www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-software-gimp.uk.html educati...


From: GNUN
Subject: www education/edu-software-gimp.uk.html educati...
Date: Tue, 29 Nov 2016 05:58:19 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/11/29 05:58:19

Modified files:
        education      : edu-software-gimp.uk.html 
        education/po   : edu-software-gimp.uk-en.html 
        gnu            : gnu-linux-faq.uk.html 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.uk-en.html gnu-linux-faq.uk.po 
        licenses       : copyleft.uk.html 
        licenses/po    : copyleft.uk-en.html copyleft.uk.po 
        philosophy     : free-sw.uk.html not-ipr.uk.html 
        philosophy/po  : free-sw.uk-en.html free-sw.uk.po 
                         not-ipr.uk-en.html not-ipr.uk.po 
                         right-to-read.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.uk.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.uk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.uk.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.uk.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.uk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: education/edu-software-gimp.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gimp.uk.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-software-gimp.uk.html 18 Nov 2016 07:32:15 -0000      1.3
+++ education/edu-software-gimp.uk.html 29 Nov 2016 05:58:17 -0000      1.4
@@ -1,43 +1,26 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/education/po/edu-software-gimp.uk.po">
- https://www.gnu.org/education/po/edu-software-gimp.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-software-gimp.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/education/po/edu-software-gimp.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-09-05" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gimp.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GIMP- Проект GNU - Фонд вільного 
програмного забезпечення</title>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
-<style type="text/css" media="screen">
+<style type="text/css" media="screen"><!--
 #mani-movie {
-   display: block;
-   width: 100%; max-width: 40em;
-   margin: auto;
+   width: 40em; max-width: 100%;
+   margin: 2em auto;
 }
+#mani-movie video { width: 100%; margin-bottom: .3em; }
+#mani-movie p { margin: .5em 0 0; text-align: justify; }
+#mani-movie .emph-box { padding: .7em 1.2em 1.2em; }
+-->
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<div id="education-content">
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
-  <li> <a href="/education/edu-contents.html">Зміст 
розділу</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-cases.html">Аналіз 
випадків</a></li>
-  <li  class="active"> <a href="/education/edu-projects.html">Освітні 
матеріали</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-projects.html">Освітні 
проекти</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-faq.html">Питання і 
відповіді</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-team.html">Команда освіти</a></li>
-</ul>
-
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div>
-
-<!-- "education-content" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.uk.html" -->
 <!-- begin of breadcrumbs -->
 <p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Освіта</a> 
&rarr; <a
 href="/education/edu-resources.html">Освітні матеріали</a> 
&rarr; <a
@@ -45,7 +28,6 @@
 
 <!-- end of breadcrumbs -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
@@ -53,7 +35,7 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2>GIMP</h2>
+<h2 class="c">GIMP</h2>
 
 <h3>Опис</h3>
 
@@ -118,28 +100,35 @@
 які виставляв і продавав. Наступні три х
вилини відео зображає зусилля Мані,
 щоб дізнатися про вільне програмне 
забезпечення.</p>
 
-<p>
-
-<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
-     and replace the link to the English version with the link to your 
-     translation -->
-(Примітка для людей з порушеннями слуху: 
єдиний звук у цьому відео це
-звукова доріжка, яка є фортепіанною 
версією пісні про вільне програмне
-забезпечення. У <a
-href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> написано 
опис
-відео</a>, який доступний для інвалідів по 
зору).
-</p>
-
-<video  id="mani-movie" controls="controls">
+<div id="mani-movie">
+<video controls="controls">
   <source
     src="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv"; 
     type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
 </video>
 
-<p class="center">Дивіться і звантажуйте відео як <a
+<div class="emph-box">
+<p>Дивіться і звантажуйте відео як <a
 href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";> Ogg
 Theora</a> у високій роздільній здатності.</p>
 
+<p><em>Примітка для людей з порушеннями слух
у:</em> єдиний звук у цьому відео
+це звукова доріжка, яка є фортепіанною 
версією пісні про вільне програмне
+забезпечення.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+     and replace the link to the English version with the link to your 
+     translation -->
+<em>Примітка для людей з порушенням зору:</em> 
<a
+href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> написано 
опис
+відео</a>, який доступний також.</p>
+</div> 
+<!-- /.emph-box -->
+</div> 
+
+<!-- /#mani-movie -->
 <p>На час написання (березень 2012) Мані був 
студентом на комп'ютерних науках у
 Бангалорі. Він сказав:</p>
 
@@ -304,12 +293,12 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2012 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk";> 
ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 3.0 
Сполучені Штати</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 
Міжнародна</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -321,7 +310,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:15 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software-gimp.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.uk-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-software-gimp.uk-en.html   2 Oct 2015 18:58:39 -0000       
1.1
+++ education/po/edu-software-gimp.uk-en.html   29 Nov 2016 05:58:18 -0000      
1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
@@ -7,31 +7,18 @@
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
 
-<style type="text/css" media="screen">
+<style type="text/css" media="screen"><!--
 #mani-movie {
-   display: block;
-   width: 100%; max-width: 40em;
-   margin: auto;
+   width: 40em; max-width: 100%;
+   margin: 2em auto;
 }
-</style>
+#mani-movie video { width: 100%; margin-bottom: .3em; }
+#mani-movie p { margin: .5em 0 0; text-align: justify; }
+#mani-movie .emph-box { padding: .7em 1.2em 1.2em; }
+--></style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
-<ul id="edu-navigation">
-  <li> <a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
-  <li  class="active"> <a href="/education/edu-resources.html">
-  Educational Resources</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
-  <li> <a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
-</ul>
-<!-- end edu navigation bar -->
-</div> <!-- "education-content" -->
-
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
 <!-- begin of breadcrumbs -->
 <p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
 <a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
@@ -45,7 +32,7 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2>GIMP</h2>
+<h2 class="c">GIMP</h2>
 
 <h3>Description</h3>
 
@@ -111,27 +98,31 @@
 he exhibited and sold. The following three-minutes video portrays Mani's 
 endeavor to learn Free Software.</p>
 
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
-     and replace the link to the English version with the link to your 
-     translation -->
-
-(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the 
-soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A
-<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> written 
-description of the video</a> is available for the visually impaired).
-</p>
-
-<video  id="mani-movie" controls="controls">
+<div id="mani-movie">
+<video controls="controls">
   <source
     src="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv"; 
     type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
 </video>
 
-<p class="center">Watch and download the video as 
+<div class="emph-box">
+<p>Watch and download the video as 
 <a href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
 Ogg Theora</a> at a higher resolution.</p>
 
+<p><em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the 
+soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+     and replace the link to the English version with the link to your 
+     translation -->
+<em>Note to the visually impaired:</em> A
+<a href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> written 
+description of the video</a> is available.</p>
+</div> <!-- /.emph-box -->
+</div> <!-- /#mani-movie -->
+
 <p>At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer 
 Science in Bangalore. He says:</p>
 
@@ -286,17 +277,17 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/02 18:58:39 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu-linux-faq.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.uk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu-linux-faq.uk.html   17 Oct 2016 16:59:53 -0000      1.4
+++ gnu/gnu-linux-faq.uk.html   29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.5
@@ -1,19 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-08-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Питання про GNU/Linux - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Річард Столмен. ЧАП про GNU/Linux</h2>
 
 <div class="announcement">
@@ -94,6 +88,9 @@
 <li><a href="#long" id="TOClong">Проблема з 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash;
 в тому, що назва дуже довга. Не 
запропонуєте ви що-небудь коротше?</a></li>
 
+<li><a href="#long1" id="TOClong1">Чому ви пишете 
&ldquo;GliNUx&rdquo; замість
+&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a></li>
+
 <li><a href="#long" id="TOClong2">Проблема з
 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; в тому, що назва дуже 
довга. Навіщо
 мені мучитися і говорити &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
@@ -144,7 +141,7 @@
 
 <li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">Офіційна назва 
мого
 дистрибутива&nbsp;&mdash; &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; хіба 
можна називати
-його як-небудь, крім &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
+його як-небудь, крім &ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a></li>
 
 <li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Хіба не було б 
ефективнішепросити
 такі компанії, як Mandrake, Red Hat і IBM, називати 
свої дистрибутиви
@@ -660,6 +657,20 @@
 викладених нижче</a>.</p>
 </dd>
 
+<dt id="long1">Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; замість 
&ldquo;GNU і ОС Linux&rdquo;?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long1">#long1</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>Назва &ldquo;GNU&rdquo;  важко помітна у 
&ldquo;Glinux&rdquo;, тому
+більшість людей її не помічають. Навіть 
якщо писати великими літерами
+(&ldquo;GliNUx&rdquo;) широкий загал людей не буде 
усвідомлювати, що тут
+міститься посилання на GNU.</p>
+
+<p>Це порівнюване з тим, якби ми писали 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, але
+&ldquo;GNU/&rdquo; набирали б таким дрібним 
шрифтом, що люди не могли б це
+прочитати.</p>
+</dd>
+
 <dt id="long2">Проблема з &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&nbsp; в 
тому, що назва дуже
 довга. Навіщо мені мучитися і говорити 
&ldquo;GNU&rdquo;? <span
 class="anchor-reference-id"><a href="#long2">#long2</a></span></dt>
@@ -883,12 +894,12 @@
 </dd>
 
 <dt id="distronames1">Офіційна назва мого 
дистрибутива&nbsp;&mdash; &ldquo;Foobar Linux&rdquo;;
-хіба можна називати його як-небудь, крім 
&ldquo;Linux&rdquo;? <span
+хіба можна називати його як-небудь, крім 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span
 class="anchor-reference-id"><a 
href="#distronames1">#distronames1</a></span></dt>
 
-<dd><p>Якщо їм дозволено змінювати &ldquo;GNU&rdquo; 
на &ldquo;Foobar Linux&rdquo;,
-то вам дозволено змінити її назад і 
називати це &ldquo;Foobar
-GNU/Linux&rdquo;. Це ви повинні робити: уникати їх
ньої помилки.</p></dd>
+<dd><p>Сказати &ldquo;GNU&rdquo; можна за якусь 
секунду. Якщо ви цінуєте систему,
+яку ми розробили, хіба ви не можете 
приділити одну секунду тому, щоб
+висловити визнання нашої роботи?</p></dd>
 
 <dt id="companies">Хіба не було б ефективніше 
просити такі компанії, як Mandrake, Red Hat і
 IBM, називати свої дистрибутиви 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; замість того, щоб
@@ -1566,8 +1577,8 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 
Фонд
-вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
+Фонд вільного програмного забезпечення, 
Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -1584,7 +1595,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2016/10/17 16:59:53 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html     25 Dec 2015 15:52:02 -0000      1.3
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html     29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>GNU/Linux FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
@@ -84,6 +84,9 @@
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about
     recommending a shorter name?</a></li>
 
+<li><a href="#long1" id="TOClong1">How about calling the system
+    &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a></li>
+
 <li><a href="#long2" id="TOClong2">The problem with
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should
     I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
@@ -137,7 +140,7 @@
 
 <li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">My distro's official
     name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the
-    distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
+    distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;?</a></li>
 
 <li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Wouldn't it be more
     effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
@@ -640,6 +643,21 @@
 given below</a>.</p>
 </dd>
 
+<dt id="long1">How about calling the system
+    &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?
+   <span class="anchor-reference-id">(<a href="#long1">#long1</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; does not visibly appear in
+&ldquo;Glinux,&rdquo; so most people would not notice it is there.
+Even if it is capitalized as &ldquo;GliNUx,&rdquo; most people would
+not realize that it contains a reference to GNU.</p>
+
+<p>It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but
+putting &ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could
+not read it.</p>
+</dd>
+
 <dt id="long2">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.
     Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
@@ -861,12 +879,12 @@
 
 <dt id="distronames1">My distro's official name is &ldquo;Foobar
     Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro
-    anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
+    anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span 
class="anchor-reference-id">(<a 
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
 
-<dd><p>If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to
-&ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and
-call it &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  This is what you ought to do,
-to avoid their error.</p></dd>
+<dd><p>When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo;
+to &ldquo;Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar
+Linux&rdquo;, it's proper for you to correct the misinformation by
+calling it &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.</p></dd>
 
 <dt id="companies">Wouldn't it be more
     effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
@@ -1516,7 +1534,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1527,7 +1545,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/25 15:52:02 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  28 Nov 2016 20:41:28 -0000      1.25
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.26
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-18 16:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -213,15 +212,12 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">How about calling the system &ldquo;"
 "GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">Чому ви пишете &ldquo;"
-"GliNUx&rdquo; замість &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
+"<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">Чому ви пишете 
&ldquo;GliNUx&rdquo; "
+"замість &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -343,10 +339,6 @@
 "&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; хіба це не свідчить, що це 
дійсно Linux?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
-#| "name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro "
-#| "anything but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
 "is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything "
@@ -1473,18 +1465,13 @@
 "причин, викладених нижче</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU "
-#| "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
-#| "\">#whyslash</a>)</span>"
 msgid ""
 "How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; (instead of &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo;)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; замість &ldquo;GNU і 
ОС Linux&rdquo;? <"
-"span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#long1\">#long1</a>)</span>"
+"Чому ви пишете &ldquo;GliNUx&rdquo; замість &ldquo;GNU і 
ОС Linux&rdquo;? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long1\">#long1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1494,18 +1481,17 @@
 "reference to GNU."
 msgstr ""
 "Назва &ldquo;GNU&rdquo;  важко помітна у 
&ldquo;Glinux&rdquo;, тому "
-"більшість людей її не помічають. Навіть 
якщо писати великими "
-"літерами (&ldquo;GliNUx&rdquo;) широкий загал людей 
не буде усвідомлювати, що "
-"тут міститься посилання на GNU."
+"більшість людей її не помічають. Навіть 
якщо писати великими літерами "
+"(&ldquo;GliNUx&rdquo;) широкий загал людей не буде 
усвідомлювати, що тут "
+"міститься посилання на GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "It would be comparable to writing &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but putting "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in print so small that most people could not read it."
 msgstr ""
-"Це порівнюване з тим, якби ми писали 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, але "
-"&ldquo;GNU/&rdquo; набирали б таким дрібним 
шрифтом, що люди не могли б "
-"це прочитати."
+"Це порівнюване з тим, якби ми писали 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, але &ldquo;GNU/"
+"&rdquo; набирали б таким дрібним шрифтом, що 
люди не могли б це прочитати."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1970,19 +1956,15 @@
 "у роботі іншого дистрибутиву, то ви будете 
закликати його до цього."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong "
-#| "to call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgid ""
 "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Офіційна назва мого дистрибутива&nbsp;&mdash; 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
-"хіба можна називати його як-небудь, крім 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span"
-" class="
-"\"anchor-reference-id\"><a href=\"#distronames1\">#distronames1</a></span>"
+"хіба можна називати його як-небудь, крім 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#distronames1\">#distronames1</a></"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1991,9 +1973,9 @@
 "proper for you to correct the misinformation by calling it &ldquo;Foobar GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Сказати &ldquo;GNU&rdquo; можна за якусь секунду. 
Якщо ви цінуєте "
-"систему, яку ми розробили, хіба ви не 
можете приділити одну секунду "
-"тому, щоб висловити визнання нашої роботи?"
+"Сказати &ldquo;GNU&rdquo; можна за якусь секунду. 
Якщо ви цінуєте систему, "
+"яку ми розробили, хіба ви не можете 
приділити одну секунду тому, щоб "
+"висловити визнання нашої роботи?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3321,16 +3303,12 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016"
-" Фонд "
-"вільного програмного забезпечення, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 "
+"Фонд вільного програмного забезпечення, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/copyleft.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.uk.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.uk.html   14 Oct 2015 20:28:56 -0000      1.2
+++ licenses/copyleft.uk.html   29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Що таке копілефт? - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення</title>
@@ -12,9 +12,10 @@
 <h2>Що таке копілефт?</h2>
 
 <p>
-Копілефт - це загальний метод зробити 
програму (або іншу роботу) вільною і
-вимагати, щоб всі наступні зміні та 
доповнені версії програми також
-залишалися вільними. </p>
+Копілефт - це загальний метод зробити 
програму (або іншу роботу)  вільною
+(<a href="/philosophy/free-sw.html">у розумінні свободи, а 
не
+&ldquo;нульової ціни&rdquo;</a>), і почати 
вимагати, щоб всі наступні зміні
+та доповнені версії програми також 
залишалися вільними.</p>
 
 <p>
 Найпростіший спосіб зробити програму 
вільною - оголосити її <a
@@ -34,8 +35,8 @@
 користувачів, але у цих користувачів не 
було б свободи. Тому замість того,
 щоб оголосити GNU суспільним надбанням, ми 
застосовуємо копілефт. Він
 вимагає, щоб кожен, хто поширює програму зі 
змінами або без них, передавав
-право копіювати і модифікувати її в 
подальшому. Авторський копілефт
-гарантує, що у кожного користувача є 
свобода. </p>
+право копіювати і модифікувати її в 
подальшому. Копілефт гарантує, що у
+кожного користувача є свобода. </p>
 
 <p>
 Копілефт також створює <a 
href="/philosophy/pragmatic.html">стимул</a> для
@@ -73,7 +74,9 @@
 <p>
 Копілефт - це спосіб застосування 
авторських прав на програму. Він не
 означає повної відмови від авторських 
прав; насправді така відмова зробила б
-копілефт неможливим. </p>
+копілефт неможливим. Корінь лефт (left) у 
слові копілефт не є залишком
+дієслова залишати (leave). Насправді він 
вказує напрямок, який є дзеркальним
+відображенням права (right).</p>
 
 <p>
 Копілефт - абстрактна ідея, її не можна 
застосовувати безпосередньо; можна
@@ -223,8 +226,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Фонд вільного 
програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного
+забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -241,7 +244,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2015/10/14 20:28:56 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/copyleft.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.uk-en.html     14 Oct 2015 20:28:57 -0000      1.2
+++ licenses/po/copyleft.uk-en.html     29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
 
@@ -9,9 +9,10 @@
 <h2>What is Copyleft?</h2>
 
 <p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html">in the sense of freedom, not
+&ldquo;zero price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended 
versions of
+the program to be free as well.</p>
 
 <p>
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -28,8 +29,8 @@
 <p>
 In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
 to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;have
+many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -75,7 +76,7 @@
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror image of
 &ldquo;right&rdquo;.</p>
 
 <p>
@@ -216,7 +217,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -226,7 +227,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/14 20:28:57 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/copyleft.uk.po  28 Nov 2016 20:41:28 -0000      1.7
+++ licenses/po/copyleft.uk.po  29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.8
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -33,21 +32,16 @@
 msgstr "Що таке копілефт?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
-#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
-#| "free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not &ldquo;zero "
 "price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
 "program to be free as well."
 msgstr ""
-"Копілефт - це загальний метод зробити 
програму (або іншу роботу)  вільною (<a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">у розумінні свободи, а 
не &ldquo;нульової "
-"ціни&rdquo;</a>), і почати вимагати, щоб всі 
наступні зміні та доповнені"
-" версії програми також "
-"залишалися вільними."
+"Копілефт - це загальний метод зробити 
програму (або іншу роботу)  вільною "
+"(<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">у розумінні свободи, 
а не &ldquo;"
+"нульової ціни&rdquo;</a>), і почати вимагати, 
щоб всі наступні зміні та "
+"доповнені версії програми також 
залишалися вільними."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,15 +66,6 @@
 "її забрав посередник. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
-#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
-#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
-#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -97,8 +82,8 @@
 "користувачів, але у цих користувачів не 
було б свободи. Тому замість того, "
 "щоб оголосити GNU суспільним надбанням, ми 
застосовуємо копілефт. Він "
 "вимагає, щоб кожен, хто поширює програму 
зі змінами або без них, передавав "
-"право копіювати і модифікувати її в 
подальшому. Копілефт "
-"гарантує, що у кожного користувача є 
свобода. "
+"право копіювати і модифікувати її в 
подальшому. Копілефт гарантує, що у "
+"кожного користувача є свобода. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -163,12 +148,6 @@
 "право (копірайт)&rdquo; на &ldquo;копілефт&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
-#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
-#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -178,11 +157,9 @@
 msgstr ""
 "Копілефт - це спосіб застосування 
авторських прав на програму. Він не "
 "означає повної відмови від авторських 
прав; насправді така відмова зробила б "
-"копілефт неможливим. Корінь лефт (left) у 
слові копілефт не є залишком"
-" дієслова "
-"залишати (leave). Насправді він вказує 
напрямок, який є дзеркальним"
-" відображенням "
-"права (right)."
+"копілефт неможливим. Корінь лефт (left) у 
слові копілефт не є залишком "
+"дієслова залишати (leave). Насправді він 
вказує напрямок, який є дзеркальним "
+"відображенням права (right)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -399,17 +376,13 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -432,4 +405,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/free-sw.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.uk.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/free-sw.uk.html  16 Nov 2016 21:58:09 -0000      1.23
+++ philosophy/free-sw.uk.html  29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.24
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-sw.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-08-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Що таке вільна програма? - Проект GNU - 
Фонд вільного програмного
@@ -20,12 +15,11 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Що таке вільна програма?</h2>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.uk.html" -->
 <h3>Визначення вільної програми</h3>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.uk.html" -->
 <blockquote>
 <p>
 Визначення вільної програми містить 
критерії того, чи є конкретна
@@ -38,15 +32,14 @@
 
 <p>
 Слова &ldquo;вільна програма&rdquo; означають 
програму, яка поважає свободу
-і спільноту користувачів. Іншими словами, 
це означає, що <strong> у
-користувачів є свобода виконувати, 
копіювати, розповсюджувати, змінювати і
-поліпшувати програму</strong>. Таким чином, 
поняття &ldquo;вільна
-програма&rdquo; відноситься до волі, а не до 
вартості. Щоб вірно сприймати
-цю концепцію, ви повинні розуміти слово 
&ldquo;вільний&rdquo; у тому сенсі,
-який полягає у вислові &ldquo;вільне 
мовлення&rdquo;, а не
-&ldquo;безкоштовне пиво&rdquo;. Інколи ми 
називаємо його &ldquo;libre
-software&rdquo;, щоби підкреслити, що слово &ldquo;libre 
software&rdquo; не
-означає безкоштовність.
+і спільноту користувачів. Іншими словами, 
це означає, що <b> у користувачів
+є свобода виконувати, копіювати, 
розповсюджувати, змінювати і поліпшувати
+програму</b>. Отже, поняття &ldquo;вільна 
програма&rdquo; відноситься до
+волі, а не до вартості. Щоб правильно 
сприймати його, ви повинні розуміти
+слово &ldquo;вільний&rdquo; у тому сенсі, який 
міститься у вислові
+&ldquo;вільне мовлення&rdquo;, а не 
&ldquo;безкоштовне пиво&rdquo;. Інколи
+ми називаємо його &ldquo;libre software&rdquo;, щоби 
підкреслити, що слово
+&ldquo;libre software&rdquo; не означає безкоштовність.
 </p>
 
 <p>
@@ -60,6 +53,8 @@
 несправедливої влади</a>. 
 </p>
 
+<h4> Чотири неодмінні свободи</h4>
+
 <p>
 Програма вільна, якщо у її користувачів є 
чотири свободи: 
 </p>
@@ -89,26 +84,25 @@
 використовувати іншим. Наприклад, 
розглянемо програму А, яка автоматично
 запускає програму Б для обробки будь-яких 
випадків. Якщо ми плануємо
 поширювати А в тому вигляді, в якому вона є, 
це означає, що користувачам
-знадобиться і Б, так що нам потрібно 
винести судження, вільна як А, так і
-Б. Однак якщо ми плануємо змінити А так, щоб 
у ній не застосовувалася Б, то
-вільною потрібно бути лише програмі А; Б ми 
можемо не розглядати.</p>
+знадобиться і Б, тому нам оцінити, чи 
вільною є як А, так і Б. Однак якщо ми
+плануємо змінити А так, щоб у ній не 
застосовувалася Б, то вільною потрібно
+бути лише програмі А; Б ми можемо не 
розглядати.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Вільна програма&rdquo; не означає 
&ldquo;некомерційна &rdquo;. Вільна
+програма повинна бути доступна для 
комерційного застосування, комерційної
+розробки та комерційного розповсюдження. 
Комерційна розробка вільних програм
+вже не є чимось незвичайним; такі вільні 
комерційні програми дуже
+важливі. Можливо, ви заплатили гроші за те, 
щоб отримати вільні програми, а
+може вони вам дісталися безкоштовно. Але 
незалежно від того, як ви отримали
+свої копії, ви завжди вільні копіювати та 
змінювати програми і навіть <a
+href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
+</p>
 
 <p>Далі на цій сторінці пояснюються певні 
аспекти того, що робитьконкретні
 свободи достатніми чи недостатніми.</p>
 
-<p>Свобода поширювати (свободи 2 і 3) означає, 
що ви вільні передавати копії зі
-змінами або без них, безкоштовно або 
стягуючи плату за поширення, <a
-href="#exportcontrol">кому завгодно і де завгодно</a>. 
Свобода цих дій
-означає (крім іншого), що ви не зобов'язані 
питати дозволу на ці дії або
-платити за нього. 
-</p>
-
-<p>
-У вас також повинна бути свобода вносити 
зміни і користуватися ними
-приватним порядком на роботі або в грі, 
навіть без згадки про те, що вони
-існують. Якщо ж ви публікуєте свої зміни, 
від вас не повинні вимагати
-сповіщати про це когось конкретно або 
якимось конкретним способом.
-</p>
+<h4>Свобода виконувати програму як вам 
заманеться</h4>
 
 <p>
 Свобода виконувати програму означає 
свободу будь-якого роду осіб або
@@ -126,16 +120,7 @@
 не заважають робити це. Це ніяк не 
пов'язано ні з тим, якою функціональністю
 програма володіє, ні з тим, чи корисна вона 
для того, що ви хочете робити.</p>
 
-<p>
-Свобода передавати копії повинна 
поширюватися як на двійкові або виконувані
-форми програми, так і на вихідний текст, зі 
змінами або без них
-(розповсюдження програм у бінарному 
вигляді необхідно для зручності в
-встановлення вільних операційних систем). 
Для деякої програми може не
-існувати способу перетворення у двійковий 
або виконуваний вигляд (оскільки
-деякі мови не підтримують такої 
можливості), але ви повинні бути вільні
-поширювати програму в такому вигляді, якщо 
ви знайдете або розробите спосіб
-такого перетворення.
-</p>
+<h4>Свобода вивчати сирці програми і 
вносити зміни</h4>
 
 <p>
 Щоб волі 1 і 3 (свобода вносити зміни і 
свобода публікувати змінені версії)
@@ -167,6 +152,28 @@
 </p>
 
 <p>
+Покращує зміна програму&nbsp;&nbsp; питання 
суб'єктивне. Якщо ваше право
+змінювати програму по суті обмежена лише 
змінами, які хтось інший вважає
+поліпшеннями, то ця програма не вільна.
+</p>
+
+<h4>Свобода передавати копії, як вам 
закортить: основні вимоги</h4>
+
+<p>Свобода поширювати (свободи 2 і 3) означає, 
що ви вільні передавати копії зі
+змінами або без них, безкоштовно або 
стягуючи плату за поширення, <a
+href="#exportcontrol">кому завгодно і де завгодно</a>. 
Свобода цих дій
+означає (крім іншого), що ви не зобов'язані 
питати дозволу на ці дії або
+платити за нього. 
+</p>
+
+<p>
+У вас також повинна бути свобода вносити 
зміни і користуватися ними
+приватним порядком на роботі або в грі, 
навіть без згадки про те, що вони
+існують. Якщо ж ви публікуєте свої зміни, 
від вас не повинні вимагати
+сповіщати про це когось конкретно або 
якимось конкретним способом.
+</p>
+
+<p>
 Свобода 3 поширюється на волю випускати 
версії з вашими змінами як вільні
 програми. Вільна ліцензія може допускати 
також інші способи випуску цих
 версій; іншими словами, вона не обов'язково 
повинна бути ліцензією <a
@@ -175,19 +182,25 @@
 </p>
 
 <p>
-Щоб ці свободи були дійсні, вони повинні 
бути неперервні і невідкличні до
-тих пір, поки ви не робите нічого поганого; 
якщо за розробником програми
-залишається право відкликати ліцензію або 
додавати обмеження в її умови
-після факту розповсюдження без якого б то 
ні було приводу з вашої сторони,
-то програма невільна.
+Свобода передавати копії повинна 
поширюватися як на двійкові або виконувані
+форми програми, так і на вихідний текст, зі 
змінами або без них
+(розповсюдження програм у бінарному 
вигляді необхідно для зручності в
+встановлення вільних операційних систем). 
Для деякої програми може не
+існувати способу перетворення у двійковий 
або виконуваний вигляд (оскільки
+деякі мови не підтримують такої 
можливості), але ви повинні бути вільні
+поширювати програму в такому вигляді, якщо 
ви знайдете або розробите спосіб
+такого перетворення.
 </p>
 
+<h4>Копілефт</h4>
+
 <p>
-Однак певного роду правила про форми 
поширення вільних програм припустимі,
-коли вони не суперечать центральним 
свободам. Наприклад, копілефт (дуже
-спрощено)&nbsp;&mdash; це правило, за яким при 
передачі програми ви не
-можете додавати обмеження, які 
позбавляють інших людей центральних
-свобод. Це правило не суперечить 
центральним свободам, а захищає їх.
+Однак певні правила про форми поширення 
вільних програм допустимі, коли вони
+не суперечать центральним свободам. 
Наприклад, <a
+href="/copyleft/copyleft.html">копілефт</a> (дуже 
спрощено)&nbsp;&mdash; це
+правило, за яким при передачі програми ви 
не можете додавати обмеження, які
+позбавляють інших людей центральних 
свобод. Це правило не суперечить
+центральним свободам, а захищає їх.
 </p>
 
 <p>
@@ -203,32 +216,17 @@
 програмного забезпечення.
 </p>
 
-<p>
-&ldquo;Вільна програма&rdquo; не означає 
&ldquo;некомерційна &rdquo;. Вільна
-програма повинна бути доступна для 
комерційного застосування, комерційної
-розробки та комерційного розповсюдження. 
Комерційна розробка вільних програм
-вже не є чимось незвичайним; такі вільні 
комерційні програми дуже
-важливі. Можливо, ви заплатили гроші за те, 
щоб отримати вільні програми, а
-може вони вам дісталися безкоштовно. Але 
незалежно від того, як ви отримали
-свої копії, ви завжди вільні копіювати та 
змінювати програми і навіть <a
-href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
-</p>
+<h4>Правила про оформлення та 
розповсюдження</h4>
 
 <p>
-Покращує зміна програму&nbsp;&nbsp; питання 
суб'єктивне. Якщо ваше право
-змінювати програму по суті обмежена лише 
змінами, які хтось інший вважає
-поліпшеннями, то ця програма не вільна.
-</p>
-
-<p>
-Однак правила про оформлення 
модифікованих версій припустимі, якщо вони 
суті
-не обмежують вашу свободу випускати 
модифіковані версії, а також вашу
-свободу робити і застосовувати 
модифіковані версії приватним порядком. 
Таким
-чином допустимо, щоб ліцензія вимагала 
зміни назви модифікованої версії,
-видалення емблеми або ідентифікації ваших 
правок як належать вам. До тих
+Однак правила про оформлення 
модифікованих версій прийнятні, якщо вони, 
по
+суті, не обмежують вашу свободу випускати 
модифіковані версії, а також вашу
+свободу робити і застосовувати 
модифіковані версії особисто. Отже,
+дозволяється, щоби ліцензія вимагала 
зміни назви модифікованої версії,
+видалення емблеми або ідентифікації ваших 
правок як належних вам. До тих
 пір, поки ці вимоги не настільки обтяжливі, 
щоб фактично утримувати вас від
-випуску своїх змін, вони допустимі; ви вже 
вносите зміни в програму, так що
-вас не утруднить внести ще трохи.
+випуску своїх змін, вони допустимі; ви вже 
вносите зміни в програму, тому
+вас не обтяжить внести ще трохи.
 </p>
 
 <p>
@@ -250,6 +248,8 @@
 засіб перепризначення, що дозволяє вам 
задати ім'я первісної програми як
 перенаправлення на змінену версію.</p>
 
+<h4>Експортні обмеження</h4>
+
 <p>
 Іноді державний <a id="exportcontrol">контроль 
експорту,</a> торгові санкції
 можуть обмежити вашу свободу передавати 
копії програм на міжнародному
@@ -270,6 +270,16 @@
 нетривіальною і тим самим перетворити 
програму на невільну.
 </p>
 
+<h4>Юридичні міркування</h4>
+
+<p>
+Щоб ці свободи були дійсні, вони повинні 
бути неперервні і невідкличні до
+тих пір, поки ви не робите нічого поганого; 
якщо за розробником програми
+залишається право відкликати ліцензію або 
додавати обмеження в її умови
+після факту розповсюдження без якого б то 
ні було приводу з вашої сторони,
+то програма невільна.
+</p>
+
 <p>
 Ліцензія вільної програми не може 
вимагати дотримання ліцензії невільною
 програми. Таким чином, наприклад, якщо 
ліцензія вимагає, щоб ви
@@ -284,6 +294,8 @@
 застосовний, де повинні проходити судові 
слухання або те і інше.
 </p>
 
+<h4>Ліцензії на основі контрактів</h4>
+
 <p>
 Більшість ліцензій вільних програм 
базується на авторському праві. У вимог,
 які можна накладати за допомогою 
авторського права, є свої межі. Якщо
@@ -303,6 +315,8 @@
 висновку, що вона не вільна.
 </p>
 
+<h4>Згадуючи вільні програми, вибирайте 
правильні слова</h4>
+
 <p>
 Коли мова йде про вільні програми, краще 
всього уникати вживання таких
 термінів, як &ldquo;роздавати&rdquo; 
&ldquo;безкоштовно &rdquo;,тому що ці
@@ -316,6 +330,8 @@
 &ldquo;вільні програми&rdquo;</a> на різні мови.
 </p>
 
+<h4>Як ми трактуємо ці критерії</h4>
+
 <p>
 Нарешті, зверніть увагу, що критерії, 
подібні тим, що прийняті в цьому
 визначенні вільної програми, вимагають 
обережного осмислення при
@@ -330,6 +346,8 @@
 ліцензії задовольняють або не 
відповідають їм.
 </p>
 
+<h4>Отримати допомогу із вільних ліцензій</h4>
+
 <p>
 Якщо ви цікавитеся, чи є конкретна 
ліцензія ліцензією вільних програм,
 зверніться до нашого <a 
href="/licenses/license-list.html">списку
@@ -521,7 +539,7 @@
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11";>Версія
 1.11</a>: Зауваження, що вільна ліцензія може 
вимагати від вас пересилання
-копії версій, які ви поширюєте, автору.</li>
+копії версій, які ви поширюєте, попереднім 
розробникам за запитом.</li>
 
 </ul>
 
@@ -609,7 +627,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2016/11/16 21:58:09 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.uk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/not-ipr.uk.html  2 May 2015 12:28:31 -0000       1.7
+++ philosophy/not-ipr.uk.html  29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Ви сказав &ldquo;інтелектуальна 
власність&rdquo;? Спокусливий міраж! -Проект
@@ -245,6 +245,11 @@
 
href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/";>
 Рікард Фалквінг підтримує відмову від 
цього терміну</a>.</p>
 
+<p><a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/";>
+Корі Докторов також засуджує</a> термін 
&ldquo;інтелектуальна
+власніть.&rdquo;</p>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -288,7 +293,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -302,12 +307,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy;  2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Річард 
Столмен</p>
+<p>Copyright &copy;  2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Річард М. 
Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk";> 
ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 3.0 
Сполучені Штати</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 
Міжнародна</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -319,7 +324,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2015/05/02 12:28:31 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-sw.uk-en.html    2 Jan 2016 08:30:38 -0000       1.17
+++ philosophy/po/free-sw.uk-en.html    29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.18
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>What is free software?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
 <h2>What is free software?</h2>
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
 
 <h3>The Free Software Definition</h3>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
 <blockquote>
 <p>
 The free software definition presents the criteria for whether a
@@ -33,7 +33,9 @@
 liberty, not price.  To understand the concept, you should think of
 &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not as in
 &ldquo;free beer&rdquo;.  We sometimes call it &ldquo;libre
-software&rdquo; to show we do not mean it is gratis.
+software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for
+&ldquo;free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software
+is gratis.
 </p>
 
 <p>
@@ -47,6 +49,8 @@
 an instrument of unjust power</a>.
 </p>
 
+<h4> The four essential freedoms</h4>
+
 <p>
 A program is free software if the program's users have the
 four essential freedoms:
@@ -81,25 +85,23 @@
 handle some cases.  If we plan to distribute A as it stands, that
 implies users will need B, so we need to judge whether both A and B
 are free.  However, if we plan to modify A so that it doesn't use B,
-only A needs to be free; we can ignore B.</p>
+only A needs to be free; B is not pertinent to that plan.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A free
+program must be available for commercial use, commercial development,
+and commercial distribution.  Commercial development of free software
+is no longer unusual; such free commercial software is very important.
+You may have paid money to get copies of free software, or you may have
+obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies,
+you always have the freedom to copy and change the software, even to 
+<a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+</p>
 
 <p>The rest of this page clarifies certain points about what makes
 specific freedoms adequate or not.</p>
 
-<p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
-redistribute copies, either with or without modifications, either
-gratis or charging a fee for distribution, to
-<a href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>.  Being free to do these
-things means (among other things) that you do not have to ask or pay
-for permission to do so.
-</p>
-
-<p>
-You should also have the freedom to make modifications and use them
-privately in your own work or play, without even mentioning that they
-exist.  If you do publish your changes, you should not be required to
-notify anyone in particular, or in any particular way.
-</p>
+<h4>The freedom to run the program as you wish</h4>
 
 <p>
 The freedom to run the program means the freedom for any kind of person
@@ -118,16 +120,7 @@
 functionality the program has, or whether it is useful for what you
 want to do.</p>
 
-<p>
-The freedom to redistribute copies must include binary or executable
-forms of the program, as well as source code, for both modified and
-unmodified versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary
-for conveniently installable free operating systems.)  It is OK if there
-is no way to produce a binary or executable form for a certain program
-(since some languages don't support that feature), but you must have the
-freedom to redistribute such forms should you find or develop a way to
-make them.
-</p>
+<h4>The freedom to study the source code and make changes</h4>
 
 <p>
 In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
@@ -158,6 +151,29 @@
 </p>
 
 <p>
+Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.
+If your right to modify a program is limited, in substance, to changes that
+someone else considers an improvement, that program is not free.
+</p>
+
+<h4>The freedom to redistribute if you wish: basic requirements</h4>
+
+<p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
+redistribute copies, either with or without modifications, either
+gratis or charging a fee for distribution, to
+<a href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>.  Being free to do these
+things means (among other things) that you do not have to ask or pay
+for permission to do so.
+</p>
+
+<p>
+You should also have the freedom to make modifications and use them
+privately in your own work or play, without even mentioning that they
+exist.  If you do publish your changes, you should not be required to
+notify anyone in particular, or in any particular way.
+</p>
+
+<p>
 Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions
 as free software.  A free license may also permit other ways of
 releasing them; in other words, it does not have to be
@@ -167,15 +183,20 @@
 </p>
 
 <p>
-In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively add
-restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give
-cause, the software is not free.
+The freedom to redistribute copies must include binary or executable
+forms of the program, as well as source code, for both modified and
+unmodified versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary
+for conveniently installable free operating systems.)  It is OK if there
+is no way to produce a binary or executable form for a certain program
+(since some languages don't support that feature), but you must have the
+freedom to redistribute such forms should you find or develop a way to
+make them.
 </p>
 
+<h4>Copyleft</h4>
+
 <p>
-However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
+Certain kinds of rules about the manner of distributing free
 software are acceptable, when they don't conflict with the central
 freedoms.  For example, <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
 (very simply stated) is the rule that when redistributing the program,
@@ -197,25 +218,10 @@
 relate to each other.
 </p>
 
-<p>
-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A free
-program must be available for commercial use, commercial development,
-and commercial distribution.  Commercial development of free software
-is no longer unusual; such free commercial software is very important.
-You may have paid money to get copies of free software, or you may have
-obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies,
-you always have the freedom to copy and change the software, even to 
-<a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
-</p>
-
-<p>
-Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.
-If your right to modify a program is limited, in substance, to changes that
-someone else considers an improvement, that program is not free.
-</p>
+<h4>Rules about packaging and distribution details</h4>
 
 <p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable,
+Rules about how to package a modified version are acceptable,
 if they don't substantively limit your freedom to release modified
 versions, or your freedom to make and use modified versions privately.
 Thus, it is acceptable for the license to require that you change the
@@ -247,6 +253,8 @@
 facility that allows you to specify the original program's name as an
 alias for the modified version.</p>
 
+<h4>Export regulations</h4>
+
 <p>
 Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
 and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
@@ -269,6 +277,16 @@
 software nonfree.
 </p>
 
+<h4>Legal considerations</h4>
+
+<p>
+In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
+irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
+software has the power to revoke the license, or retroactively add
+restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give
+cause, the software is not free.
+</p>
+
 <p>
 A free license may not require compliance with the license of a
 nonfree program.  Thus, for instance, if a license requires you to
@@ -283,6 +301,8 @@
 law applies, or where litigation must be done, or both.
 </p>
 
+<h4>Contract-based licenses</h4>
+
 <p>
 Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
 on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a
@@ -302,6 +322,8 @@
 it is nonfree.
 </p>
 
+<h4>Use the right words when talking about free software</h4>
+
 <p>
 When talking about free software, it is best to avoid using terms
 like &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms 
imply that
@@ -313,6 +335,8 @@
 &ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.
 </p>
 
+<h4>How we interpret these criteria</h4>
+
 <p>
 Finally, note that criteria such as those stated in this free software
 definition require careful thought for their interpretation.  To decide
@@ -327,6 +351,8 @@
 it easier to see why certain licenses do or don't qualify.
 </p>
 
+<h4>Get help with free licenses</h4>
+
 <p>
 If you are interested in whether a specific license qualifies as a free
 software license, see our <a href="/licenses/license-list.html">list
@@ -496,7 +522,7 @@
 
 <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11";>Version
 1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
-versions you distribute to the author.</li>
+versions you distribute to previous developers on request.</li>
 
 </ul>
 
@@ -567,7 +593,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/01/02 08:30:38 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/free-sw.uk.po 28 Nov 2016 20:41:28 -0000      1.52
+++ philosophy/po/free-sw.uk.po 29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.53
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-20 14:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -66,15 +65,6 @@
 "нижній частині сторінки."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
-#| "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We "
-#| "sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to show we do not mean it "
-#| "is gratis."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -86,16 +76,14 @@
 "free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
 msgstr ""
 "Слова &ldquo;вільна програма&rdquo; означають 
програму, яка поважає свободу "
-"і спільноту користувачів. Іншими словами, 
це означає, що <b> у "
-"користувачів є свобода виконувати, 
копіювати, розповсюджувати, змінювати і "
-"поліпшувати програму</b>. Отже, поняття 
&ldquo;вільна "
-"програма&rdquo; відноситься до волі, а не до 
вартості. Щоб правильно"
-" сприймати "
-"його, ви повинні розуміти слово 
&ldquo;вільний&rdquo; у тому сенсі, "
-"який міститься у вислові &ldquo;вільне 
мовлення&rdquo;, а не &ldquo;"
-"безкоштовне пиво&rdquo;. Інколи ми називаємо 
його &ldquo;libre "
-"software&rdquo;, щоби підкреслити, що слово 
&ldquo;libre software&rdquo; не "
-"означає безкоштовність."
+"і спільноту користувачів. Іншими словами, 
це означає, що <b> у користувачів "
+"є свобода виконувати, копіювати, 
розповсюджувати, змінювати і поліпшувати "
+"програму</b>. Отже, поняття &ldquo;вільна 
програма&rdquo; відноситься до "
+"волі, а не до вартості. Щоб правильно 
сприймати його, ви повинні розуміти "
+"слово &ldquo;вільний&rdquo; у тому сенсі, який 
міститься у вислові &ldquo;"
+"вільне мовлення&rdquo;, а не &ldquo;безкоштовне 
пиво&rdquo;. Інколи ми "
+"називаємо його &ldquo;libre software&rdquo;, щоби 
підкреслити, що слово "
+"&ldquo;libre software&rdquo; не означає 
безкоштовність."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -170,14 +158,6 @@
 "бути вільними, ми вважаємо всі їх рівним 
чином неетичними."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan "
-#| "to make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
-#| "program A which automatically launches a program B to handle some cases.  "
-#| "If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, "
-#| "so we need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan "
-#| "to modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can "
-#| "ignore B."
 msgid ""
 "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
 "make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
@@ -192,9 +172,9 @@
 "використовувати іншим. Наприклад, 
розглянемо програму А, яка автоматично "
 "запускає програму Б для обробки будь-яких 
випадків. Якщо ми плануємо "
 "поширювати А в тому вигляді, в якому вона 
є, це означає, що користувачам "
-"знадобиться і Б, тому нам оцінити, чи 
вільною є як А, так і Б. "
-"Однак якщо ми плануємо змінити А так, щоб у 
ній не застосовувалася Б, то "
-"вільною потрібно бути лише програмі А; Б 
ми можемо не розглядати."
+"знадобиться і Б, тому нам оцінити, чи 
вільною є як А, так і Б. Однак якщо ми "
+"плануємо змінити А так, щоб у ній не 
застосовувалася Б, то вільною потрібно "
+"бути лише програмі А; Б ми можемо не 
розглядати."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,8 +205,6 @@
 "свободи достатніми чи недостатніми."
 
 #. type: Content of: <h4>
-#| msgid ""
-#| "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgid "The freedom to run the program as you wish"
 msgstr "Свобода виконувати програму як вам 
заманеться"
 
@@ -325,9 +303,6 @@
 "поліпшеннями, то ця програма не вільна."
 
 #. type: Content of: <h4>
-#| msgid ""
-#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-#| "2)."
 msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgstr "Свобода передавати копії, як вам 
закортить: основні вимоги"
 
@@ -395,14 +370,6 @@
 msgstr "Копілефт"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-#| "freedoms.  For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
-#| "(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, "
-#| "you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.  "
-#| "This rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects "
-#| "them."
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
 "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
@@ -411,12 +378,12 @@
 "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
 "conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
-"Однак певні правила про форми поширення 
вільних програм допустимі, "
-"коли вони не суперечать центральним 
свободам. Наприклад, <a"
-" href=\"/copyleft/copyleft.html\">копілефт</a> (дуже "
-"спрощено)&nbsp;&mdash; це правило, за яким при 
передачі програми ви не "
-"можете додавати обмеження, які 
позбавляють інших людей центральних 
свобод. "
-"Це правило не суперечить центральним 
свободам, а захищає їх."
+"Однак певні правила про форми поширення 
вільних програм допустимі, коли вони "
+"не суперечать центральним свободам. 
Наприклад, <a href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">копілефт</a> (дуже спрощено)&nbsp;&mdash; це 
правило, за яким при "
+"передачі програми ви не можете додавати 
обмеження, які позбавляють інших "
+"людей центральних свобод. Це правило не 
суперечить центральним свободам, а "
+"захищає їх."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -443,16 +410,6 @@
 msgstr "Правила про оформлення та 
розповсюдження"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
-#| "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
-#| "or your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is "
-#| "acceptable for the license to require that you change the name of the "
-#| "modified version, remove a logo, or identify your modifications as "
-#| "yours.  As long as these requirements are not so burdensome that they "
-#| "effectively hamper you from releasing your changes, they are acceptable; "
-#| "you're already making other changes to the program, so you won't have "
-#| "trouble making a few more."
 msgid ""
 "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
 "substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
@@ -463,12 +420,10 @@
 "releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
 "changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
 msgstr ""
-"Однак правила про оформлення 
модифікованих версій прийнятні, якщо вони, 
по"
-" суті, "
-"не обмежують вашу свободу випускати 
модифіковані версії, а також вашу "
-"свободу робити і застосовувати 
модифіковані версії особисто. Отже,"
-" дозволяється, щоби "
-"ліцензія вимагала зміни назви 
модифікованої версії, "
+"Однак правила про оформлення 
модифікованих версій прийнятні, якщо вони, 
по "
+"суті, не обмежують вашу свободу випускати 
модифіковані версії, а також вашу "
+"свободу робити і застосовувати 
модифіковані версії особисто. Отже, "
+"дозволяється, щоби ліцензія вимагала 
зміни назви модифікованої версії, "
 "видалення емблеми або ідентифікації ваших
 правок як належних вам. До тих "
 "пір, поки ці вимоги не настільки 
обтяжливі, щоб фактично утримувати вас від "
 "випуску своїх змін, вони допустимі; ви вже 
вносите зміни в програму, тому "
@@ -1076,11 +1031,6 @@
 "поширення в двійковому вигляді важливе."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "

Index: philosophy/po/not-ipr.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/not-ipr.uk-en.html    2 May 2015 12:28:32 -0000       1.6
+++ philosophy/po/not-ipr.uk-en.html    29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;?  It's a Seductive 
Mirage
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
@@ -241,6 +241,11 @@
 <a 
href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/";>
 Rickard Falkvinge supports rejection of this term</a>.</p>
 
+<p><a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/";>
+Cory Doctorow also condemns</a> the term &ldquo;intellectual
+property.&rdquo;</p>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -273,7 +278,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -288,17 +293,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/05/02 12:28:32 $
+$Date: 2016/11/29 05:58:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/not-ipr.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/not-ipr.uk.po 28 Nov 2016 20:41:28 -0000      1.17
+++ philosophy/po/not-ipr.uk.po 29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.18
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-09 08:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -503,24 +502,18 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy;  2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Річард М. 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\""
-" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії"
-" Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
 "похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -533,4 +526,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/po/right-to-read.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/right-to-read.uk.po   28 Nov 2016 20:41:28 -0000      1.43
+++ philosophy/po/right-to-read.uk.po   29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.44
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-01 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -296,9 +295,6 @@
 "стало однією з його основних цілей."
 
 #. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of e-books</a>."
@@ -346,9 +342,9 @@
 "The Electronic Frontier Foundation, a separate organization not related to "
 "the Free Software Foundation, also campaigns against DRM."
 msgstr ""
-"Фонд електронних рубежів, окрема 
організація, не пов'язана з Фондом "
-"вільного програмного забезпечення, також 
виступає проти цифрового "
-"управління обмеженнями."
+"Фонд електронних рубежів, окрема 
організація, не пов'язана з Фондом вільного 
"
+"програмного забезпечення, також виступає 
проти цифрового управління "
+"обмеженнями."
 
 #. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -399,16 +395,6 @@
 "нав'язують у багатьох сферах діяльності."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
-#| "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
-#| "Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign "
-#| "with two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would "
-#| "impose the DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the "
-#| "Pacific Ocean.  The TTIP would impose similar strictures on Europe.  "
-#| "Americans should demand their congressional representatives reject the "
-#| "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 "
-#| "election."
 msgid ""
 "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
 "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
@@ -423,9 +409,8 @@
 "за допомогою іншого договору, CAFTA. Обама 
підняв кампанію на новий рівень "
 "двома новими проектами договорів, TPP і TTIP. 
TPP нав'язав DMCA разом з "
 "багатьма іншими несправедливостями 12 
країнам Тихоокеанського регіону. TTIP "
-"нав'язав подібні ж пута Європі. Всім цим 
договорам потрібно запобігти або їх"
-" слід "
-"скасувати."
+"нав'язав подібні ж пута Європі. Всім цим 
договорам потрібно запобігти або їх "
+"слід скасувати."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -438,12 +423,6 @@
 "обмеженнями як офіційної частини 
специфікацій Всесвітньої павутини."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features "
-#| "of many kinds</a>, which support the conclusion that <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never trust a "
-#| "nonfree program</a>.  We must insist on free (libre)  software only, and "
-#| "reject nonfree programs."
 msgid ""
 "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features of "
 "many kinds</a>, which lead to the conclusion that <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -452,20 +431,12 @@
 "programs."
 msgstr ""
 "У невільних програмах часто бувають <a 
href=\"/proprietary/\"> різноманітні "
-"несправедливі особливості</a>, які 
підводять нас до висновку про те, що <a"
-" href="
-"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">невільній 
програмі "
-"ніколи не можна довіряти</a>. Ми 
наполягаємо виключно на вільних програмах 
і "
-"відкидаємо невільні."
+"несправедливі особливості</a>, які 
підводять нас до висновку про те, що <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">невільній
 "
+"програмі ніколи не можна довіряти</a>. Ми 
наполягаємо виключно на вільних "
+"програмах і відкидаємо невільні."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#| msgid ""
-#| "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
-#| "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
-#| "even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order "
-#| "all machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The "
-#| "main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users "
-#| "can't overcome."
 msgid ""
 "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
 "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
@@ -474,13 +445,13 @@
 "purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
 "overcome.  Of course, Windows 10 is no better"
 msgstr ""
-"Щодо Windows Vista, то Microsoft визнала, що в систему 
вбудований чорний хід: "
-"Microsoft може користуватися ним, щоб 
примусово встановлювати програмні "
+"Щодо Windows Vista, то Microsoft визнала, що в систему 
вбудований чорний "
+"хід: Microsoft може користуватися ним, щоб 
примусово встановлювати програмні "
 "&ldquo;оновлення&rdquo;, навіть якщо користувач 
вважає їх погіршеннями. "
 "Компанія може також наказати всім 
машинам, що працюють під управлінням "
 "Vista, відмовитися працювати з визначеним 
драйвером пристрою. Vista "
-"затиснула користувачів переважно для 
того, щоб нав'язати цифрове "
-"керування обмеженнями, з яким користувачі 
не зможуть впоратися."
+"затиснула користувачів переважно для 
того, щоб нав'язати цифрове керування "
+"обмеженнями, з яким користувачі не 
зможуть впоратися."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -625,9 +596,6 @@
 msgstr "Погані новини"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is going against us so far.  The enemy is "
 "organized, and we are not."
@@ -636,14 +604,6 @@
 "ні. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
-#| "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
-#| "product, which I call the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's "
-#| "designed to swindle readers out of the traditional freedoms of readers of "
-#| "books, is run by software with several demonstrated <a href=\"/"
-#| "proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  "
-#| "Any one of them calls for rejecting the product completely:"
 msgid ""
 "Today's commercial e-books <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
 "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
@@ -698,13 +658,6 @@
 "завгодно гидоту."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user "
-#| "and records what books the user obtains.  It also requires users to agree "
-#| "to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My "
-#| "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser "
-#| "evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely "
-#| "good, we should not agree to it in the first place."
 msgid ""
 "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user and "
 "records what books the user obtains.  It also requires users to agree to an "
@@ -716,23 +669,15 @@
 "else."
 msgstr ""
 "При поширенні Amazon також пригнічує 
користувачів. Пристрій ідентифікує "
-"користувача і записує, які книги 
користувач отримує. Amazon також вимагає,"
-" щоб "
-"користувачі погоджувалися на 
антигромадський контракт, за яким вони не "
+"користувача і записує, які книги 
користувач отримує. Amazon також вимагає, "
+"щоб користувачі погоджувалися на 
антигромадський контракт, за яким вони не "
 "повинні обмінюватися копіями з іншими. 
Моя совість каже мені, що якби я "
 "погодився на такий контракт, то меншим 
злом було б порушити його і все одно "
 "обмінюватися копіями; однак щоб бути 
цілком чистими, нам насамперед не слід "
-"погоджуватися на таке. Тому я відмовляюся 
погоджуватися з такими "
-"контрактами щодо програмного 
забезпечення, електронних книг, музики або 
чого "
-"іншого."
+"погоджуватися на таке. Тому я відмовляюся 
погоджуватися з такими контрактами "
+"щодо програмного забезпечення, 
електронних книг, музики або чого іншого."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
-#| "campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"http://";
@@ -795,19 +740,14 @@
 "1996&nbsp;року."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
-#| "a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the "
-#| "overextension of copyright and patent powers."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
 "org/\">Union for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to "
 "resist and reverse the overextension of copyright and patent powers."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
-"org/\">Спілка суспільного надбання</a> "
-"&mdash; організація, метою якої є запобігання 
та скасуваннянадмірного "
-"посилення авторського права і патентів."
+"org/\">Спілка суспільного надбання</a> &mdash; 
організація, метою якої є "
+"запобігання та скасуваннянадмірного 
посилення авторського права і патентів."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Other Texts to Read"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]