[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/copyleft.ar.html licenses/copyleft...
From: |
GNUN |
Subject: |
www licenses/copyleft.ar.html licenses/copyleft... |
Date: |
Tue, 1 Nov 2016 14:28:00 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/11/01 14:27:59
Modified files:
licenses : copyleft.ar.html copyleft.cs.html
copyleft.fa.html copyleft.hr.html
copyleft.ml.html copyleft.pt-br.html
copyleft.sr.html copyleft.tr.html
copyleft.zh-cn.html
licenses/po : copyleft.ar.po copyleft.ca.po copyleft.cs.po
copyleft.de.po copyleft.el-diff.html
copyleft.el.po copyleft.es.po copyleft.fa.po
copyleft.fr.po copyleft.hr-diff.html
copyleft.hr.po copyleft.it.po copyleft.ja.po
copyleft.lt.po copyleft.ml-diff.html
copyleft.ml.po copyleft.nl.po copyleft.pl.po
copyleft.pot copyleft.pt-br.po copyleft.ru.po
copyleft.sr.po copyleft.tr.po copyleft.uk.po
copyleft.zh-cn-diff.html copyleft.zh-cn.po
philosophy/po : is-ever-good-use-nonfree-program.es.po
is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
is-ever-good-use-nonfree-program.pot
is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.cs.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.hr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.sr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.cs.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.el.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: licenses/copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.ar.html 3 Oct 2015 17:04:24 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.ar.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.ar.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ar.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ar.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
@@ -207,7 +207,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2015/10/03 17:04:24 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.cs.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.cs.html 3 Oct 2015 17:04:25 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.cs.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.cs.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.cs.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.cs.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-06-18" -->
@@ -209,7 +209,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2015/10/03 17:04:25 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.fa.html 3 Oct 2015 17:04:26 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.fa.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.fa.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.fa.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
@@ -223,7 +223,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2015/10/03 17:04:26 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.hr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.hr.html 3 Oct 2015 17:04:26 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.hr.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.hr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.hr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.hr-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-07" -->
@@ -233,7 +233,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2015/10/03 17:04:26 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.ml.html 2 Dec 2015 17:31:43 -0000 1.2
+++ licenses/copyleft.ml.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -1,9 +1,9 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.ml.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ml.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -267,7 +267,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµ:
-$Date: 2015/12/02 17:31:43 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.pt-br.html 3 Oct 2015 17:28:13 -0000 1.2
+++ licenses/copyleft.pt-br.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.pt-br.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.pt-br.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-05-31" -->
@@ -210,7 +210,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2015/10/03 17:28:13 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.sr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.sr.html 3 Oct 2015 17:04:29 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.sr.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.sr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.sr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
@@ -222,7 +222,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2015/10/03 17:04:29 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.tr.html 3 Oct 2015 17:04:29 -0000 1.1
+++ licenses/copyleft.tr.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.tr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.tr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.tr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-06" -->
@@ -260,7 +260,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2015/10/03 17:04:29 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/copyleft.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.zh-cn.html 2 Dec 2015 17:31:45 -0000 1.2
+++ licenses/copyleft.zh-cn.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -1,9 +1,9 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/licenses/po/copyleft.zh-cn.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.zh-cn.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.zh-cn.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -185,7 +185,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2015/12/02 17:31:45 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.ar.po 3 Oct 2015 17:28:13 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.ar.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -39,10 +39,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"<em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em> Ù٠أسÙÙب عاÙ
ÙجعÙ
برÙاÙ
ج أ٠عÙ
٠آخر ØØ±Ø ÙتطاÙب ÙÙ "
"اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسÙعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Ø£Ù
تÙÙÙ Øرة Ø£Ùضا."
@@ -70,15 +76,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع غÙÙ</a>Ø ØºØ§ÙتÙا
إعطاء <em>جÙ
Ùع</"
"em> اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØرÙØ© إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات غÙÙ. إذا استطاع ÙسÙط٠سÙب "
@@ -153,12 +169,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© طرÙÙØ© ÙاستخداÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر
عÙ٠اÙبرÙاÙ
ج. Ùا تعÙ٠اÙتخÙ٠ع٠"
"ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠اÙØÙÙÙØ©Ø Ùع٠ذÙÙ ÙجعÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ستØÙÙØ©. اÙÙÙÙ
Ø© ”"
@@ -379,7 +402,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø 2003Ø
2004Ø 2005Ø "
"2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدة."
Index: licenses/po/copyleft.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.ca.po 11 Jul 2016 08:08:34 -0000 1.5
+++ licenses/po/copyleft.ca.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -33,10 +34,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"El copyleft és un mètode general per fer o convertir en lliure un programa
o "
"una altra mena de treball, i aconseguir que totes les versions modificades o "
@@ -68,15 +75,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Al <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projecte GNU</a> tenim com a meta "
"donar a <em>tots</em> els usuaris la llibertat de distribuir i de modificar "
@@ -161,12 +178,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"El copyleft és una manera d'utilitzar el copyright en un programa. No "
"significa cedir el copyright; de fet, cedir-lo impossibilitaria el copyleft. "
@@ -399,9 +423,13 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.cs.po 3 Oct 2015 17:28:13 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.cs.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -38,9 +38,10 @@
#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
#| "free software as well."
msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft je hlavnÃm způsobem jak udÄlat z programu svobodný software a "
"požadovat, aby vÅ¡echny jeho modifikace a rozÅ¡ÃÅené verze byly rovnÄž "
@@ -81,15 +82,25 @@
"odstranil."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"V <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projektu</a>, je naÅ¡Ãm cÃlem
dát "
"<em>vÅ¡em</em> uživatelům svobodu redistribuovat a mÄnit GNU software. "
@@ -174,8 +185,8 @@
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -423,7 +434,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
"Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.de.po 20 Jun 2016 01:58:06 -0000 1.5
+++ licenses/po/copyleft.de.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,10 +31,20 @@
msgstr "Copyleft. Was ist das?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder ein anderes Werk) "
"frei zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und erweiterten "
@@ -65,15 +76,35 @@
"Autor beabsichtigte; der Mittelsmann hat sie genommen."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Im <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> ist es unser Ziel, "
"<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu gewähren, GNU-Software "
@@ -151,12 +182,24 @@
"geändert."
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft ist eine Möglichkeit, das Copyright am Programm anzuwenden. Das "
"bedeutet nicht den Anspruch auf das Copyright aufzugeben; tatsächlich würde
"
@@ -397,9 +440,16 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/copyleft.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.el-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.el-diff.html 14 Sep 2016 06:29:32 -0000 1.3
+++ licenses/po/copyleft.el-diff.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.4
@@ -21,9 +21,10 @@
<h2>What is Copyleft?</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html"> in the sense of freedom, not
+"zero price"</a>),</em></ins></span> and requiring all modified and
extended versions of
+the program to be free as well.</p>
<p>
The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
<p>
In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim
is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change
GNU
-software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom. So instead of
+software. If middlemen could strip off the freedom, <span
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>“have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>users,”</em></ins></span> but <span
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom. So instead of
putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
copyleft impossible. The “left” in
“copyleft” is not a reference to the verb “to
-leave”—only to the direction which is the inverse of
+leave”—only to the direction which is the <span
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
“right”.</p>
<p>
@@ -228,7 +229,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
<span
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/09/14 06:29:32 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.el.po 3 Oct 2015 17:28:14 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.el.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -34,10 +34,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Το copyleft <sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> είναι μία
γενική "
"μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î³Î¹Î± να κάνεÏε Îνα ÏÏÏγÏαμμα (ή
άλλο ÎÏγο) ελεÏθεÏο και να αÏαιÏείÏε "
@@ -71,15 +77,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Î ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¼Î±Ï ÏÏο <a href=\"/gnu/thegnuproject.el.html\">ÎÏγο
GNU</a> είναι "
"να δÏÏοÏ
με Ïε <em>ÏλοÏ
Ï</em> ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ïην
ελεÏ
θεÏία να αναδιανÎμοÏ
ν και "
@@ -165,12 +181,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Το copyleft είναι ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν (ΣÏÎ: "
"copyright) εÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα. Îεν Ïημαίνει
Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏν "
@@ -420,7 +443,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, 2003, "
"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.es.po 4 Oct 2015 09:04:57 -0000 1.3
+++ licenses/po/copyleft.es.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.4
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -24,6 +24,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
@@ -43,10 +44,20 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"El copyleft es un método general para hacer un programa (u otro tipo de "
"trabajo) libre, exigiendo que todas las versiones modificadas y extendidas "
@@ -78,15 +89,35 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"El objetivo del <a href=\"/gnu/thegnuproject.es.html\">Proyecto GNU</a> es "
"dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar "
@@ -174,12 +205,24 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"El copyleft es una forma de usar los derechos de autor en un programa. No "
"implica abandonar los derechos de autor, ya que, si se abandonasen, el uso "
@@ -417,9 +460,16 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.fa.po 3 Oct 2015 17:28:14 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.fa.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:52+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -31,10 +31,16 @@
msgstr "Ú©Ù¾ÛâÙÙت ÚÛستØ"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Ú©Ù¾ÛâÙÙت ÛÚ© رÙØ´ جاÙ
ع Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¶Ù
ÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙرÙ
âاÙزار Ù Ûا Ùر اثر دÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø³Øª Ù ÙÙ
ÚÙÛÙ "
"اÛجاب Ù
ÛâÚ©Ùد Ú©Ù ÙسخÙâÙØ§Û ØªØºÛÛر Ù Ûا
تÙسعÙâÛاÙت٠آ٠برÙاÙ
Ù ÙÛز آزاد باشد."
@@ -63,15 +69,25 @@
"را Øذ٠کرد٠است."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"در <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ</a> Ùد٠Ù
ا
اÛ٠است ک٠ب٠"
"<em>تÙ
اÙ
</em> اÙراد اÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ اعطا Ú©ÙÛÙ
Ú©Ù
ÙرÙ
âاÙزار٠گÙ٠را ÙÛراÛØ´ کرد٠٠"
@@ -146,12 +162,19 @@
"Ú©Ù¾ÛâÙÙت”.â"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Ú©Ù¾ÛâÙÙت رÙØ´Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ù
ا از Ú©Ù¾ÛâراÛت براÛ
برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø®Ùد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. اÛ٠اÙ
ر "
"ب٠Ù
عÙÛ Ø¹Ø¯Ù
استÙاد٠از Ú©Ù¾ÛâراÛت ÙÛستØ
بÙک٠استÙاد٠از Ø¢Ù Ú©Ù¾ÛâÙÙت را Ù
Ù
ک٠کرد٠"
@@ -378,7 +401,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"<span dir=\"ltr\">Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, "
"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</span>"
Index: licenses/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.fr.po 5 Oct 2015 06:48:24 -0000 1.3
+++ licenses/po/copyleft.fr.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -31,10 +32,20 @@
msgstr "Qu'est-ce que le copyleft ?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Le copyleft est une méthode générale pour rendre libre un programme (ou "
"toute autre Åuvre) et obliger toutes les versions modifiées ou étendues de
"
@@ -66,15 +77,35 @@
"donnée ; l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Notre but, au <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projet GNU</a>, est de "
"donner à <em>tous</em> les utilisateurs la liberté de redistribuer et de "
@@ -152,12 +183,24 @@
"« copyright » par « copyleft »."
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Le copyleft est un moyen de se servir du copyright du programme. Cela ne "
"signifie pas d'abandonner le copyright ; en réalité, faire cela rendrait
le "
@@ -403,9 +446,16 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.hr-diff.html 3 Oct 2015 17:28:14 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.hr-diff.html 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -21,9 +21,10 @@
<h2>What is Copyleft?</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html"> in the sense of freedom, not
+"zero price"</a>),</em></ins></span> and requiring all modified and
extended versions of
+the program to be free as well.</p>
<p>
The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
<p>
In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim
is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change
GNU
-software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom. So instead of
+software. If middlemen could strip off the freedom, <span
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>“have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>users,”</em></ins></span> but <span
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom. So instead of
putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
copyleft impossible. The “left” in
“copyleft” is not a reference to the verb “to
-leave”—only to the direction which is the inverse of
+leave”—only to the direction which is the <span
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
“right”.</p>
<p>
@@ -228,7 +229,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, <span
class="removed"><del><strong>2009</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2009, 2014, 2015</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, <span
class="removed"><del><strong>2009</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2009, 2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free
Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
<span
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative</strong></del></span>
@@ -241,7 +242,7 @@
<span class="inserted"><ins><em><p
class="unprintable">Updated:</em></ins></span>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/03 17:28:14 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/copyleft.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.hr.po 3 Oct 2015 17:28:14 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.hr.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
@@ -30,10 +30,20 @@
msgstr "Å to je copyleft?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft je opÄenita metoda za osloboÄenje programa (ili nekog drugog "
"djela), koja zahtijeva da sve izmijenjene i proÅ¡irene inaÄice programa budu
"
@@ -62,15 +72,35 @@
"nemaju slobodu koju im je originalni autor dao; posrednik je to uklonio."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"U <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projektu</a>, naš cilj je dati "
"<em>svim</em> korisnicima slobodu da ponovno distribuiraju i izmijene GNU "
@@ -145,12 +175,24 @@
"toga preokrenemo ime: iz “copyright” u “copyleft.”"
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft je naÄin koriÅ¡tenja autorskih prava nad programom. Ne znaÄi "
"odustajanje od autorskih prava; zaista, odustajanje bi napravilo copyleft "
@@ -419,7 +461,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015+} Free Software
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015, 2016+} Free Software
# | Foundation, Inc.
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -427,7 +469,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.it.po 10 Oct 2015 14:59:24 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.it.po 1 Nov 2016 14:27:58 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# type: Content of: <title>
@@ -34,10 +35,20 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Il <em>copyleft</em> è un metodo generico per rendere un programma (o altro "
"lavoro) libero ed imporre che tutte le modifiche e versioni estese del "
@@ -72,15 +83,35 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Nel <a href=\"/gnu/thegnuproject.it.html\">Progetto GNU</a>, la nostra "
"intenzione è dare a <em>tutti</em> gli utenti la libertà di ridistribuire e
"
@@ -163,12 +194,24 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Il copyleft è un modo di utilizzare il copyright sul programma. Non "
"significa abbandonare il copyright; tra l'altro, farlo renderebbe "
@@ -403,9 +446,16 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.ja.po 3 Feb 2016 09:13:29 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.ja.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 13:54+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,10 +31,16 @@
msgstr "ã³ãã¼ã¬ããã£ã¦ä½?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"ã³ãã¼ã¬ãã(Copyleft)ã¨ã¯ãããã°ã©ã
(ãããã¯ãã®ä»ã®èä½ç©)ãèªç±ã¨ããå "
"ãã¦ãã®ããã°ã©ã
ã®æ¹å¤ãªããæ¡å¼µããããã¼ã¸ã§ã³ããã¹ã¦èªç±ã§ãããã¨ãè¦"
@@ -64,15 +71,25 @@
"ãã®ã§ãã"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU
ããã¸ã§ã¯ã</a>ã«ããã¦ãããããã¡"
"ã®ç®çã¯ã<em>ãã¹ã¦</em>ã®å©ç¨è
ã«å¯¾ãã¦GNU
ã½ããã¦ã§ã¢ãåé
å¸ãå¤æ´ããèª"
@@ -147,12 +164,19 @@
"ç±ã§ãã"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"ã³ãã¼ã¬ããã¯ãããã°ã©ã
ã®èä½æ¨©ã使ãä¸ã¤ã®æ¹æ³ã§ããèä½æ¨©ãæ¾æ£ãããã¨"
"ãæå³ãã¾ãããå®éãããããã¨ã³ãã¼ã¬ããã¯ä¸å¯è½ã«ãªã£ã¦ãã¾ãã¾ãããã³"
@@ -361,9 +385,13 @@
"README.translations.html\">翻訳 README</a>ãã覧ãã ããã"
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.lt.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,10 +29,16 @@
msgstr "Kas yra copyleft?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft yra bendras metodas padaryti programÄ
(ar kitÄ
darbÄ
) laisva ir "
"reikalaujant visų modifikuotų ir iÅ¡plÄstų programos versijų bÅ«ti
laisvomis "
@@ -61,15 +68,25 @@
"tarpininkas jÄ
pašalino."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra "
"suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvÄ iÅ¡platinti ir pakeisti GNU "
@@ -146,12 +163,19 @@
"į „copyleft“."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft yra autorių teisių programai naudojimo būdas. Tai nereiškia "
"autorių teisių atsisakymo; iš tiesų, taip elgiantis copyleft padarytų "
@@ -380,9 +404,13 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
Index: licenses/po/copyleft.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/copyleft.ml-diff.html 2 Dec 2015 17:31:47 -0000 1.1
+++ licenses/po/copyleft.ml-diff.html 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.2
@@ -21,9 +21,10 @@
<h2>What is Copyleft?</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html"> in the sense of freedom, not
+"zero price"</a>),</em></ins></span> and requiring all modified and
extended versions of
+the program to be free as well.</p>
<p>
The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
<p>
In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim
is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change
GNU
-software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom. So instead of
+software. If middlemen could strip off the freedom, <span
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>“have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>users,”</em></ins></span> but <span
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom. So instead of
putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
copyleft impossible. The “left” in
“copyleft” is not a reference to the verb “to
-leave”—only to the direction which is the inverse of
+leave”—only to the direction which is the <span
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
“right”.</p>
<p>
@@ -228,7 +229,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
<span
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/02 17:31:47 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.ml.po 3 Oct 2015 17:28:15 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.ml.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:23+0530\n"
"Last-Translator: Navaneeth <address@hidden>\n"
"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -32,10 +32,20 @@
msgstr "à´à´¨àµà´¤à´¾à´£àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ªàµà´àµà´·?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"à´à´°àµ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ (മറàµà´±àµ
à´¸àµà´·àµà´à´¿à´à´³àµà´)
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³
à´ªàµà´¤àµà´µà´¾à´¯ വഴിയാണàµ
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ªàµà´àµà´·. à´à´¤àµ à´ "
"à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´¾à´µà´¿à´¯à´¿à´²àµ
പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´ à´µàµà´°àµâà´·à´¨àµà´à´³àµà´¯àµà´
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. "
@@ -63,15 +73,35 @@
"à´à´¾à´£à´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´
വസരമàµà´£àµà´à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯à´¿à´²àµà´².
à´à´¾à´°à´£à´ à´à´à´¨à´¿à´²à´àµà´à´¾à´°à´¨àµâ à´
à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´
à´à´àµà´¤àµà´¤àµà´®à´¾à´±àµà´±à´¿."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"à´à´²àµà´²à´¾ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµ à´µàµà´¯à´°àµâ വിതരണà´
à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ
വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´®àµà´³àµà´³ "
"à´¸àµà´µà´¾à´¤à´¨àµà´¤àµà´°àµà´¯à´ നലàµâà´àµà´à´¯à´¾à´£àµ <a
href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\">à´àµà´¨àµ "
@@ -145,12 +175,24 @@
"à´ªàµà´°àµ തിരിà´àµà´à´¿à´àµà´à´¤àµ,
âà´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶âà´¤àµà´¤àµ
âà´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ªàµà´àµà´·âയാà´àµà´à´¿."
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ªàµà´àµà´· à´à´¨àµà´¨à´¤àµ
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´µàµà´±àµà´°àµ
മാരàµâà´àµà´à´®à´¾à´£àµ. à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´
à´à´ªàµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´£à´ "
"à´à´¨àµà´¨à´²àµà´² à´
à´¤àµ
à´à´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµ.
സതàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´
à´à´ªàµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ
à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´ªàµà´àµà´·à´àµà´àµ
നിലനിലàµâà´ªàµà´ªà´¿à´²àµà´². "
@@ -356,7 +398,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015, 2016+} Free Software
# | Foundation, Inc.
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -364,7 +406,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.nl.po 6 Jul 2016 19:28:56 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.nl.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -29,10 +30,20 @@
msgstr "Wat is auteursplicht?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Auteursplicht is de methode om software vrij te maken door de voorwaarde dat "
"alle veranderde versies van het programma ook vrij moeten zijn."
@@ -62,15 +73,35 @@
"verwijderd."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Binnen het <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU-project</a> hebben we als "
"doel om <em>iedereen</em> de vrijheid te geven GNU-programma's te mogen "
@@ -151,12 +182,24 @@
"vrijheid van <em>zijn</em> gebruikers te respecteren."
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Auteursplicht is een methode die het auteursrecht van het programma "
"gebruikt. Het betekent niet dat auteursrecht de deur uit wordt gedaan; "
@@ -377,9 +420,16 @@
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.pl.po 16 Jan 2016 00:04:53 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.pl.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:54-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -34,10 +35,20 @@
msgstr "Co to jest copyleft?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft to ogólny sposób na nadanie wolnoÅci programowi
lub innej "
"pracy i nakazanie, by wszystkie jego zmienione i rozszerzone "
@@ -68,15 +79,35 @@
"wolnoÅci, jakÄ
daÅ im pierwotny autor – odebraÅ jÄ
poÅrednik."
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"W <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projekcie GNU</a> naszym celem "
"jest daÄ <em>wszystkim</em> użytkownikom swobodÄ rozpowszechniania i "
@@ -156,12 +187,24 @@
"autorskie”]."
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft jest sposobem aby wykorzystaÄ prawa autorskie na "
"programie. Nie oznacza porzucenia praw autorskich, a nawet zrzekniÄcie "
@@ -389,9 +432,16 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.pot 3 Oct 2015 17:28:15 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.pot 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -30,9 +30,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero "
+"price\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
+"program to be free as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -53,12 +54,12 @@
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might "
+"“have many users,” but it would not give them freedom. So "
+"instead of putting GNU software in the public domain, we "
+"“copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes the "
+"software, with or without changes, must pass along the freedom to further "
+"copy and change it. Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -108,8 +109,8 @@
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -255,7 +256,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/copyleft.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.pt-br.po 3 Oct 2015 17:28:15 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.pt-br.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -33,9 +33,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -62,15 +63,25 @@
"intermediário eliminou estas liberdades."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"No <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projeto GNU</a>, nosso objetivo é dar
"
"a <em>todos</em> os usuários a liberdade de redistribuir e modificar o "
@@ -158,8 +169,8 @@
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -400,7 +411,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.ru.po 3 Oct 2015 18:27:38 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.ru.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -36,10 +37,20 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"ÐвÑоÑÑкое лево (<span lang=\"en\"
xml:lang=\"en\">copyleft</span>)<a href="
"\"#ft1\">[1]</a> — ÑÑо обобÑеннÑй меÑод
ÑделаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (или "
@@ -72,15 +83,35 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software. If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+“have+} many [-users,-] {+users,”+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom. So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"Ð¦ÐµÐ»Ñ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">пÑоекÑа
GNU</a> — даÑÑ "
"<em>вÑем</em> полÑзоваÑелÑм ÑвободÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¸ модиÑиÑиÑоваÑÑ "
@@ -167,12 +198,24 @@
# Notes on "leave" are omitted in the translation because they are irrelevant
# in Russian -- ineiev
#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible. The “left” in “copyleft” is not a
+# | reference to the verb “to leave”—only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of “right”.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"ÐвÑоÑÑкое лево — ÑÑо ÑпоÑоб
пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкиÑ
пÑав на "
"пÑогÑаммÑ. Ðн не ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оÑказа
Ð¾Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкиÑ
пÑав; на Ñамом деле "
@@ -415,9 +458,16 @@
"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.sr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.sr.po 3 Oct 2015 17:28:15 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.sr.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -35,10 +35,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"<em>ÐопилеÑÑ</em> Ñе опÑÑи меÑод да Ñе пÑогÑам
(или дÑÑги Ñад напÑави) "
"Ñлободним, и да Ñе заÑ
Ñева од ÑвиÑ
модиÑикованиÑ
и пÑоÑиÑениÑ
веÑзиÑа "
@@ -69,15 +75,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"У <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ</a>, наÑ
ÑÐ¸Ñ Ñе да дамо "
"<em>Ñвим</em> коÑиÑниÑима ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð°
ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¸ меÑаÑÑ ÐÐУ ÑоÑÑвеÑ. Ðко "
@@ -155,12 +171,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"ÐопилеÑÑ Ñе наÑин коÑиÑÑеÑа аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава на пÑогÑамÑ. То не знаÑи "
"одÑиÑаÑи Ñе аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава; Ñ ÑÑваÑи, Ñо
би ÑÑинило копилеÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑваÑивим. "
@@ -406,7 +429,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2000, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.tr.po 3 Oct 2015 17:28:16 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.tr.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -40,10 +40,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft, bir programın (veya baÅka bir çalıÅmanın) özgür yazılım
haline "
"getirilmesi, programın tüm deÄiÅtirilmiÅ ve geniÅletilmiÅ
sürümlerinin de "
@@ -75,15 +81,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Projesi</a>nde, hedefimiz, <em>tüm</"
"em> kullanıcılara, GNU yazılımını yeniden daÄıtmaları ve
deÄiÅtirmeleri için "
@@ -165,12 +181,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft program üzerinde telif hakkını kullanmanın bir yoldur. Telif "
"hakkında vazgeçmek anlamına gelmez; gerçekte, telif hakkından vazgeçmek
"
@@ -403,7 +426,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.uk.po 14 Oct 2015 20:28:57 -0000 1.4
+++ licenses/po/copyleft.uk.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -32,10 +33,16 @@
msgstr "Що Ñаке копÑлеÑÑ?"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"ÐопÑлеÑÑ - Ñе загалÑний меÑод зÑобиÑи
пÑогÑÐ°Ð¼Ñ (або ÑнÑÑ ÑобоÑÑ) вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ "
"вимагаÑи, Ñоб вÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½Ñ Ñа
Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами Ñакож "
@@ -64,15 +71,25 @@
"ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñав поÑеÑедник. "
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"ÐеÑа <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">пÑоекÑÑ GNU</a> -
даÑи <em>вÑÑм</"
"em> коÑиÑÑÑваÑам ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑваÑиÑÑ Ñа
модиÑÑкÑваÑи пÑогÑами GNU. Якби "
@@ -146,12 +163,19 @@
"пÑаво (копÑÑайÑ)” на “копÑлеÑÑ”."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"ÐопÑлеÑÑ - Ñе ÑпоÑÑб заÑÑоÑÑваннÑ
авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав на пÑогÑамÑ. ÐÑн не "
"ознаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñдмови вÑд авÑоÑÑÑкиÑ
пÑав; наÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ñака вÑдмова зÑобила б "
@@ -372,9 +396,13 @@
"translations.html\">“ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·
пеÑекладє</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, "
Index: licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html 2 Dec 2015 17:31:47 -0000
1.2
+++ licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html 1 Nov 2016 14:27:59 -0000
1.3
@@ -21,9 +21,10 @@
<h2>What is Copyleft?</h2>
<p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html"> in the sense of freedom, not
+"zero price"</a>),</em></ins></span> and requiring all modified and
extended versions of
+the program to be free as well.</p>
<p>
The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
<p>
In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim
is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change
GNU
-software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom. So instead of
+software. If middlemen could strip off the freedom, <span
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>“have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>users,”</em></ins></span> but <span
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom. So instead of
putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
copyleft impossible. The “left” in
“copyleft” is not a reference to the verb “to
-leave”—only to the direction which is the inverse of
+leave”—only to the direction which is the <span
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
“right”.</p>
<p>
@@ -228,7 +229,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
<span
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/02 17:31:47 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/copyleft.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.zh-cn.po 3 Oct 2015 17:28:16 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.zh-cn.po 1 Nov 2016 14:27:59 -0000 1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 13:42-0400\n"
"Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -33,10 +33,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
msgstr ""
"Copyleft æ¯ä¸ç§è®©ç¨åºæå
¶å®ä½åä¿æèªç±çéç¨æ¹æ³ï¼å¹¶è¦æ±å¯¹Copyleftç¨åºçä»»ä½"
"ä¿®æ¹åæ©å±é½ä¿æèªç±ã"
@@ -64,15 +70,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software. If middlemen could strip off the freedom, our code might “"
+"have many users,” but it would not give them freedom. So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we “copyleft” it. "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it. "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
msgstr ""
"å¨ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU å·¥ç¨</a> ä¸ï¼æ们çç®æ
æ¯è®© <em>æ"
"æç</em> ç¨æ·å¯ä»¥èªç±å°éæ°åå¸æä¿®æ¹ GNU 软件ãå¦æå
许ä¸é´åå¥å¤ºè¿ç§èªç±ï¼"
@@ -143,12 +159,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible. The “left” in “copyleft” is not a "
+#| "reference to the verb “to leave”—only to the direction "
+#| "which is the inverse of “right”."
msgid ""
"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
+"verb “to leave”—only to the direction which is the mirror "
+"image of “right”."
msgstr ""
"Copyleft
æ¯ä¸ç§å¯¹ç¨åºè¿è¡çæä¿æ¤çæ¹æ³ãå®å¹¶ä¸æ¯æ¾å¼çæï¼å
为è¿æ ·ä¼ä½¿ "
"Copyleft
åå¾ä¸å¯æä½ãâCopyleftâä¸çâleftâï¼å¹¶ä¸ä½¿ç¨å®å¨è±è¯ä¸âä¿çâçææï¼"
@@ -363,7 +386,7 @@
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"çæææ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 <a
href=\"http://www.fsf.org\">èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</"
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po 6 Sep 2015
09:29:14 -0000 1.3
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po 1 Nov 2016
14:27:59 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -188,16 +189,40 @@
"debilita la causa."
#. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-] {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it. Their use of unjust+} systems [-in order to work on that. These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU. They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that. These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
msgid ""
"Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
"to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
"to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
"developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that. These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS. I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it. Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU. They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
msgstr ""
"Incluso cuando se trata de desarrollar software libre en general es mejor "
"evitar, y no aconsejar a otros, el uso de software que no es libre. Por "
@@ -224,11 +249,23 @@
"general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system.
+# | It's-] {+system to replace it on that machine. This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine. "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
msgstr ""
"A veces es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema que no es "
"libre a fin de sustituirlo por un sistema libre. No se trata exactamente del "
@@ -284,7 +321,10 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 5 Sep 2015
13:57:40 -0000 1.17
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 1 Nov 2016
14:27:59 -0000 1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -193,16 +194,40 @@
"ladite cause."
#. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-] {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it. Their use of unjust+} systems [-in order to work on that. These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU. They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that. These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
msgid ""
"Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
"to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
"to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
"developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that. These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS. I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it. Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU. They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
msgstr ""
"Il vaut même mieux en principe éviter d'utiliser un programme non libre
pour "
"développer du logiciel libre ou de suggérer aux autres de le faire. Par "
@@ -231,11 +256,23 @@
"impliquant des logiciels non libres."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system.
+# | It's-] {+system to replace it on that machine. This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine. "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
msgstr ""
"De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau
un "
"système privateur en vue de le remplacer par un système libre. Ce n'est pas
"
@@ -293,7 +330,10 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot 1 Sep 2015 20:28:48
-0000 1.7
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot 1 Nov 2016 14:27:59
-0000 1.8
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of
http://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -126,11 +126,11 @@
"to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
"to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
"developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that. These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS. I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it. Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU. They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -143,10 +143,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine. "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -185,7 +186,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 2 Sep 2015
13:59:55 -0000 1.9
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 1 Nov 2016
14:27:59 -0000 1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 08:36+0400\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -185,16 +186,40 @@
"ÑÑо внÑÑÑеннее пÑоÑивоÑеÑие и оно
подÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑо пÑавое дело."
#. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-] {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it. Their use of unjust+} systems [-in order to work on that. These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU. They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that. These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
msgid ""
"Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
"to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
"to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
"developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that. These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS. I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it. Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU. They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
msgstr ""
"Ðаже пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑвободной пÑогÑаммÑ
Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑки ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм в "
"Ñелом лÑÑÑе избегаÑÑ Ð¸ не пÑедлагаÑÑ
дÑÑгим. ÐапÑимеÑ, нам не ÑледÑÐµÑ "
@@ -221,11 +246,23 @@
"неÑвободнÑÑ
пÑогÑамм."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system.
+# | It's-] {+system to replace it on that machine. This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system. It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine. "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
msgstr ""
"ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ Ð²Ñемени бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимо
иÑполÑзоваÑÑ Ð¸ даже обновлÑÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑÑ "
"ÑиÑÑемÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÐµÐµ на ÑвободнÑÑ
ÑиÑÑемÑ. ÐÑо не ÑовÑем Ñо же Ñамое, "
@@ -278,7 +315,10 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman<br /> Copyright © 2013, "
"2015 Free Software Foundation (translation)"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/copyleft.ar.html licenses/copyleft...,
GNUN <=