www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po social-inertia.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po social-inertia.nl.po
Date: Sat, 26 Nov 2016 14:13:09 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/11/26 14:13:09

Added files:
        philosophy/po  : social-inertia.nl.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: social-inertia.nl.po
===================================================================
RCS file: social-inertia.nl.po
diff -N social-inertia.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ social-inertia.nl.po        26 Nov 2016 14:13:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/philosophy/social-inertia.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Het overwinnen van sociale traagheid - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Overcoming Social Inertia"
+msgstr "Het overwinnen van sociale traagheid"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux first "
+"made it possible to use a PC in freedom.  We have come a long way since "
+"then.  Now you can even buy a laptop with GNU/Linux preinstalled from more "
+"than one hardware vendor&mdash;although the systems they ship are not "
+"entirely free software.  So what holds us back from total success?"
+msgstr ""
+"Bijna twee decennia zijn verstreken sinds de combinatie van GNU en Linux het "
+"mogelijk maakte om een pc in vrijheid te gebruiken. We hebben sindsdien veel "
+"bereikt. Je kunt nu zelfs een laptop met GNU/Linux voorge&iuml;nstalleerd "
+"kopen bij meer dan &eacute;&eacute;n hardwareverkoper&mdash;hoewel de "
+"systemen die ze leveren niet volledig vrije software zijn. Dus wat belet ons "
+"nog volledig succes te hebben?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The main obstacle to the triumph of software freedom is social inertia.  It "
+"exists in many forms, and you have surely seen some of them.  Examples "
+"include devices that only work on Windows, commercial web sites accessible "
+"only with Windows, and the BBC's iPlayer handcuffware, which runs only on "
+"Windows.  If you value short-term convenience instead of freedom, you might "
+"consider these reason enough to use Windows.  Most companies currently run "
+"Windows, so students who think short-term want to learn how to use it and "
+"ask their schools to teach it.  Schools teach Windows, produce graduates "
+"that are used to using Windows, and this encourages businesses to use "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Het grootste obstakel voor de overwinning van vrije software is sociale "
+"traagheid. Het bestaat in allerlei soorten, en je hebt daar vast enkele van "
+"gezien. Voorbeelden zijn apparaten die alleen werken met Windows, "
+"commerci&euml;le websites die alleen toegankelijk zijn vanuit Windows, en de "
+"iPlayer van de BBC die alleen werkt op Windows. Als je gemak op korte "
+"termijn belangrijker vindt dan vrijheid, zouden deze redenen wel eens genoeg "
+"kunnen zijn om Windows te gebruiken. De meeste bedrijven gebruiken Windows, "
+"dus studenten die alleen denken aan de korte termijn willen het leren "
+"gebruiken en vragen hun scholen en universiteiten om het te onderwijzen. "
+"Scholen onderwijzen Windows, leveren afgestudeerden die gewend zijn Windows "
+"te gebruiken, en dit moedigt bedrijven aan om Windows te gebruiken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft actively nurtures this inertia: it encourages schools to inculcate "
+"dependency on Windows, and contracts to set up web sites that then turn out "
+"to work only with Internet Explorer."
+msgstr ""
+"Microsoft moedigt deze traagheid actief aan: het moedigt scholen en "
+"universiteiten aan om afhankelijkheid van Windows in te stampen, en biedt "
+"contracten aan voor websites die vervolgens alleen met Internet Explorer "
+"blijken te werken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few years ago, Microsoft ads argued that Windows was cheaper to run than "
+"GNU/Linux.  Their comparisons were debunked, but it is worth noting the "
+"deeper flaw in their argument, the implicit premise which cites a form of "
+"social inertia: &ldquo;Currently, more technical people know Windows than "
+"GNU/Linux.&rdquo; People who value their freedom would not give it up to "
+"save money, but many business executives believe ideologically that "
+"everything they possess, even their freedom, should be for sale."
+msgstr ""
+"Een paar jaar geleden waren er advertenties van Microsoft die zeiden dat "
+"Windows goedkoper in het gebruik is dan GNU/Linux. Hun vergelijkingen waren "
+"een lachertje, maar het is interessant om de fundamentelere onjuistheid op "
+"te merken, de impliciete aanname die een vorm van sociale traagheid laat "
+"zien: &ldquo;Momenteel zijn er meer technische mensen die Windows kennen dan "
+"GNU/Linux.&rdquo; Mensen die hun vrijheid waarderen zouden het niet opgeven "
+"om wat geld te besparen, maar veel bedrijfsleiding gelooft ideologisch dat "
+"alles wat zij bezitten, zelfs hun vrijheid, te koop zou moeten zijn."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Social inertia consists of people who have given in to social inertia.  When "
+"you surrender to social inertia, you become part of the pressure it exerts "
+"on others; when you resist it, you reduce it.  We conquer social inertia by "
+"identifying it, and resolving not to be part of it."
+msgstr ""
+"Sociale traagheid bestaat uit mensen die zich hebben overgegeven aan sociale "
+"luiheid. Als je je overgeeft aan sociale luiheid maak je deel uit van de "
+"druk die het uitoefent op anderen; als je het kan weerstaan verminder je "
+"het. Wij overwinnen de sociale onbewogenheid door het op te merken, en "
+"lossen het op door er niet aan mee te doen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here a weakness holds our community back: most GNU/Linux users have never "
+"even heard the ideas of freedom that motivated the development of GNU, so "
+"they still judge matters based on short-term convenience rather than on "
+"their freedom.  This makes them vulnerable to being led by the nose by "
+"social inertia, so that they become part of the inertia."
+msgstr ""
+"Hier komt een zwakte in onze gemeenschap naar boven: de meeste GNU/Linux-"
+"gebruikers hebben nog nooit gehoord van de vrijheidsidealen die de "
+"ontwikkeling van GNU motiveerden, dus baseren zij hun keuzes nog steeds op "
+"basis van gemak op de korte termijn in plaats van hun vrijheid. Dit maakt "
+"hen kwetsbaar om meegetrokken te worden door sociale traagheid, zodat zij "
+"onderdeel worden van die traagheid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To build our community's strength to resist, we need to talk about free "
+"software and freedom&mdash;not merely about the practical benefits that open "
+"source supporters cite.  As more people recognize what they need to do to "
+"overcome the inertia, we will make more progress."
+msgstr ""
+"Om de kracht van onze gemeenschap te behouden moeten we praten over vrije "
+"software en vrijheid&mdash;niet alleen over de praktische voordelen die open-"
+"bron-aanhangers noemen. Naarmate meer mensen zich realiseren wat ze moeten "
+"doen om de onbewogenheid te overwinnen, zullen we meer vooruitgang boeken."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleiden 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]