www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/copyleft.ar.html licenses/copyleft...


From: GNUN
Subject: www licenses/copyleft.ar.html licenses/copyleft...
Date: Tue, 1 Nov 2016 14:28:00 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/11/01 14:27:59

Modified files:
        licenses       : copyleft.ar.html copyleft.cs.html 
                         copyleft.fa.html copyleft.hr.html 
                         copyleft.ml.html copyleft.pt-br.html 
                         copyleft.sr.html copyleft.tr.html 
                         copyleft.zh-cn.html 
        licenses/po    : copyleft.ar.po copyleft.ca.po copyleft.cs.po 
                         copyleft.de.po copyleft.el-diff.html 
                         copyleft.el.po copyleft.es.po copyleft.fa.po 
                         copyleft.fr.po copyleft.hr-diff.html 
                         copyleft.hr.po copyleft.it.po copyleft.ja.po 
                         copyleft.lt.po copyleft.ml-diff.html 
                         copyleft.ml.po copyleft.nl.po copyleft.pl.po 
                         copyleft.pot copyleft.pt-br.po copyleft.ru.po 
                         copyleft.sr.po copyleft.tr.po copyleft.uk.po 
                         copyleft.zh-cn-diff.html copyleft.zh-cn.po 
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.es.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.pot 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.cs.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.hr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.sr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.cs.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.el.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: licenses/copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.ar.html   3 Oct 2015 17:04:24 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.ar.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.ar.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ar.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ar.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
@@ -207,7 +207,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:24 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.cs.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.cs.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.cs.html   3 Oct 2015 17:04:25 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.cs.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.cs.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.cs.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.cs.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-06-18" -->
@@ -209,7 +209,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:25 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.fa.html   3 Oct 2015 17:04:26 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.fa.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.fa.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.fa.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
@@ -223,7 +223,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:26 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.hr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.hr.html   3 Oct 2015 17:04:26 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.hr.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.hr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.hr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.hr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.hr-diff.html"
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-07" -->
@@ -233,7 +233,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Zadnji put promijenjeno:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:26 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.ml.html   2 Dec 2015 17:31:43 -0000       1.2
+++ licenses/copyleft.ml.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -1,9 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.ml.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ml.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ml.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -267,7 +267,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയത്:
 
-$Date: 2015/12/02 17:31:43 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.pt-br.html        3 Oct 2015 17:28:13 -0000       1.2
+++ licenses/copyleft.pt-br.html        1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.pt-br.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.pt-br.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-05-31" -->
@@ -210,7 +210,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2015/10/03 17:28:13 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.sr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.sr.html   3 Oct 2015 17:04:29 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.sr.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.sr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
@@ -222,7 +222,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:29 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/copyleft.tr.html   3 Oct 2015 17:04:29 -0000       1.1
+++ licenses/copyleft.tr.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.tr.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.tr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.tr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-06" -->
@@ -260,7 +260,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2015/10/03 17:04:29 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.zh-cn.html        2 Dec 2015 17:31:45 -0000       1.2
+++ licenses/copyleft.zh-cn.html        1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -1,9 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/licenses/po/copyleft.zh-cn.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.zh-cn.po</a>'
+ https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.zh-cn.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2015/12/02 17:31:45 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.ar.po  3 Oct 2015 17:28:13 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.ar.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -39,10 +39,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "<em>الحقوق المتروكة</em> هي أسلوب عام لجعل 
برنامج أو عمل آخر حر، وتطالب كل "
 "النسخ المعدلة والمُوسّعة من البرنامج أن 
تكون حرة أيضا."
@@ -70,15 +76,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "في <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">مشروع غنو</a>، غايتنا 
إعطاء <em>جميع</"
 "em> المستخدمين حرية إعادة توزيع وتغيير برم
جيات غنو. إذا استطاع وسيطٌ سلب "
@@ -153,12 +169,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "الحقوق المتروكة طريقة لاستخدام حقوق النشر 
على البرنامج. لا تعني التخلي عن "
 "حقوق النشر؛ في الحقيقة، فعل ذلك يجعل 
الحقوق المتروكة مستحيلة. الكلمة &rdquo;"
@@ -379,7 +402,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، 2005، "
 "2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."

Index: licenses/po/copyleft.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.ca.po  11 Jul 2016 08:08:34 -0000      1.5
+++ licenses/po/copyleft.ca.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-21 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -33,10 +34,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "El copyleft és un mètode general per fer o convertir en lliure un programa 
o "
 "una altra mena de treball, i aconseguir que totes les versions modificades o "
@@ -68,15 +75,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Al <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projecte GNU</a> tenim com a meta "
 "donar a <em>tots</em> els usuaris la llibertat de distribuir i de modificar "
@@ -161,12 +178,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "El copyleft és una manera d'utilitzar el copyright en un programa. No "
 "significa cedir el copyright; de fet, cedir-lo impossibilitaria el copyleft. "
@@ -399,9 +423,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.cs.po  3 Oct 2015 17:28:13 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.cs.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -38,9 +38,10 @@
 #| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
 #| "free software as well."
 msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft je hlavním způsobem jak udělat z programu svobodný software a "
 "požadovat, aby všechny jeho modifikace a rozšířené verze byly rovněž "
@@ -81,15 +82,25 @@
 "odstranil."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "V <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projektu</a>, je naším cílem 
dát "
 "<em>všem</em> uživatelům svobodu redistribuovat a měnit GNU software. "
@@ -174,8 +185,8 @@
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -423,7 +434,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.de.po  20 Jun 2016 01:58:06 -0000      1.5
+++ licenses/po/copyleft.de.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,10 +31,20 @@
 msgstr "Copyleft. Was ist das?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder ein anderes Werk) "
 "frei zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und erweiterten "
@@ -65,15 +76,35 @@
 "Autor beabsichtigte; der Mittelsmann hat sie genommen."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Im <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> ist es unser Ziel, "
 "<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu gewähren, GNU-Software "
@@ -151,12 +182,24 @@
 "geändert."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft ist eine Möglichkeit, das Copyright am Programm anzuwenden. Das "
 "bedeutet nicht den Anspruch auf das Copyright aufzugeben; tatsächlich würde 
"
@@ -397,9 +440,16 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/copyleft.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.el-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.el-diff.html   14 Sep 2016 06:29:32 -0000      1.3
+++ licenses/po/copyleft.el-diff.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.4
@@ -21,9 +21,10 @@
 &lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
 
 &lt;p&gt;
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.&lt;/p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span 
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free
+(&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt; in the sense of freedom, not
+"zero price"&lt;/a&gt;),</em></ins></span> and requiring all modified and 
extended versions of
+the program to be free as well.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
 &lt;p&gt;
 In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
 to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, <span 
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>users,&rdquo;</em></ins></span> but <span 
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the <span 
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
 &ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -228,7 +229,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/09/14 06:29:32 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.el.po  3 Oct 2015 17:28:14 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.el.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -34,10 +34,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Το copyleft <sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> είναι μία 
γενική "
 "μέθοδος για να κάνετε ένα πρόγραμμα (ή 
άλλο έργο) ελεύθερο και να απαιτείτε "
@@ -71,15 +77,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Ο στόχος μας στο <a href=\"/gnu/thegnuproject.el.html\">έργο 
GNU</a> είναι "
 "να δώσουμε σε <em>όλους</em> τους χρήστες την 
ελευθερία να αναδιανέμουν και "
@@ -165,12 +181,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Το copyleft είναι ένας τρόπος χρήσης των πνευ
ματικών δικαιωμάτων (ΣτΜ: "
 "copyright) επάνω στο πρόγραμμα.  Δεν σημαίνει 
την εγκατάλειψη των "
@@ -420,7 +443,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
 "2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.es.po  4 Oct 2015 09:04:57 -0000       1.3
+++ licenses/po/copyleft.es.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.4
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-04 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -24,6 +24,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -43,10 +44,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "El copyleft es un método general para hacer un programa (u otro tipo de "
 "trabajo) libre, exigiendo que todas las versiones modificadas y extendidas "
@@ -78,15 +89,35 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "El objetivo del <a href=\"/gnu/thegnuproject.es.html\">Proyecto GNU</a> es "
 "dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar "
@@ -174,12 +205,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "El copyleft es una forma de usar los derechos de autor en un programa. No "
 "implica abandonar los derechos de autor, ya que, si se abandonasen, el uso "
@@ -417,9 +460,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.fa.po  3 Oct 2015 17:28:14 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.fa.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:52+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -31,10 +31,16 @@
 msgstr "کپی‌لفت چیست؟"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "کپی‌لفت یک روش جامع برای تضمین آزادی نرم
‌افزار و یا هر اثر دیگری است و همچنین "
 "ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و یا 
توسعه‌یافته آن برنامه نیز آزاد باشد."
@@ -63,15 +69,25 @@
 "را حذف کرده است."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "در <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">پروژه گنو</a> هدف ما 
این است که به "
 "<em>تمام</em> افراد این آزادی را اعطا کنیم که 
نرم‌افزارِ گنو را ویرایش کرده و "
@@ -146,12 +162,19 @@
 "کپی‌لفت&rdquo;.‍"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "کپی‌لفت روشی است که ما از کپی‌رایت برای 
برنامه‌های خود استفاده می‌کنیم. این امر "
 "به معنی عدم استفاده از کپی‌رایت نیست؛ 
بلکه استفاده از آن کپی‌لفت را ممکن کرده "
@@ -378,7 +401,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, "
 "2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</span>"

Index: licenses/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.fr.po  5 Oct 2015 06:48:24 -0000       1.3
+++ licenses/po/copyleft.fr.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-05 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,10 +32,20 @@
 msgstr "Qu'est-ce que le copyleft ?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Le copyleft est une méthode générale pour rendre libre un programme (ou "
 "toute autre œuvre) et obliger toutes les versions modifiées ou étendues de 
"
@@ -66,15 +77,35 @@
 "donnée ; l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Notre but, au <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projet GNU</a>, est de "
 "donner à <em>tous</em> les utilisateurs la liberté de redistribuer et de "
@@ -152,12 +183,24 @@
 "« copyright » par « copyleft »."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Le copyleft est un moyen de se servir du copyright du programme. Cela ne "
 "signifie pas d'abandonner le copyright ; en réalité, faire cela rendrait 
le "
@@ -403,9 +446,16 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.hr-diff.html   3 Oct 2015 17:28:14 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.hr-diff.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -21,9 +21,10 @@
 &lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
 
 &lt;p&gt;
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.&lt;/p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span 
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free
+(&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt; in the sense of freedom, not
+"zero price"&lt;/a&gt;),</em></ins></span> and requiring all modified and 
extended versions of
+the program to be free as well.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
 &lt;p&gt;
 In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
 to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, <span 
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>users,&rdquo;</em></ins></span> but <span 
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the <span 
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
 &ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -228,7 +229,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, <span 
class="removed"><del><strong>2009</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2009, 2014, 2015</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+2005, 2006, 2007, 2008, <span 
class="removed"><del><strong>2009</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2009, 2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -241,7 +242,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/10/03 17:28:14 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/copyleft.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.hr.po  3 Oct 2015 17:28:14 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.hr.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
@@ -30,10 +30,20 @@
 msgstr "Å to je copyleft?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft je općenita metoda za oslobođenje programa (ili nekog drugog "
 "djela), koja zahtijeva da sve izmijenjene i proširene inačice programa budu 
"
@@ -62,15 +72,35 @@
 "nemaju slobodu koju im je originalni autor dao; posrednik je to uklonio."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "U <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projektu</a>, naš cilj je dati "
 "<em>svim</em> korisnicima slobodu da ponovno distribuiraju i izmijene GNU "
@@ -145,12 +175,24 @@
 "toga preokrenemo ime: iz &ldquo;copyright&rdquo; u &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft je način korištenja autorskih prava nad programom. Ne znači "
 "odustajanje od autorskih prava; zaista, odustajanje bi napravilo copyleft "
@@ -419,7 +461,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015+} Free Software
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -427,7 +469,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.it.po  10 Oct 2015 14:59:24 -0000      1.4
+++ licenses/po/copyleft.it.po  1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 15:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -34,10 +35,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Il <em>copyleft</em> è un metodo generico per rendere un programma (o altro "
 "lavoro) libero ed imporre che tutte le modifiche e versioni estese del "
@@ -72,15 +83,35 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Nel <a href=\"/gnu/thegnuproject.it.html\">Progetto GNU</a>, la nostra "
 "intenzione è dare a <em>tutti</em> gli utenti la libertà di ridistribuire e 
"
@@ -163,12 +194,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Il copyleft è un modo di utilizzare il copyright sul programma.  Non "
 "significa abbandonare il copyright; tra l'altro, farlo renderebbe "
@@ -403,9 +446,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.ja.po  3 Feb 2016 09:13:29 -0000       1.4
+++ licenses/po/copyleft.ja.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 13:54+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,10 +31,16 @@
 msgstr "コピーレフトって何?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "コピーレフト(Copyleft)とは、プログラム
(もしくはその他の著作物)を自由とし、加"
 "えてそのプログラム
の改変ないし拡張されたバージョンもすべて自由であることを要"
@@ -64,15 +71,25 @@
 "たのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU 
プロジェクト</a>において、わたしたち"
 "の目的は、<em>すべて</em>の利用者に対してGNU 
ソフトウェアを再配布し変更する自"
@@ -147,12 +164,19 @@
 "由です。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "コピーレフトは、プログラム
の著作権を使う一つの方法です。著作権を放棄すること"
 
"を意味しません。実際、そうするとコピーレフトは不可能になってしまいます。「コ"
@@ -361,9 +385,13 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.lt.po  26 Jan 2016 06:21:17 -0000      1.4
+++ licenses/po/copyleft.lt.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,10 +29,16 @@
 msgstr "Kas yra copyleft?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft yra bendras metodas padaryti programą (ar kitą darbą) laisva ir "
 "reikalaujant visų modifikuotų ir išplėstų programos versijų būti 
laisvomis "
@@ -61,15 +68,25 @@
 "tarpininkas ją pašalino."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra "
 "suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvę išplatinti ir pakeisti GNU "
@@ -146,12 +163,19 @@
 "į &bdquo;copyleft&ldquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft yra autorių teisių programai naudojimo būdas.  Tai nereiškia "
 "autorių teisių atsisakymo; iš tiesų, taip elgiantis copyleft padarytų "
@@ -380,9 +404,13 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, "

Index: licenses/po/copyleft.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/copyleft.ml-diff.html   2 Dec 2015 17:31:47 -0000       1.1
+++ licenses/po/copyleft.ml-diff.html   1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.2
@@ -21,9 +21,10 @@
 &lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
 
 &lt;p&gt;
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.&lt;/p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span 
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free
+(&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt; in the sense of freedom, not
+"zero price"&lt;/a&gt;),</em></ins></span> and requiring all modified and 
extended versions of
+the program to be free as well.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
 &lt;p&gt;
 In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
 to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, <span 
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>users,&rdquo;</em></ins></span> but <span 
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the <span 
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
 &ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -228,7 +229,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/12/02 17:31:47 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:59 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.ml.po  3 Oct 2015 17:28:15 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.ml.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:23+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <address@hidden>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -32,10 +32,20 @@
 msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ "
 "പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ 
പരിഷ്കരിച്ച വെര്‍ഷനുകളേയും 
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു. "
@@ -63,15 +73,35 @@
 "കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുകയാണ് <a 
href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>ഗ്നൂ "
@@ -145,12 +175,24 @@
 "പേര് തിരിച്ചിട്ടത്, 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ 
“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കി."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള വേറൊരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം "
 "എന്നല്ല അത് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. 
സത്യത്തില്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷക്ക് 
നിലനില്‍പ്പില്ല. "
@@ -356,7 +398,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -364,7 +406,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.nl.po  6 Jul 2016 19:28:56 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.nl.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-06 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -29,10 +30,20 @@
 msgstr "Wat is auteursplicht?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Auteursplicht is de methode om software vrij te maken door de voorwaarde dat "
 "alle veranderde versies van het programma ook vrij moeten zijn."
@@ -62,15 +73,35 @@
 "verwijderd."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Binnen het <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU-project</a> hebben we als "
 "doel om <em>iedereen</em> de vrijheid te geven GNU-programma's te mogen "
@@ -151,12 +182,24 @@
 "vrijheid van <em>zijn</em> gebruikers te respecteren."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Auteursplicht is een methode die het auteursrecht van het programma "
 "gebruikt. Het betekent niet dat auteursrecht de deur uit wordt gedaan; "
@@ -377,9 +420,16 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.pl.po  16 Jan 2016 00:04:53 -0000      1.4
+++ licenses/po/copyleft.pl.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:54-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -34,10 +35,20 @@
 msgstr "Co to jest copyleft?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft to ogólny sposób na&nbsp;nadanie wolności programowi 
lub&nbsp;innej "
 "pracy i&nbsp;nakazanie, by wszystkie jego zmienione i&nbsp;rozszerzone "
@@ -68,15 +79,35 @@
 "wolności, jaką dał im pierwotny autor&nbsp;&ndash; odebrał ją 
pośrednik."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "W&nbsp;<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projekcie GNU</a> naszym celem "
 "jest dać <em>wszystkim</em> użytkownikom swobodę rozpowszechniania i&nbsp;"
@@ -156,12 +187,24 @@
 "autorskie&rdquo;]."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft jest sposobem aby&nbsp;wykorzystać prawa autorskie na&nbsp;"
 "programie. Nie oznacza porzucenia praw autorskich, a&nbsp;nawet zrzeknięcie "
@@ -389,9 +432,16 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.pot    3 Oct 2015 17:28:15 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.pot    1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -30,9 +30,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero "
+"price\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
+"program to be free as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -53,12 +54,12 @@
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might "
+"&ldquo;have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So "
+"instead of putting GNU software in the public domain, we "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes the "
+"software, with or without changes, must pass along the freedom to further "
+"copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -108,8 +109,8 @@
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -255,7 +256,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/copyleft.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.pt-br.po       3 Oct 2015 17:28:15 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.pt-br.po       1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -33,9 +33,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -62,15 +63,25 @@
 "intermediário eliminou estas liberdades."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "No <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projeto GNU</a>, nosso objetivo é dar 
"
 "a <em>todos</em> os usuários a liberdade de redistribuir e modificar o "
@@ -158,8 +169,8 @@
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -400,7 +411,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: licenses/po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.ru.po  3 Oct 2015 18:27:38 -0000       1.4
+++ licenses/po/copyleft.ru.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-03 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -36,10 +37,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
+# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of
+# | freedom, not \"zero price\"</a>),+} and requiring all modified and
+# | extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Авторское лево (<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">copyleft</span>)<a href="
 "\"#ft1\">[1]</a>&nbsp;&mdash; это обобщенный метод 
сделать программу (или "
@@ -72,15 +83,35 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we
+# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
+# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
+# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
+# | freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Цель <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">проекта 
GNU</a>&nbsp;&mdash; дать "
 "<em>всем</em> пользователям свободу 
распространять и модифицировать "
@@ -167,12 +198,24 @@
 #  Notes on "leave" are omitted in the translation because they are irrelevant
 #  in Russian -- ineiev
 #. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
+# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
+# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
+# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
+# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Авторское лево&nbsp;&mdash; это способ 
применения авторских прав на "
 "программу. Он не означает полного отказа 
от авторских прав; на самом деле "
@@ -415,9 +458,16 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.sr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.sr.po  3 Oct 2015 17:28:15 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.sr.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -35,10 +35,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "<em>Копилефт</em> је општи метод да се програм 
(или други рад направи) "
 "слободним, и да се захтева од свих 
модификованих и проширених верзија "
@@ -69,15 +75,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "У <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Пројекту ГНУ</a>, наш 
циљ је да дамо "
 "<em>свим</em> корисницима слободу да 
расподељују и мењају ГНУ софтвер. Ако "
@@ -155,12 +171,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Копилефт је начин коришћења ауторских 
права на програму. То не значи "
 "одрицати се ауторских права; у ствари, то 
би учинило копилефт неостваривим. "
@@ -406,7 +429,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
 "2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.tr.po  3 Oct 2015 17:28:16 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.tr.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:08+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -40,10 +40,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft, bir programın (veya başka bir çalışmanın) özgür yazılım 
haline "
 "getirilmesi, programın tüm değiştirilmiş ve genişletilmiş 
sürümlerinin de "
@@ -75,15 +81,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Projesi</a>nde, hedefimiz, <em>tüm</"
 "em> kullanıcılara, GNU yazılımını yeniden dağıtmaları ve 
değiştirmeleri için "
@@ -165,12 +181,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft program üzerinde telif hakkını kullanmanın bir yoldur. Telif "
 "hakkında vazgeçmek anlamına gelmez; gerçekte, telif hakkından vazgeçmek 
"
@@ -403,7 +426,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/copyleft.uk.po  14 Oct 2015 20:28:57 -0000      1.4
+++ licenses/po/copyleft.uk.po  1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 22:51+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -32,10 +33,16 @@
 msgstr "Що таке копілефт?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Копілефт - це загальний метод зробити 
програму (або іншу роботу) вільною і "
 "вимагати, щоб всі наступні зміні та 
доповнені версії програми також "
@@ -64,15 +71,25 @@
 "її забрав посередник. "
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "Мета <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">проекту GNU</a> - 
дати <em>всім</"
 "em> користувачам свободу обмінюватися та 
модифікувати програми GNU. Якби "
@@ -146,12 +163,19 @@
 "право (копірайт)&rdquo; на &ldquo;копілефт&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Копілефт - це спосіб застосування 
авторських прав на програму. Він не "
 "означає повної відмови від авторських 
прав; насправді така відмова зробила б "
@@ -372,9 +396,13 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Фонд вільного 
програмного забезпечення, "

Index: licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html        2 Dec 2015 17:31:47 -0000       
1.2
+++ licenses/po/copyleft.zh-cn-diff.html        1 Nov 2016 14:27:59 -0000       
1.3
@@ -21,9 +21,10 @@
 &lt;h2&gt;What is Copyleft?&lt;/h2&gt;
 
 &lt;p&gt;
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.&lt;/p&gt;
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) <span 
class="removed"><del><strong>free,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free
+(&lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt; in the sense of freedom, not
+"zero price"&lt;/a&gt;),</em></ins></span> and requiring all modified and 
extended versions of
+the program to be free as well.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -40,8 +41,8 @@
 &lt;p&gt;
 In the &lt;a href="/gnu/thegnuproject.html"&gt;GNU project&lt;/a&gt;, our aim 
is
 to give &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; users the freedom to redistribute and change 
GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, <span 
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>our code</em></ins></span> might <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;have</em></ins></span>
+many <span class="removed"><del><strong>users,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>users,&rdquo;</em></ins></span> but <span 
class="removed"><del><strong>those users</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>it</em></ins></span> would not <span 
class="removed"><del><strong>have</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>give them</em></ins></span> freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -87,7 +88,7 @@
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the <span 
class="removed"><del><strong>inverse</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>mirror image</em></ins></span> of
 &ldquo;right&rdquo;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -228,7 +229,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -239,7 +240,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/12/02 17:31:47 $
+$Date: 2016/11/01 14:27:59 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/po/copyleft.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.zh-cn.po       3 Oct 2015 17:28:16 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.zh-cn.po       1 Nov 2016 14:27:59 -0000       1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-18 13:42-0400\n"
 "Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -33,10 +33,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> in the sense of freedom, not \"zero price"
+"\"</a>), and requiring all modified and extended versions of the program to "
+"be free as well."
 msgstr ""
 "Copyleft 是一种让程序或å…
¶å®ƒä½œå“ä¿æŒè‡ªç”±çš„通用方法,并要求对Copyleft程序的任何"
 "修改和扩展都保持自由。"
@@ -64,15 +70,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
 "在 <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU 工程</a> 中,我们的目æ 
‡æ˜¯è®© <em>所"
 "有的</em> 用户可以自由地重新发布或修改 GNU 软件。如果å…
è®¸ä¸­é—´å•†å‰¥å¤ºè¿™ç§è‡ªç”±ï¼Œ"
@@ -143,12 +159,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
 "The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Copyleft 
是一种对程序进行版权保护的方法。它并不是放弃版权,因
为这样会使 "
 "Copyleft 
变得不可操作。“Copyleft”中的“left”,并不使用它在英语中“保留”的意思,"
@@ -363,7 +386,7 @@
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>自由软件基金会</"

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po        6 Sep 2015 
09:29:14 -0000       1.3
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po        1 Nov 2016 
14:27:59 -0000       1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -188,16 +189,40 @@
 "debilita la causa."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-]  {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it.  Their use of unjust+} systems [-in order to work on that.  These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU.  They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that.  These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
 msgid ""
 "Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
 "to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
 "to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
 "developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that.  These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS.  I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it.  Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU.  They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
 msgstr ""
 "Incluso cuando se trata de desarrollar software libre en general es mejor "
 "evitar, y no aconsejar a otros, el uso de software que no es libre. Por "
@@ -224,11 +249,23 @@
 "general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system. 
+# | It's-] {+system to replace it on that machine.  This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
 msgstr ""
 "A veces es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema que no es "
 "libre a fin de sustituirlo por un sistema libre. No se trata exactamente del "
@@ -284,7 +321,10 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po        5 Sep 2015 
13:57:40 -0000       1.17
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po        1 Nov 2016 
14:27:59 -0000       1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-05 15:04+0200\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -193,16 +194,40 @@
 "ladite cause."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-]  {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it.  Their use of unjust+} systems [-in order to work on that.  These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU.  They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that.  These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
 msgid ""
 "Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
 "to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
 "to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
 "developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that.  These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS.  I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it.  Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU.  They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
 msgstr ""
 "Il vaut même mieux en principe éviter d'utiliser un programme non libre 
pour "
 "développer du logiciel libre ou de suggérer aux autres de le faire. Par "
@@ -231,11 +256,23 @@
 "impliquant des logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system. 
+# | It's-] {+system to replace it on that machine.  This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
 msgstr ""
 "De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau 
un "
 "système privateur en vue de le remplacer par un système libre. Ce n'est pas 
"
@@ -293,7 +330,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot  1 Sep 2015 20:28:48 
-0000       1.7
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pot  1 Nov 2016 14:27:59 
-0000       1.8
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+# LANGUAGE translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -126,11 +126,11 @@
 "to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
 "to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
 "developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that.  These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS.  I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it.  Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU.  They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -143,10 +143,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -185,7 +186,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po        2 Sep 2015 
13:59:55 -0000       1.9
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.ru.po        1 Nov 2016 
14:27:59 -0000       1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-02 08:36+0400\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -185,16 +186,40 @@
 "это внутреннее противоречие и оно 
подрывает это правое дело."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Even using a nonfree program to develop free software in general is better
+# | to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask
+# | people to run Windows or MacOS in order to make free applications run on
+# | them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them
+# | support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. [-There was-]  {+I
+# | had+} no reason to reject that code, even though people had [-to-] run
+# | nonfree systems to write [-it, but I did not ask people to run nonfree-]
+# | {+it.  Their use of unjust+} systems [-in order to work on that.  These
+# | changes were written by people who-] {+was not at my request or
+# | suggestion; rather, they+} were {+already+} using [-those systems anyway,
+# | and they-] {+them before starting to write changes for GNU.  They+} also
+# | did the packaging of [-Emacs-] releases for those systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even using a nonfree program to develop free software in general is "
+#| "better to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not "
+#| "ask people to run Windows or MacOS in order to make free applications run "
+#| "on them. As developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them "
+#| "support nonfree systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no "
+#| "reason to reject that code, even though people had to run nonfree systems "
+#| "to write it, but I did not ask people to run nonfree systems in order to "
+#| "work on that.  These changes were written by people who were using those "
+#| "systems anyway, and they also did the packaging of Emacs releases for "
+#| "those systems."
 msgid ""
 "Even using a nonfree program to develop free software in general is better "
 "to avoid, and not suggest to others. For instance, we should not ask people "
 "to run Windows or MacOS in order to make free applications run on them. As "
 "developer of Emacs and GCC, I accepted changes to make them support nonfree "
-"systems such as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that "
-"code, even though people had to run nonfree systems to write it, but I did "
-"not ask people to run nonfree systems in order to work on that.  These "
-"changes were written by people who were using those systems anyway, and they "
-"also did the packaging of Emacs releases for those systems."
+"systems such as VMS, Windows and MacOS.  I had no reason to reject that "
+"code, even though people had run nonfree systems to write it.  Their use of "
+"unjust systems was not at my request or suggestion; rather, they were "
+"already using them before starting to write changes for GNU.  They also did "
+"the packaging of releases for those systems."
 msgstr ""
 "Даже применения несвободной программы 
для разработки свободных программ в "
 "целом лучше избегать и не предлагать 
другим. Например, нам не следует "
@@ -221,11 +246,23 @@
 "несвободных программ."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
-"order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
-"but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
-"nonfree software momentarily in order to remove it."
+# | Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system {+on
+# | a machine+} in order to [-replace it with-] {+install+} a free [-system. 
+# | It's-] {+system to replace it on that machine.  This is+} not exactly the
+# | same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to recommend
+# | running some nonfree software momentarily in order to remove it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system in "
+#| "order to replace it with a free system.  It's not exactly the same issue, "
+#| "but the same arguments apply: it is legitimate to recommend running some "
+#| "nonfree software momentarily in order to remove it."
+msgid ""
+"Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system on a "
+"machine in order to install a free system to replace it on that machine.  "
+"This is not exactly the same issue, but the same arguments apply: it is "
+"legitimate to recommend running some nonfree software momentarily in order "
+"to remove it."
 msgstr ""
 "Время от времени бывает необходимо 
использовать и даже обновлять несвободную "
 "систему, чтобы заменить ее на свободную 
систему. Это не совсем то же самое, "
@@ -278,7 +315,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman<br /> Copyright &copy; 2013, "
 "2015 Free Software Foundation (translation)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]