www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po evaluation.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/help/po evaluation.es.po
Date: Thu, 20 Oct 2016 11:52:18 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        16/10/20 11:52:18

Modified files:
        help/po        : evaluation.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: evaluation.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- evaluation.es.po    18 Oct 2016 06:58:39 -0000      1.13
+++ evaluation.es.po    20 Oct 2016 11:52:18 -0000      1.14
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/help/evaluation.html
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2016  Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # victorhck, <address@hidden> 2014.
-# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evaluation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-18 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-20 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-20 13:47+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-17 20:55+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -153,22 +152,15 @@
 msgstr "¿Qué significa que un programa es un paquete de GNU?"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a
-# | GNU package, which also explains [-at a general level-] the
-# | responsibilities of a GNU {+package+} maintainer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a "
-#| "GNU package, which also explains at a general level the responsibilities "
-#| "of a GNU maintainer."
 msgid ""
 "Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a GNU "
 "package, which also explains the responsibilities of a GNU package "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"A continuación Richard Stallman explica qué significa que un paquete «es 
de "
-"GNU», lo que también describe en general cuáles son las responsabilidades 
de "
-"los encargados del mantenimiento de GNU."
+"A continuación, la explicación de Richard Stallman de lo que significa que "
+"un paquete «es de GNU», lo cual también describe de manera general cuáles 
"
+"son las responsabilidades de los encargados del mantenimiento de un paquete "
+"de GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -190,6 +182,12 @@
 "program remains a GNU package unless/until the GNU project decides to "
 "decommission it."
 msgstr ""
+"El Proyecto GNU designa a los mantenedores del paquete (inicialmente los "
+"desarrolladores principales o aquellos de ellos que así lo deseen) para que "
+"se responsabilicen de él en nombre del proyecto GNU. Esperamos que no "
+"suceda, pero si ellos abandonan, buscamos otros mantenedores. El programa "
+"continúa siendo un paquete de GNU a menos o hasta que el proyecto GNU decida 
"
+"retirarlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -197,6 +195,10 @@
 "org</code> (although we can instead refer to your choice of ftp site, as "
 "long as it allows connections from anyone anywhere)."
 msgstr ""
+"Los paquetes de GNU, en cuanto tales, se encuentran generalmente en "
+"<code>ftp.gnu.org</code> (si bien podemos remitir en su lugar al sitio ftp "
+"de su elección (siempre que este permita conexiones de cualquiera en "
+"cualquier parte)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -265,42 +267,19 @@
 "automática a Textinfo dé buenos resultados. "
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If a GNU program wants to be extensible, it should use <a
-# | [-href=\"/software/guile/guile.html\">GUILE</a>-]
-# | {+href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a>+} as the programming
-# | language for [-extensibility&mdash;that is the GNU standard extensibility
-# | package.-] {+extensibility, if possible.+}  For some programs there's a
-# | reason to do things differently, but please use [-GUILE-] {+Guile+} if
-# | that is feasible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a GNU program wants to be extensible, it should use <a href=\"/"
-#| "software/guile/guile.html\">GUILE</a> as the programming language for "
-#| "extensibility&mdash;that is the GNU standard extensibility package.  For "
-#| "some programs there's a reason to do things differently, but please use "
-#| "GUILE if that is feasible."
 msgid ""
 "If a GNU program wants to be extensible, it should use <a href=\"/software/"
 "guile/guile.html\">Guile</a> as the programming language for extensibility, "
 "if possible.  For some programs there's a reason to do things differently, "
 "but please use Guile if that is feasible."
 msgstr ""
-"Si se quiere que un programa de GNU sea extensible, es necesario usar <a "
-"href=\"/software/guile/guile.html\">GUILE</a> como lenguaje de programación, 
"
-"que es el paquete  estándar de GNU para extensiones. Para algunos programas "
-"se justifica hacerlo de manera diferente, pero le pedimos que utilice GUILE "
-"siempre que sea posible."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | A GNU program should use the latest version of the license that the GNU
-# | Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most
-# | packages, this means using the GNU [-GPL.-] {+GPL, &ldquo;version 3 or
-# | later.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A GNU program should use the latest version of the license that the GNU "
-#| "Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most "
-#| "packages, this means using the GNU GPL."
+"Si se quiere que un programa de GNU sea extensible, se debe usar <a href=\"/"
+"software/guile/guile.html\">Guile</a> como lenguaje de programación para "
+"extensiones, siempre que sea posible. Para algunos programas está "
+"justificado hacerlo de manera diferente, pero le pedimos que si es posible "
+"utilice Guile."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A GNU program should use the latest version of the license that the GNU "
 "Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most "
@@ -309,7 +288,7 @@
 "Un programa de GNU debe usar la última versión de la licencia que el "
 "Proyecto GNU recomiende, no simplemente cualquier licencia de software "
 "libre. Para la mayoría de los paquetes, esto significa usar la licencia GPL "
-"de GNU."
+"de GNU en su versión 3 o posterior."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -679,9 +658,6 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]