsp;&mdash; это ваше дело."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
+"government agencies, to sell their big new machines, that they used Linux as "
+"selling point, and say Linux."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Компания IBM начала кампанию 
за то, чтобы продавать "
+"государственным учреждениям свои новые 
большие машины, они выставляли Linux "
+"как одно из&nbsp;достоинств, они говорят 
&ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
+"systems. <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Да, конечно, на самом деле это 
системы GNU/Linux. <i>[смех]</"
+"i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person.  "
+"He doesn't know anything for GNU."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Да-да! А скажите это тому, 
кто руководит продажами. Он про "
+"GNU ничего не знает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
+msgstr "<b>Столмен</b>. Сказать кому?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Тому, кто руководит 
продажами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes.  The problem is that they've already "
+"carefully decided what they want to say for reasons of their advantage.  And "
+"the issue of what is a more accurate, or fair, or correct way to describe it "
+"is not the primary issue that matters to a company like that.  Now, some "
+"small companies, yes, there'll be a boss.  And if the boss is inclined to "
+"think about things like that, he might make a decision that way.  Not a "
+"giant corporation though. It's a shame, you know."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. А, да! Проблема в том, что они 
уже тщательно выбрали, что "
+"они хотят выставлять в качестве 
достоинств. И&nbsp;вопрос о&nbsp;том, что "
+"точнее, что честно или&nbsp;как правильно 
это называть, не&nbsp;представляет "
+"главного вопроса, который важен 
для&nbsp;такой компании. Так вот, в&nbsp;"
+"каких-то небольших компаниях, да, там есть 
шеф. И&nbsp;если шеф склонен "
+"думать о&nbsp;таких вещах, он может принять 
такое решение. Но&nbsp;не&nbsp;"
+"в&nbsp;гигантской корпорации. Это позор, так 
сказать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
+"doing.  They're saying that they're putting a billion dollars into &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  But perhaps, I should also put quotes around &ldquo;"
+"into&rdquo;, as well, because some of that money is paying people to develop "
+"free software.  That really is a contribution to our community.  But other "
+"parts is paying to pay people to write proprietary software, or port "
+"proprietary software to run on top of GNU/Linux, and that is <em>not</em> a "
+"contribution to our community.  But IBM is lumping that altogether into "
+"this.  Some of it might be advertising, which is partly a contribution, even "
+"if it's partly wrong.  So, it's a complicated situation.  Some of what "
+"they're doing is contribution and some is not.  And some is sort is "
+"somewhat, but not exactly.  And you can't just lump it altogether and think, "
+"Wow! Whee! A billion dollars from IBM.  <i>[Laughter]</i> That's "
+"oversimplification."
+msgstr ""
+"Есть другой, более важный и более 
содержательный вопрос о том, что делает "
+"IBM. Они говорят, что вкладывают миллиард 
долларов в&nbsp;&ldquo;"
+"Linux&rdquo;. Но, может быть, мне надо поставить 
в&nbsp;кавычки и&nbsp;"
+"&ldquo;вкладывают&rdquo;, потому что какие-то 
из&nbsp;этих денег люди "
+"получают за&nbsp;разработку свободных 
программ. Это действительно вклад "
+"в&nbsp;наше сообщество. Но&nbsp;другие части 
идут на&nbsp;написание "
+"несвободных программ или&nbsp;на&nbsp;перенос 
несвободных программ под&nbsp;"
+"GNU/Linux, а&nbsp;это <em>не&nbsp;является</em> вкладом 
в&nbsp;наше "
+"сообщество. Но&nbsp;IBM смешивает все&nbsp;это 
вместе в&nbsp;этом заявлении. "
+"Что-то из&nbsp;этого может быть рекламой, 
что-то частично вкладом, даже если "
+"это частично неверно. Так&nbsp;что это 
сложная ситуация. Что-то из&nbsp;"
+"того, что они делают, представляет вклад, 
а&nbsp;что-то нет. А&nbsp;что-то "
+"такое вроде того, но&nbsp;не&nbsp;совсем. 
И&nbsp;нельзя просто свалить "
+"все&nbsp;вместе и&nbsp;думать: &ldquo;Ого! Ух&nbsp;ты! 
Миллиард долларов "
+"от&nbsp;IBM!&rdquo; <i>[смех]</i> Это сверхупрощение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
+"that went into the General Public License?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Расскажите, пожалуйста, 
подробнее о замысле, который "
+"воплощен в Стандартной общественной 
лицензии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the &mdash; I'm sorry, I'm answering "
+"his question now. <i>[Laughter]</i>"
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Ну, вот&nbsp;&mdash; простите, я уже 
отвечаю на вопрос. <i>"
+"[смех]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
+"conference? Or do you want to continue here?"
+msgstr ""
+"<b>Шонберг</b>. Вы хотите оставить какое-то 
время на пресс-конференцию? Или "
+"вы будете продолжать здесь?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
+"of press.  Oh, three &mdash; OK.  Can you afford if we &mdash; if I go on "
+"answering everybody's questions for another ten minutes or so? OK.  So, "
+"we'll go on answering everybody's questions."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. А кто здесь собрался на 
пресс-конференцию? Прессы что-то "
+"маловато. А, трое&nbsp;&mdash; хорошо. Вы можете 
подождать, пока мы... пока "
+"я отвечу на&nbsp;все&nbsp;вопросы, минут десять 
или&nbsp;около&nbsp;того? "
+"Хорошо. Итак, я продолжу отвечать 
на&nbsp;вопросы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
+"protect the freedom of the community against the phenomena that I just "
+"described with X Windows, which has happened with other free programs as "
+"well.  In fact, when I was thinking about this issue, X Windows was not yet "
+"released.  But I had seen this problem happen in other free programs.  For "
+"instance, TeX.  I wanted to make sure that the users would all have "
+"freedom.  Otherwise, I realized that I might write a program, and maybe a "
+"lot of people would use the program, but they wouldn't have freedom.  And "
+"what's the point of that?"
+msgstr ""
+"Итак, замысел, который воплощен в GNU GPL? 
Частично это было то, что я хотел "
+"защитить свободу сообщества от явлений, 
которые я только что "
+"проиллюстрировал на&nbsp;примере X&nbsp;Windows, 
они происходили и&nbsp;"
+"с&nbsp;другими свободными программами. 
На&nbsp;самом деле, когда я думал "
+"об&nbsp;этой проблеме, X&nbsp;Windows еще 
не&nbsp;выпустили. Но&nbsp;я "
+"видел, что это произошло с&nbsp;другими 
свободными программами. Например, "
+"с&nbsp;TeX'ом. Я хотел гарантировать, что 
у&nbsp;всех пользователей будет "
+"свобода. В&nbsp;противном случае, я сознавал, 
что я мог написать программу "
+"и, возможно, многие пользовались&nbsp;бы ею, 
но&nbsp;у&nbsp;них не&nbsp;"
+"было&nbsp;бы свободы. И&nbsp;какой тогда 
в&nbsp;этом смысл?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
+"a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
+"parasite who would wander along.  If you don't use copyleft, you are "
+"essentially saying: <i>[speaking meekly]</i> &ldquo;Take my code.  Do what "
+"you want.  I don't say no.&rdquo; So, anybody can come along and say: <i>"
+"[speaking very firmly]</i> &ldquo;Ah, I want to make a nonfree version of "
+"this.  I'll just take it.&rdquo; And, then, of course, they probably make "
+"some improvements, those nonfree versions might appeal to users, and replace "
+"the free versions.  And then, what have you accomplished? You've only made a "
+"donation to some proprietary software project."
+msgstr ""
+"Но другой проблемой, о которой я думал, 
было то, что я хотел дать сообществу "
+"почувствовать, что об него нельзя 
вытирать ноги, что оно не&nbsp;добыча "
+"для&nbsp;любого паразита, который на&nbsp;него 
набредет. Если вы не&nbsp;"
+"применяете авторское лево, вы по&nbsp;сути 
говорите: <i>[кротко]</i> &ldquo;"
+"Берите мои программы. Делайте, что хотите. 
Я не&nbsp;скажу <em>нет</"
+"em>&rdquo;. Так&nbsp;что кто угодно может прийти 
и&nbsp;сказать: <i>[очень "
+"твердо]</i> &ldquo;Ага, я хочу сделать 
несвободную версию этого. Я просто "
+"возьму это&rdquo;. А&nbsp;потом, конечно, они 
сделают какие-то улучшения, "
+"эти несвободные версии станут привлекать 
пользователей и&nbsp;вытеснять "
+"свободные версии. И&nbsp;чего тогда вы 
достигли? Вы только внесли "
+"пожертвование в&nbsp;какой-то проект 
несвободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when people see that that's happening, when people see, other people "
+"take what I do, and they don't ever give back, it can be demoralizing.  And, "
+"this is not just speculation.  I had seen that happen.  That was part of "
+"what happened to wipe out the old community that I belonged to the '70's.  "
+"Some people started becoming uncooperative.  And we assumed that they were "
+"profiting thereby.  They certainly acted as if they thought they were "
+"profiting.  And we realized that they can just take off cooperation and not "
+"give back.  And there was nothing we could do about it.  It was very "
+"discouraging.  We, those of us who didn't like the trend, even had a "
+"discussion and we couldn't come up with any idea for how we could stop it."
+msgstr ""
+"А когда люди это видят, когда они видят, 
как другие забирают то, что я "
+"делаю, и не отдают ничего взамен, это может 
деморализовать. И&nbsp;это "
+"не&nbsp;просто умозрительное заключение. Я 
видел, как такое происходило. Это "
+"было одним из&nbsp;факторов, который 
уничтожил наше старое сообщество, "
+"к&nbsp;которому я принадлежал 
в&nbsp;семидесятых годах. Люди начали "
+"переставать сотрудничать. И&nbsp;мы 
предполагали, что таким образом они "
+"получают выгоду. Они определенно 
действовали так, как если&nbsp;бы они "
+"думали, что им это выгодно. А&nbsp;мы 
осознавали, что они просто пользуются "
+"сотрудничеством и&nbsp;не&nbsp;отдают ничего 
взамен. И&nbsp;мы ничего "
+"не&nbsp;могли с&nbsp;этим поделать. Это 
обескураживало. Мы, те из&nbsp;нас, "
+"кому это не&nbsp;нравилось, даже обсуждали 
это, но&nbsp;не&nbsp;смогли "
+"придумать, как нам прекратить это."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the GPL is designed to stop that.  And it says, Yes, you are welcome to "
+"join the community and use this code.  You can use it to do all sorts of "
+"jobs.  But, if you release a modified version, you've got to release that to "
+"our community, as part of our community, as part of the free world."
+msgstr ""
+"Итак, GPL была составлена, чтобы 
предотвратить это. Там сказано: &ldquo;Да, "
+"вступайте в наше сообщество 
и&nbsp;пользуйтесь этими программами на&nbsp;"
+"здоровье. Вам можно решать с&nbsp;их помощью 
всевозможные задачи. Но&nbsp;"
+"если вы выпускаете измененную версию, вам 
надо выпустить ее в&nbsp;нашем "
+"сообществе, будучи частью нашего 
сообщества, частью мира свободы&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
+"our work and not contribute, like you don't have to write any software.  "
+"Lots of people use GNU/Linux and don't write any software.  There's no "
+"requirement that you've got to do anything for us.  But if you do a certain "
+"kind of thing, you've got to contribute to it.  So what that means is that "
+"our community is not a doormat.  And I think that that helped give people "
+"the strength to feel, Yes, we won't just be trampled underfoot by "
+"everybody.  We'll stand up to this."
+msgstr ""
+"Итак, на самом деле все равно есть много 
способов получить пользу от нашей "
+"работы и не вносить вклад, например, 
не&nbsp;обязательно писать никакие "
+"программы. Многие пользуются GNU/Linux 
и&nbsp;не&nbsp;пишут никакие "
+"программы. Никто не&nbsp;требует, чтобы вы 
делали для&nbsp;нас что-нибудь. "
+"Но&nbsp;если вы делаете определенные вещи, 
то&nbsp;вы должны внести свой "
+"вклад. А&nbsp;означает это, что об&nbsp;наше 
сообщество нельзя вытирать "
+"ноги. И&nbsp;по-моему, именно это помогло 
дать людям силу почувствовать: "
+"&ldquo;Да, мы не&nbsp;будем сгибаться 
под&nbsp;ноги кому угодно. Мы "
+"выстоим&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
+"copylefted software, since anybody can pick it up and make it proprietary, "
+"is it not possible also for someone to pick it up and make some changes and "
+"release the whole thing under the GPL?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Да, у меня был такой вопрос: 
рассматривая программы "
+"свободные, но без авторского лева, 
поскольку каждый может взять их и&nbsp;"
+"сделать несвободными, разве нельзя 
кому-то так&nbsp;же взять их, внести "
+"какие-то изменения, и&nbsp;выпустить 
все&nbsp;это под&nbsp;GPL?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Да, это возможно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
+"GPL'ed."
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Тогда это поместит все 
будущие копии под GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: From that branch.  But here's why we don't do "
+"that."
+msgstr "<b>Столмен</b>. Из этой ветви. Но вот 
почему мы этого не делаем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Что?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that.  Let me "
+"explain."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Вот почему мы обычно этого не 
делаем. Позвольте объяснить."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
+msgstr "<b>Аудитория</b>. А, да."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
+"make a GPL-covered copy and make changes in that.  But there's a much larger "
+"group of people working on improving X Windows and <em>not</em> GPL-ing it.  "
+"So, if we did that, we would be forking from them.  And that's not very nice "
+"treatment of them.  And, they <em>are</em> a part of our community, "
+"contributing to our community."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Мы могли бы, если бы хотели, 
взять X Windows, поместить "
+"копию под GPL и вносить в нее изменения. 
Но&nbsp;есть гораздо большая группа "
+"людей, которые работают 
над&nbsp;улучшениями в&nbsp;X&nbsp;Windows и&nbsp;"
+"<em>не</em>&nbsp;помещают это под&nbsp;GPL. 
Так&nbsp;что если&nbsp;бы мы "
+"делали это, мы отделились&nbsp;бы от&nbsp;них. 
А&nbsp;это в&nbsp;их "
+"отношении не&nbsp;очень хорошо. А&nbsp;они 
<em>составляют</em> часть нашего "
+"сообщества, вносят вклад в&nbsp;наше 
сообщество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
+"on X than we would be.  So, our version would be inferior to theirs, and "
+"people wouldn't use it, which means, why go to the trouble at all?"
+msgstr ""
+"Во-вторых, это обратилось бы против нас, 
потому что они делают гораздо "
+"больше работы над X, чем делали&nbsp;бы мы. 
Так&nbsp;что наша версия "
+"была&nbsp;бы хуже их, ею не&nbsp;стали&nbsp;бы 
пользоваться, а&nbsp;значит, "
+"к&nbsp;чему вообще все&nbsp;эти хлопоты?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
+msgstr "<b>Аудитория</b>. Угу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
+"X Windows, what I say that person should do is cooperate with the X "
+"development team.  Send it to them and let them use it their way.  Because "
+"they are developing a very important piece of free software.  It's good for "
+"us to cooperate with them."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Так что когда человек 
подготовил какое-то улучшение в X "
+"Windows, я говорю, что он должен сотрудничать 
с&nbsp;группой разработчиков "
+"X. Послать им это и&nbsp;позволить 
пользоваться этим, как у&nbsp;них "
+"принято. Потому&nbsp;что они разрабатывают 
очень важный экземпляр свободной "
+"программы. Для&nbsp;нас полезно 
сотрудничать с&nbsp;ними."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
+"years ago, the X Consortium that was far into the nonfree open source&hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Но, в отношении X, конкретно, 
около двух лет назад "
+"Консорциум X зашел далеко в несвободный 
открытый исходный текст..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced.  "
+"It wasn't open sourced, either.  They may have said it was.  I can't "
+"remember if they said that or not.  But it wasn't open source. It was "
+"restricted.  You couldn't commercially distribute, I think.  Or you couldn't "
+"commercially distribute a modified version, or something like that.  There "
+"was a restriction that's considered unacceptable by both the Free Software "
+"movement and the Open Source movement."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Ну, на самом деле это <em>не 
было</em> открытым исходным "
+"текстом. Это не было и открытым исходным 
текстом. Может быть, они сказали, "
+"что оно было им. Я не&nbsp;помню, говорили они 
это или нет. Но&nbsp;это "
+"не&nbsp;был открытый исходный текст. Это 
было ограничено. Нельзя было "
+"распространять в&nbsp;коммерческих целях, 
по-моему. Или нельзя было в&nbsp;"
+"коммерческих целях распространять 
измененную версию, или что-то вроде того."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to.  In "
+"fact, the X Consortium, they had a very rigid policy.  They say: If your "
+"program if copylefted even a little bit, we won't distribute it at all.  We "
+"won't put it in our distribution."
+msgstr ""
+"Да, именно такую возможность оставляет в 
отношении вас лицензия без "
+"авторского лева. На самом деле 
у&nbsp;Консорциума&nbsp;X была очень жесткая "
+"политика. Они говорят: &ldquo;Если в&nbsp;вашей 
программе хоть какое-то "
+"авторское лево, мы вообще не&nbsp;будем ее 
распространять. Мы не&nbsp;хотим "
+"помещать это в&nbsp;наш дистрибутив&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting.  And "
+"the result was that all of their software was wide open, later on.  When the "
+"same people who had pressured a developer to be too all-permissive, then the "
+"X people later said, All right, now we can put on restrictions, which wasn't "
+"very ethical of them."
+msgstr ""
+"Итак, под таким давлением многие 
отказались от авторского лева. А в "
+"результате все&nbsp;их&nbsp;программы 
отказались беззащитными, впоследствии. "
+"Когда те&nbsp;же люди, которые вынуждали 
разработчика быть слишком "
+"всеразрешающим, потом люди из&nbsp;X сказали: 
&ldquo;Ладно, теперь нам можно "
+"наложить ограничения&rdquo;, что с&nbsp;их 
стороны было не&nbsp;очень-то "
+"этично."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
+"maintain an alternate GPL-covered version of X? And it wouldn't make any "
+"sense to do that.  There are so many other things we need to do.  Let's do "
+"them instead.  We can cooperate with the X developers."
+msgstr ""
+"Но и в этой ситуации разве мы захотели 
наскрести ресурсы, чтобы поддерживать "
+"альтернативную версию X под&nbsp;GPL? 
А&nbsp;смысла в&nbsp;этом никакого "
+"не&nbsp;было. У&nbsp;нас было много других 
неотложных дел. Пусть лучше этим "
+"занимаются они. Мы можем сотрудничать 
с&nbsp;разработчиками X."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
+"And is it practical to include it as part of the GNU General Public License "
+"allowing trademarks?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Можете ли вы что-то сказать 
о том, является ли GNU "
+"товарным знаком? Будет ли практичным 
включать в&nbsp;Стандартную "
+"общественную лицензию GNU допущение 
товарных знаков?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
+"registration on GNU.  But it wouldn't really have anything to do with that.  "
+"It's a long story to explain why."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Мы действительно подали 
заявку на регистрацию GNU в качестве "
+"товарного знака. Но это никак не связано 
с&nbsp;этим вопросом. Почему&nbsp;"
+"&mdash; это долгая история."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
+"GPL-covered programs."
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Вы могли бы потребовать 
отображения товарного знака "
+"программами под GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so.  The licenses cover "
+"individual programs.  And when a given program is part of the GNU Project, "
+"nobody lies about that.  The name of the system as a whole is a different "
+"issue.  And this is an aside.  It's not worth discussing more."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Нет, не думаю. Лицензии 
распространяются на отдельные "
+"программы. А когда программа входит 
в&nbsp;проект GNU, никто об&nbsp;этом "
+"не&nbsp;лжет. Название системы 
в&nbsp;целом&nbsp;&mdash; другой вопрос. "
+"И&nbsp;это напрямую к&nbsp;делу 
не&nbsp;относится. Нет смысла обсуждать это "
+"дальше."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
+"force all companies to free their software, would you press it?"
+msgstr ""
+"<b>Аудитория</b>. Если бы была кнопка, 
нажатием которой вы могли бы "
+"заставить все компании освободить их 
программы, вы&nbsp;бы на&nbsp;нее "
+"нажали?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
+"software.  You know, I think that people have the right to write a program "
+"privately and use it.  And that includes companies.  This is privacy issue.  "
+"And it's true, there can be times when it is wrong to do that, like if it is "
+"tremendously helpful to humanity, and you are withholding it from humanity. "
+"That is a wrong but that's a different kind of wrong.  It's a different "
+"issue, although it's in the same area."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Ну, я бы применил это только 
для публикуемых программ. "
+"Понимаете, я думаю, что у людей есть право 
написать программу для&nbsp;себя "
+"и&nbsp;пользоваться ею. В&nbsp;том числе 
и&nbsp;у&nbsp;компаний. Это вопрос "
+"конфиденциальности. И&nbsp;хотя могут быть 
случаи, когда это нехорошо, "
+"например, если&nbsp;бы это было чрезвычайно 
полезно для&nbsp;человечества, "
+"а&nbsp;вы скрывали&nbsp;бы это от&nbsp;него. Это 
было&nbsp;бы зло, но&nbsp;"
+"другого рода. Это другая проблема, хотя 
и&nbsp;из&nbsp;той&nbsp;же сферы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But yes, I think all published software should be free software.  And "
+"remember, when it's not free software, that's because of government "
+"intervention.  The government is intervening to make it nonfree.  The "
+"government is creating special legal powers to hand out to the owners of the "
+"programs, so that they can have the police stop us from using the programs "
+"in certain ways.  So I would certainly like to end that."
+msgstr ""
+"Но я и вправду думаю, что все публикуемые 
программы должны быть свободны. "
+"Имейте в виду, что когда программа не 
свободна, это из-за вмешательства "
+"государства. Государство вмешивается, 
чтобы сделать ее несвободной. "
+"Государство создает особые юридические 
полномочия, которые вручаются "
+"владельцам программ, чтобы они могли 
заставлять полицию не&nbsp;давать нам "
+"пользоваться программами определенным 
образом. Так что я определенно "
+"хотел&nbsp;бы положить этому конец."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
+"an enormous amount of intellectual energy.  I would suggest that some of it "
+"should be directed to using, and possibly writing, free software."
+msgstr ""
+"<b>Шонберг</b>. Выступление Ричарда 
неизменно порождает огромное количество "
+"интеллектуальной энергии. Я 
предложил&nbsp;бы направить какую-то ее часть 
"
+"на&nbsp;применение, а&nbsp;может, 
и&nbsp;написание свободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We should close the proceedings shortly.  I want to say that Richard has "
+"injected into a profession which is known in the general public for its "
+"terminal apolitical nerditude a level of political and moral discussion "
+"which is, I think, unprecedented in our profession.  And we owe him very big "
+"for this.  I'd like to note to people that there is a break."
+msgstr ""
+"Нам нужно завершать обсуждение. Мне х
очется сказать, что Ричард привнес в "
+"профессию, которая известна публике своей 
крайне аполитичной въедливостью, "
+"пласт политического и&nbsp;нравственного 
обсуждения, беспрецедентный, по-"
+"моему, в&nbsp;нашей профессии. И&nbsp;мы очень 
ему за&nbsp;это обязаны. Мне "
+"хотелось&nbsp;бы объявить перерыв."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<i>[Applause]</i>"
+msgstr "<i>[Аплодисменты]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
+"[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
+msgstr ""
+"<b>Столмен</b>. Вы можете выходить, когда х
отите, вообще-то. <i>[смех]</i> Я "
+"вам не тюремный надзиратель."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<i>[Audience adjourns&hellip;]</i>"
+msgstr "<i>[Аудитория расходится на 
перерыв...]</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<i>[overlapping conversations&hellip;]</i>"
+msgstr "<i>[параллельные диалоги...]</li>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing.  Our website: www.gnu.org"
+msgstr "<b>Столмен</b>. И последнее. Наш сайт: 
www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman<br /"
+">Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]