www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po repo-criteria.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/software/po repo-criteria.fr.po
Date: Wed, 28 Sep 2016 09:36:51 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/09/28 09:36:51

Added files:
        software/po    : repo-criteria.fr.po 

Log message:
        New collaborative translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/repo-criteria.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: repo-criteria.fr.po
===================================================================
RCS file: repo-criteria.fr.po
diff -N repo-criteria.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ repo-criteria.fr.po 28 Sep 2016 09:36:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,527 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/software/repo-criteria.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# April (collaborative translation) <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: repo-criteria.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-24 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-28 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Ethical Repository Criteria - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Critères éthiques de GNU concernant l'hébergement de logiciel - Projet 
GNU- "
+"Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU ethical repository criteria"
+msgstr "Critères éthiques de GNU concernant l'hébergement de logiciel"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We developed these criteria to judge services for hosting parts of the GNU "
+"operating system, but we recommend them to everyone that wants to use a "
+"service for publicly hosting free source code (and optionally executable "
+"programs too).  The criteria emphasize protection of privacy, functionality "
+"without <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\";>nonfree JavaScript</"
+"a>, compatibility with copyleft licensing and philosophy, and not rejecting "
+"any users."
+msgstr ""
+"Nous avons développé ces critères pour juger les services destinés à "
+"héberger des composants du système d'exploitation GNU, mais nous les "
+"recommandons à tous ceux qui veulent utiliser un service pour héberger "
+"publiquement  du code source libre, ainsi qu'éventuellement des programmes "
+"executables. Ces critères se concentrent sur la protection de la vie 
privée, "
+"le fonctionnement sans <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs";
+"\">JavaScript non libre</a>, la compatibilité avec les license à copyleft 
et "
+"leur philosophie, et l'absence de discrimination contre les utilisateurs, "
+"quels qu'ils soient."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU also maintains <a href=\"/software/repo-criteria-evaluation.html"
+"\">evaluations of code-hosting sites</a> by the standards of these "
+"criteria.  If you'd like to help us evaluate more sites or update existing "
+"evaluations as sites improve (or worsen) their scores, join the <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/repo-criteria-discuss\";>repo-"
+"criteria-discuss</a> mailing list."
+msgstr ""
+"GNU propose également des <a href=\"/software/repo-criteria-evaluation.html"
+"\">évaluations de sites hébergeurs de code</a> selon ces critères. Si vous 
"
+"voulez nous aider à évaluer d'autres sites ou à mettre à jour les "
+"évaluations existantes à mesure que les sites s'améliorent ou se "
+"détériorent, rejoignez la liste de diffusion <a 
href=\"https://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/repo-criteria-discuss\">repo-criteria-discuss</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Version 1.1"
+msgstr "Version 1.1"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "F &mdash; Unacceptable"
+msgstr "F – Inacceptable"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "C &mdash; Acceptable hosting for a GNU package"
+msgstr "C – Hébergement acceptable pour un paquet GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All important site functionality that's enabled for use with that package "
+"works correctly (though it need not look as nice) in free browsers, "
+"including <a href=\"/software/gnuzilla/\">IceCat</a>, without running any "
+"nonfree software sent by the site.  <strong>(C0)</strong>"
+msgstr ""
+"Toutes les fonctionnalités importantes du site disponibles pour ce paquet "
+"sont opérationnelles (même si le rendu est moins bon) dans les navigateurs "
+"libres, par exemple <a href=\"/software/gnuzilla/\">IceCat</a>, sans "
+"exécuter de logiciel non libre envoyé par le site. <strong>(C0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Regarding sending code that runs on the JavaScript platform, any such code "
+"used by an important site function either (1) is free software, and labeled "
+"properly for <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> to recognize as "
+"free, or (2) isn't necessary, so that the function works properly even if "
+"JavaScript is disabled in the browser."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne l'envoi de code s'exécutant sur la plateforme "
+"JavaScript : tout code de ce type, lorsqu'il est utilisé par une fonction "
+"importante du site est (1) soit libre et correctement étiqueté pour que <a "
+"href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> le reconnaisse comme tel, (2) soit "
+"non indispensable, de sorte que la fonction est opérationnelle même si "
+"JavaScript est désactivé dans le navigateur."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The JavaScript Trap</a> for "
+"more explanation."
+msgstr ""
+"Consultez <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Le piège JavaScript</"
+"a> pour plus ample information."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Note that free software must come with the real source code.  Minified "
+"JavaScript code, and code generated by translation from some other language, "
+"are not source code.  They are a kind of object code.  <strong>(C0.0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Notez qu'un logiciel libre doit être accompagné de son vrai code source. Le 
"
+"code JavaScript compacté et le code produit par traduction d'un autre "
+"langage ne sont pas du code source. Il s'agit en quelque sorte de code "
+"objet. <strong>(C0.0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Regarding sending code that executes based on a platform other than "
+"JavaScript, those conditions apply, mutatis mutandis.  In addition, a free "
+"implementation of that platform, and a free program to check for free "
+"licensing (comparable to LibreJS for JavaScript), must be available for the "
+"principal GNU browser IceCat, and the site must work adequately with them."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne l'envoi de code s'exécutant sur une plateforme autre que "
+"JavaScript : ces conditions s'appliquent <cite>mutatis mutandis</cite> (une "
+"fois effectués les changements nécessaires). De plus, une implémentation "
+"libre de cette plateforme et un programme libre destiné à vérifier que la "
+"licence est libre (comparable à LibreJS pour JavaScript) doivent être "
+"disponibles pour le navigateur principal de GNU, IceCat, et le site doit "
+"fonctionner correctement avec eux."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Using JavaScript code to interpret some other language counts as using the "
+"JavaScript platform.  Translating another language into JavaScript code and "
+"sending that JavaScript code also constitutes use of the JavaScript "
+"platform.  In the former case, free JavaScript-platform code means that the "
+"interpreter and the programs it interprets are free software.  In the latter "
+"case, free JavaScript-platform code means that the code people maintain, "
+"which is input to the translator, is free software; we also require that a "
+"free translator exist which is adequate for the translation job.  "
+"<strong>(C0.1)</strong>"
+msgstr ""
+"Utiliser du code JavaScript pour interpréter un autre langage revient à "
+"utiliser la plateforme JavaScript. Traduire un autre langage en code "
+"JavaScript et envoyer ce code revient également à utiliser la plateforme "
+"JavaScript. Dans le premier cas, le code de la plateforme JavaScript n'est "
+"libre que si l'interpréteur et les programmes qu'il interprète sont libres. 
"
+"Dans le second cas, la plateforme JavaScript n'est libre que si le code "
+"édité manuellement (et fourni en entrée au logiciel de traduction) est "
+"libre ; nous exigeons également qu'il existe un logiciel libre capable de "
+"faire ce travail de traduction. <strong>(C0.1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"No other nonfree software is required to use the site (thus, no Flash).  "
+"<strong>(C1)</strong>"
+msgstr ""
+"Aucun autre logiciel non libre n'est requis pour utiliser le site (par "
+"conséquent, pas de Flash). <strong>(C1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not discriminate against classes of users, or against any country.  "
+"<strong>(C2)</strong>"
+msgstr ""
+"Ne fait pas de discrimination contre certaines catégories d'utilisateurs ou "
+"contre certains pays. <strong>(C2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Permits access via Tor (we consider this an important site function). "
+"<strong>(C3)</strong>"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder au site par le réseau Tor (nous considérons ceci comme 
une "
+"fonction importante). <strong>(C3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The site's terms of service contain no odious conditions.  <strong>(C4)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Les conditions de service ne contiennent pas de clause « odieuse ». "
+"<strong>(C4)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Recommends and encourages GPL 3-or-later licensing at least as much as any "
+"other kind of licensing.  <strong>(C5)</strong>"
+msgstr ""
+"Recommande et encourage l'utilisation de la GPL, version 3 ou ultérieure, au 
"
+"moins autant que celle de tout autre type de licence. <strong>(C5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Support HTTPS properly and securely, including the site's certificates.  "
+"<strong>(C6)</strong>"
+msgstr ""
+"Gère le HTTPS correctement et de manière sûre, y compris les certificats 
du "
+"site. <strong>(C6)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "B &mdash; Good enough to recommend"
+msgstr "B – Recommandable"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The above criteria, plus:"
+msgstr "Outre les critères ci-dessus :"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All code sent to the user's browser must be free software and labeled for "
+"LibreJS or other suitable free automatic license analyzer, regardless of "
+"whether the site functions when the user disables this code.  <strong>(B0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Tout code envoyé au navigateur de l'utilisateur doit être du logiciel "
+"libre ; il doit être de plus étiqueté pour LibreJS ou autre programme 
libre "
+"d'analyse automatique de licence adapté à la situation, et ceci que le site 
"
+"soit ou non fonctionnel quand l'utilisateur désactive ce code. 
<strong>(B0)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not report visitors to other organizations; in particular, no tracking "
+"tags in the pages. This means the site must avoid most advertising "
+"networks.  <strong>(B1)</strong>"
+msgstr ""
+"Ne signale pas les visiteurs à d'autres organisations ; en particulier, pas 
"
+"de traceurs dans les pages. Ce qui veut dire que le site doit éviter la "
+"plupart des réseaux de publicité. <strong>(B1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not encourage bad licensing practices (no license, unclear licensing, "
+"GPL N only).  <strong>(B2)</strong>"
+msgstr ""
+"N'encourage pas les mauvaises pratiques de mise sous licence (pas de "
+"licence, licence confuse, GPL N seulement). <strong>(B2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not recommend nonfree licenses for works of practical use.  "
+"<strong>(B3)</strong>"
+msgstr ""
+"Ne recommande pas de licence non libre pour des travaux d'utilité pratique. "
+"<strong>(B3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "A &mdash; Excellent"
+msgstr "A &mdash; Excellent"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All important site functions work correctly (though may not look as nice) "
+"when the user disables execution of JavaScript and other code sent by the "
+"site.  <strong>(A0)</strong>"
+msgstr ""
+"Toutes les fonctionnalités importantes du site sont opérationnelles (même 
si "
+"le rendu est moins bon) lorsque l'utilisateur désactive l'exécution du "
+"JavaScript ou autre code envoyé par le site.<strong>(A0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Server code released as free software.  <strong>(A1)</strong>"
+msgstr ""
+"Le code du serveur est diffusé en tant que logiciel libre. <strong>(A1)</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Encourages use of GPL 3-or-later as preferred option.  <strong>(A2)</strong>"
+msgstr ""
+"Encourage l'utilisation préférentielle de la GPL, version 3 ou ultérieure. 
"
+"<strong>(A2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Offers use of AGPL 3-or-later as an option.  <strong>(A3)</strong>"
+msgstr ""
+"Propose l'utilisation de l'AGPL, version 3 ou ultérieure, comme une option. "
+"<strong>(A3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not permit nonfree licenses (or lack of license) for works for "
+"practical use. <strong>(A4)</strong>"
+msgstr ""
+"Ne permet pas les licences non libres (ou l'absence de licence) pour les "
+"travaux d'utilité pratique. <strong>(A4)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Does not recommend services that are <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">SaaSS</a>.  <strong>(A5)</strong>"
+msgstr ""
+"Ne recommande pas de « service se substituant au logiciel » (<a href=\"/"
+"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">SaaSS</a>). "
+"<strong>(A5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Says &ldquo;free software,&rdquo; not &ldquo;open source.&rdquo; "
+"<strong>(A6)</strong>"
+msgstr ""
+"Parle de « logiciel libre » et non d'« open source ». 
<strong>(A6)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Clearly endorses the Free Software Movement's ideas of freedom.  "
+"<strong>(A7)</strong>"
+msgstr ""
+"S'engage clairement pour les idées de liberté portées par le mouvement du "
+"logiciel libre. <strong>(A7)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Avoids saying &ldquo;Linux&rdquo; without &ldquo;GNU&rdquo; when referring "
+"to GNU/Linux.  <strong>(A8)</strong>"
+msgstr ""
+"Évite de dire « Linux » sans « GNU » lorsque référence est faite à
 GNU/"
+"Linux. <strong>(A8)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Insists that each nontrivial file in a package clearly and unambiguously "
+"state how it is licensed. <strong>(A9)</strong>"
+msgstr ""
+"Insiste pour que chaque fichier non trivial dans un paquet indique "
+"clairement et sans ambiguïté sous quelle licence il est utilisable. "
+"<strong>(A9)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "A+ &mdash; Extra credit"
+msgstr "A+ &mdash; Crédit supplémentaire"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Allows visitors to look and download without authenticating.  <strong>(A+0)</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"Autorise les visiteurs à regarder et télécharger sans authentification. "
+"<strong>(A+0)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Does not log anything about visitors.  <strong>(A+1)</strong>"
+msgstr "N'enregistre rien au sujet des visiteurs. <strong>(A+1)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the criteria in The Electronic Frontier Foundation's <a href="
+"\"https://www.eff.org/wp/osp\";>best practices for online service providers</"
+"a>.  <strong>(A+2)</strong>"
+msgstr ""
+"Suit les critères de l'<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> "
+"explicités dans <a href=\"https://www.eff.org/wp/osp\";>Best Practices for "
+"Online Service Providers</a> (meilleures pratiques pour les fournisseurs de "
+"services en ligne). <strong>(A+2)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG20/quickref/\";>Web &ldquo;"
+"Content&rdquo; Accessibility Guidelines 2.0</a> (WCAG 2.0)  standard.  "
+"<strong>(A+3)</strong>"
+msgstr ""
+"Applique les normes WCAG 2.0 (<a href=\"https://www.w3.org/WAI/WCAG20/";
+"quickref/\">Web &ldquo;Content&rdquo; Accessibility Guidelines 2.0</a> – "
+"Guide d'accessibilité du « contenu » web 2.0). <strong>(A+3)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Follows the <a href=\"https://www.w3.org/TR/wai-aria-practices/\";>Web "
+"Accessibility Initiative &mdash; Accessible Rich Internet Applications 1.0</"
+"a> (WAI-ARIA 1.0) standard.  <strong>(A+4)</strong>"
+msgstr ""
+"Applique les normes WAI-ARIA 1.0 (<a href=\"https://www.w3.org/TR/wai-aria-";
+"practices/\">Web Accessibility Initiative &mdash; Accessible Rich Internet "
+"Applications 1.0</a> – Initiative pour l'accessibilité du web - 
Applications "
+"Internet riches et accessibles). <strong>(A+4)</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"All data contributed by the project owner and contributors is exportable in "
+"a machine-readable format.  <strong>(A+5)</strong>"
+msgstr ""
+"Toutes les données apportées par le responsable du projet et les "
+"contributeurs sont exportable dans un format lisible par machine. <strong>(A"
+"+5)</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Remerciements"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following individuals have helped as evaluators or otherwise contributed "
+"ideas, suggestions and improvements to this document."
+msgstr ""
+"Les personnes suivantes ont apporté leur aide comme évaluateurs ou en "
+"proposant des idées, des suggestions et des améliorations à ce document."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Aaron Wolf"
+msgstr "Aaron Wolf"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://oitofelix.freeshell.org/\";>Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://oitofelix.freeshell.org/\";>Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Josh Triplett"
+msgstr "Josh Triplett"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Mike Gerwitz <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr "Mike Gerwitz <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Zak Rogoff"
+msgstr "Zak Rogoff"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in helping with the evaluation or have any "
+"corrections, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Si vous avez envie d'aider aux évaluations ou si vous avez des corrections à
 "
+"proposer, merci de contacter <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in helping to make code hosting sites LibreJS "
+"compliant (C0.0 and B0 criteria), please contact Mike Gerwitz at <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si vous avez envie d'aider à rendre des sites d'hébergement de code "
+"compatibles avec LibreJS (critère C0.0 et B0), merci de contacter Mike "
+"Gerwitz à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Mangeur de nuages, Laplongéecestchouette, Thérèse et 2 "
+"inconnus<br /> <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april."
+"org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]