www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po when-free-depends-on-nonfree....


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po when-free-depends-on-nonfree....
Date: Thu, 29 Sep 2016 07:13:25 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/09/29 07:13:25

Added files:
        philosophy/po  : when-free-depends-on-nonfree.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: when-free-depends-on-nonfree.ru.po
===================================================================
RCS file: when-free-depends-on-nonfree.ru.po
diff -N when-free-depends-on-nonfree.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ when-free-depends-on-nonfree.ru.po  29 Sep 2016 07:13:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2016
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: when-free-depends-on-nonfree.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-11 08:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"When Free Software Depends on Nonfree - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Когда свободные программы зависят от 
несвободных - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
+msgstr "Когда свободные программы зависят от 
несвободных"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
+"users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. In "
+"most cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical; "
+"but not always. There are additional problems that can arise in specific "
+"circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading the "
+"free program requires using a nonfree program."
+msgstr ""
+"Когда программа свободна (от слова 
&ldquo;свобода&rdquo;), это значит, что "
+"она дает пользователям четыре свободы (<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>), так что они 
контролируют, что "
+"делает программа. В большинстве случаев 
этого достаточно, чтобы "
+"распространяемая программа была этичной; 
но не всегда. Есть дополнительные "
+"проблемы, которые могут возникнуть в 
специфических обстоятельствах. В этой "
+"статье описана неочевидная проблема, 
возникающая, когда обновление свободной "
+"программы требует применения 
несвободной."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the free program's use depends unavoidably on another program which is "
+"nonfree, we say that the free program is &ldquo;trapped.&rdquo; Its code is "
+"free software, and you may be able to copy pieces of its code into other "
+"free programs with good, ethical results. But you shouldn't <em>run</em> the "
+"trapped program, because that entails surrendering your freedom to the other "
+"nonfree program."
+msgstr ""
+"Если пользование свободной программой 
неизбежно зависит от другой программы, "
+"которая несвободна, мы говорим, что 
свободная программа &ldquo;в "
+"западне&rdquo;. Ее текст свободен, и у вас 
может быть возможность копировать "
+"ее части в другие свободные программы с х
орошими, этичными результатами. Но "
+"вы не должны <em>работать</em> с программой в 
западне, потому что это "
+"значит, что вы отказываетесь от свободы и 
сдаетесь на милость той "
+"несвободной программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someone who upholds the principles of free software would not knowingly make "
+"a program that is trapped. However, many free programs are developed by "
+"people or companies that don't particularly support these principles, or "
+"don't understand the problem."
+msgstr ""
+"Тот, кто отстаивает принципы свободных 
программ, не будет заведомо помещать "
+"программу в западню. Однако многие 
свободные программы разрабатываются "
+"людьми или компаниями, которые не 
особенно поддерживают эти принципы или не "
+"осознают проблемы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dependence on a nonfree program can take various forms. The most basic form "
+"is when the programming language used has no free implementation. The first "
+"programs I wrote for the GNU system in the 1980s, including GNU Emacs, GDB "
+"and GNU Make, had to be compiled with AT&amp;T's nonfree C compiler, because "
+"there was no free C compiler until I wrote GCC. Fortunately, this kind of "
+"problem is mostly a thing of the past; we now have free compilers and "
+"platforms for just about all the languages anyone uses for writing free "
+"software."
+msgstr ""
+"Зависимость от несвободной программы 
может принимать различные формы. В "
+"простейшем случае это язык 
программирования, у которого нет свободной 
"
+"реализации. Первые программы, которые я 
написал для системы GNU в "
+"восьмидесятых годах XX&nbsp;века, в том числе 
GNU Emacs, GDB и GNU Make, "
+"приходилось компилировать несвободным 
компилятором Си компании AT&amp;T, "
+"потому что свободного компилятора Си не 
было, пока я не написал GCC. К "
+"счастью, такого рода проблемы по большей 
части отошли в прошлое; сейчас у "
+"нас есть свободные компиляторы и 
платформы почти для всех языков, какие "
+"только используются для написания 
свободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can release the program from this kind of trap by translating it to "
+"another language, or by releasing a free implementation of the language it's "
+"written in. Thus, when a full free Java implementation became available, "
+"that released all the free Java programs from the <a href=\"/philosophy/java-"
+"trap.html\">Java Trap</a>."
+msgstr ""
+"Мы можем вызволить программу из западни 
этого рода, переведя ее на другой "
+"язык или выпустив свободную реализацию 
языка, на котором она написана. Таким "
+"образом, когда появилась полная свободная 
реализация Java, это вызволило все "
+"свободные программы на этом языке из <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html"
+"\">западни Java</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This kind of dependence is conceptually simple because it stems from the "
+"situation at one given instant in time. At time T, free program P won't run "
+"without nonfree programming platform Q. To borrow a term from linguistics, "
+"this relationship is &ldquo;synchronic.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Зависимость этого рода концептуально 
проста, потому что она вытекает из "
+"положения, заданного в один момент 
времени. В момент t свободная программа P "
+"не работает без несвободной платформы 
программирования Q. Заимствуя термин "
+"лингвистики, можно сказать, что это 
&ldquo;синхроническая&rdquo; связь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More recently, we have seen another kind of dependence in database programs, "
+"where you can build and run any given version of the program in the free "
+"world, but upgrading from version N to version N+1 requires a nonfree "
+"program."
+msgstr ""
+"Не так давно мы наблюдали зависимость 
другого рода в программах баз данных, "
+"когда можно собрать и работать с любой 
версией программы в мире свободы, но "
+"обновление с версии N до версии N+1 требует 
несвободной программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This happens because the internal format of the database changes from "
+"version N to version N+1. If you have been seriously using version N, you "
+"probably have a large existing database in the version N format.  To upgrade "
+"to version N+1 of the database software, you need to reformat that database."
+msgstr ""
+"Это происходит потому, что внутренний 
формат базы данных изменяется между "
+"версией N и версией N+1. Если вы серьезно 
пользовались версией N, у вас, "
+"вероятно, есть большая база данных в 
формате версии N. Для обновления "
+"программ базы данных до версии N+1 вам 
нужно преобразовать формат этой базы "
+"данных."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the way you are supposed to do this is by running a proprietary database "
+"reformat program, or using the developer's service which is SaaSS, the "
+"database software is trapped&mdash;but in a more subtle way. Any single "
+"version of the database program can be used without nonfree software or "
+"SaaSS. The problem arises when you try to keep using the program for the "
+"long term, which entails upgrading it from time to time; you can't use it "
+"this way without some nonfree software or equivalent. This database program "
+"is trapped across time&mdash;we could call it &ldquo;diachronically trapped,"
+"&rdquo; borrowing another term from linguistics."
+msgstr ""
+"Если это предполагается делать 
обработкой с помощью несвободной 
программы "
+"преобразования формата или с помощью 
службы разработчика, которая "
+"представляет собой услугу-замену 
программы, то программы базы данных в "
+"западне&nbsp;&mdash; но менее очевидным 
образом. Любую заданную версию "
+"программы базы данных можно применять без 
несвободных программ и услуг-замен "
+"программ. Проблема возникает, когда вы 
пытаетесь продолжать пользоваться "
+"программой длительное время, что связано 
с периодическим обновлением ее; в "
+"этом случае программой невозможно 
пользоваться без какой-то несвободной "
+"программы или ее эквивалента. Такая 
программа базы данных попадает в западню "
+"при движении во времени&nbsp;&mdash; мы могли бы 
назвать это &ldquo;"
+"диахронической западней&rdquo;, заимствуя 
другой термин лингвистики."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the program OpenERP, though free, is diachronically trapped. <a "
+"href=\"/software/health/\">GNU Health</a>, our free package for running a "
+"medical clinic, initially used OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis "
+"Falcón discovered that upgrading to the next version of OpenERP required "
+"sending the database (full of patients' medical data) to OpenERP's server "
+"for reformatting. This is SaaSS (<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">Service as a Software Substitute</a>): it requires the "
+"user of GNU Health (a clinic) to entrust its own computing and its data to "
+"the company developer of OpenERP. Rather than bow down, Falcón rewrote GNU "
+"Health to use <a href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a> instead."
+msgstr ""
+"Например, хотя программа OpenERP свободна, 
она в диахронической западне. <a "
+"href=\"/software/health/\">GNU Health</a>, наш свободный 
пакет для "
+"управления клиникой, первоначально 
пользовался OpenERP. В&nbsp;2011&nbsp;"
+"году разработчик GNU Health Луис Фалкон 
обнаружил, что обновление до "
+"следующей версии OpenERP требует отсылки 
базы данных (всех медицинских "
+"записей о пациентах) на сервер OpenERP для 
преобразования формата. Это <a "
+"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">услуга-замена
 "
+"программы</a>: она требует, чтобы клиника, 
которая пользуется GNU Health, "
+"доверила свои собственные вычисления и 
свои данные компании-разработчику "
+"OpenERP. Фалкон не сдался, он перевел GNU Health на 
<a href=\"http://www.";
+"tryton.org\">Tryton</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with "
+"snooping functionality and a universal back door. The service could keep a "
+"copy of the databases that users reformat. Even if we can trust the company "
+"that runs the service never to intentionally show any form of the data to "
+"anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href=\"/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies of various "
+"countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://stallman.org/";
+"articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;)</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Пользование услугой-заменой программы 
принципиально эквивалентно работе с "
+"несвободной программой с функциями 
слежки, а также универсальной лазейкой. "
+"Эта служба могла бы сохранять копию баз 
данных, формат которых пользователи "
+"преобразуют. Даже если мы уверены, что 
компания, предоставляющая эту услугу, "
+"никому никогда ни в каком виде 
преднамеренно эти данные не покажет, мы не "
+"можем быть уверены, что доступ к данным не 
получат <a href=\"/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\"> агентства разведки 
различных стран</a> или "
+"взломщики систем безопасности <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">(пожалуйста, не называйте их &ldquo;х
акерами&rdquo;)</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap "
+"requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has to be "
+"done continually, each time there is a change in the data format. Launching "
+"a project with a long-term commitment to continue doing this is not easy. It "
+"may be easier to pressure the company to stop trying to trap users&mdash;by "
+"rejecting the trapped program until it does so. Given how difficult it is to "
+"free the program, you had better stay away from it."
+msgstr ""
+"Когда программа в диахронической западне, 
вызволение ее из западни требует "
+"больше, чем однократной работы по 
программированию. Работу приходится 
делать "
+"постоянно, каждый раз, когда меняется 
формат данных. Вести проект, "
+"поддерживая решимость продолжать эту 
работу в долгосрочной перспективе, "
+"нелегко. Может оказаться проще оказать 
давление на компанию, чтобы она не "
+"ставила пользователям западню&nbsp;&mdash; 
отказываясь от программы до тех "
+"пор, пока она в западне. Учитывая, 
насколько трудно освободить программу, "
+"вам лучше было бы держаться от нее 
подальше."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to try out a diachronically trapped free program without "
+"nonfree software, but if you're going to do more than dabble, you must steer "
+"clear of really using it. Both businesses and individuals will find fine "
+"free alternatives that don't have such a problem; all it takes to avoid the "
+"trap is to recognize it."
+msgstr ""
+"Можно опробовать программу в диах
ронической западне без несвободных "
+"программ, но если вы собираетесь не просто 
поиграться, вы должны обходить ее "
+"подальше. И предприятия, и частные лица 
найдут прекрасные свободные "
+"альтернативы, у которых нет такой 
проблемы; чтобы избежать этой западни, "
+"нужно только распознать ее."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]