[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/copyleft.fr.po philosophy/po/is...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www licenses/po/copyleft.fr.po philosophy/po/is... |
Date: |
Wed, 2 Nov 2016 19:12:42 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 16/11/02 19:12:42
Modified files:
licenses/po : copyleft.fr.po
philosophy/po : is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
Patches:
Index: licenses/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.fr.po 1 Nov 2016 17:57:58 -0000 1.5
+++ licenses/po/copyleft.fr.po 2 Nov 2016 19:12:42 -0000 1.6
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-05 08:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -32,24 +31,15 @@
msgstr "Qu'est-ce que le copyleft ?"
#. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
-# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
-# | freedom, not “zero price”</a>),+} and requiring all modified
-# | and extended versions of the program to be free as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
-#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
-#| "free as well."
msgid ""
"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not “zero "
"price”</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
"program to be free as well."
msgstr ""
-"Le copyleft est une méthode générale pour rendre libre un programme (ou "
-"toute autre Åuvre) et obliger toutes les versions modifiées ou étendues de
"
-"ce programme à être libres également."
+"Le copyleft est une méthode générale pour rendre <a
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">libre</a> un programme (ou toute autre Åuvre) et obliger toutes "
+"les versions modifiées ou étendues de ce programme à être libres
également."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -77,26 +67,6 @@
"donnée ; l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
#. type: Content of: <p>
-# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
-# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
-# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
-# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
-# | instead of putting GNU software in the public domain, we
-# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
-# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
-# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
-# | freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
-#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
-#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
-#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -110,13 +80,13 @@
"Notre but, au <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projet GNU</a>, est de "
"donner à <em>tous</em> les utilisateurs la liberté de redistribuer et de "
"modifier les logiciels GNU. Si des intermédiaires pouvaient dépouiller ces "
-"derniers de la liberté, nous aurions peut-être beaucoup d'utilisateurs,
mais "
-"ils n'auraient aucune liberté. Alors, au lieu de mettre les logiciels GNU "
-"dans le domaine public, nous les mettons sous « copyleft » (appelé aussi
"
-"« gauche d'auteur »). Le copyleft stipule que celui qui redistribue un "
-"logiciel, avec ou sans modification, doit aussi transmettre la liberté de le
"
-"copier et de le modifier. Le copyleft garantit cette liberté à tous les "
-"utilisateurs."
+"derniers de la liberté, peut-être que notre code « aurait beaucoup "
+"d'utilisateurs », mais il ne leur donnerait pas la liberté. Alors, au lieu
"
+"de mettre les logiciels GNU dans le domaine public, nous les mettons sous "
+"« copyleft » (appelé aussi « gauche d'auteur »). Le copyleft stipule
que "
+"celui qui redistribue un logiciel, avec ou sans modification, doit aussi "
+"transmettre la liberté de le copier et de le modifier. Le copyleft garantit "
+"cette liberté à tous les utilisateurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -124,10 +94,10 @@
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
msgstr ""
-"Le copyleft fournit aussi un <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">encouragement</a> aux autres programmeurs pour qu'ils fassent augmenter "
-"le stock de logiciels libres. Des programmes importants comme le "
-"compilateur C++ de GNU n'existent que grâce à lui."
+"Le copyleft représente aussi pour les autres programmeurs une <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">incitation</a> Ã faire augmenter le stock de "
+"logiciels libres. Des programmes importants comme le compilateur C++ de GNU "
+"n'existent que grâce à lui."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -183,18 +153,6 @@
"« copyright » par « copyleft »."
#. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
-# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
-# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
-# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
-# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
-#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
-#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
@@ -206,8 +164,8 @@
"signifie pas d'abandonner le copyright ; en réalité, faire cela rendrait
le "
"copyleft impossible. Le mot <cite>left</cite> dans « copyleft » n'est pas
"
"une référence au verbe <cite>to leave</cite>.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
-"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> C'est seulement une référence à la "
-"direction inverse de <cite>right</cite>.<a id=\"TransNote4-rev\" href="
+"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> C'est seulement une référence à la
l'image "
+"en miroir de <cite>right</cite>.<a id=\"TransNote4-rev\" href="
"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
#. type: Content of: <p>
@@ -446,19 +404,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 1 Nov 2016
14:27:59 -0000 1.18
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 2 Nov 2016
19:12:42 -0000 1.19
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-05 15:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -194,30 +193,6 @@
"ladite cause."
#. type: Content of: <p>
-# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
-# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
-# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
-# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
-# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-] {+I
-# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
-# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
-# | {+it. Their use of unjust+} systems [-in order to work on that. These
-# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
-# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
-# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU. They+} also
-# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
-#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
-#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
-#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
-#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
-#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
-#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
-#| "work on that. These changes were written by people who were using those "
-#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
-#| "those systems."
msgid ""
"Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
"to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
@@ -235,12 +210,12 @@
"dans le but de porter des applications libres sur ces plateformes. En tant "
"que développeur d'Emacs et GCC, j'ai accepté des modifications qui leur "
"permettent de fonctionner sur des systèmes non libres tels que VMS, Windows "
-"et MacOS. Il n'y avait aucune raison de rejeter ce code même si un certain "
-"nombre de gens ont dû se servir de systèmes privateurs pour l'écrire, mais
"
-"je n'ai pas demandé aux gens de faire tourner des systèmes non libres pour "
-"travailler sur ces projets. Ces modifications furent écrites par des "
-"personnes qui utilisaient de toute manière ces systèmes et qui ont
également "
-"réalisé l'empaquetage des versions d'Emacs pour ces systèmes."
+"ou MacOS. Je n'avais aucune raison de rejeter ce code, même si un certain "
+"nombre de gens s'étaient servis de systèmes privateurs pour l'écrire. Ce "
+"n'est pas moi qui leur avais demandé, ni même suggéré d'utiliser ces "
+"systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler
pour "
+"GNU. Ils ont ont également réalisé l'empaquetage des nouvelles versions
pour "
+"ces systèmes."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -256,17 +231,6 @@
"impliquant des logiciels non libres."
#. type: Content of: <p>
-# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
-# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system.
-# | It's-] {+system to replace it on that machine. This is+} not exactly the
-# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
-# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-#| "order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
-#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
msgid ""
"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
"machine in order to install a free system to replace it on that machine. "
@@ -275,10 +239,10 @@
"to remove it."
msgstr ""
"De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau
un "
-"système privateur en vue de le remplacer par un système libre. Ce n'est pas
"
-"exactement le même problème, mais on peut lui appliquer les mêmes "
-"arguments : il est légitime de recommender l'utilisation d'un logiciel "
-"privateur momentanément afin de le supprimer."
+"système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un
"
+"système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui "
+"appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommender
l'utilisation "
+"d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -330,11 +294,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/copyleft.fr.po philosophy/po/is...,
Therese Godefroy <=