www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/music/po free-software-song.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/music/po free-software-song.pt-br.po
Date: Mon, 26 Sep 2016 06:42:19 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/09/26 06:42:19

Added files:
        music/po       : free-software-song.pt-br.po 

Log message:
        New partial translation RT #1147759.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-song.pt-br.po
===================================================================
RCS file: free-software-song.pt-br.po
diff -N free-software-song.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-song.pt-br.po 26 Sep 2016 06:42:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,362 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/music/free-software-song.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original articles.
+# Initial translation by zhrO zh <address@hidden>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-26 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-26 06:14+0000\n"
+"Last-Translator: zhrO zh <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-09-26 06:21+0000\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Song"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can read the story of <a href=\"/music/writing-fs-song.html\">the "
+"writing of the song</a>, too."
+msgstr ""
+
+#.  :] 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lyrics of the &ldquo;Free Software Song&rdquo; are sung to the melody of "
+"the Bulgarian folk song &ldquo;<a href=\"#SadiMoma\" id=\"REFSadiMoma\">Sadi "
+"moma bela loza</a>&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Join us now and share the software;"
+msgstr "Juntem-se a nós e partilhem o software;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"You'll be free, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
+"\">hackers</a>, you'll be free."
+msgstr ""
+"Serão livres, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
+"\">hackers</a>, serão livres."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You'll be free, hackers, you'll be free."
+msgstr "Serão livres, hackers, serão livres."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Hoarders can get piles of money,"
+msgstr "Acumuladores podem obter pilhas de dinheiro,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That is true, hackers, that is true."
+msgstr "Isso é verdade, hackers, isso é verdade."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But they cannot help their neighbors;"
+msgstr "Mas eles não conseguem ajudar os seus vizinhos;"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That's not good, hackers, that's not good."
+msgstr "Isso não é bom, hackers, isso não é bom."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "When we have enough free software"
+msgstr "Quando tivermos software livre suficiente"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "At our call, hackers, at our call,"
+msgstr "À nossa disposição, hackers, à nossa disposição,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll kick out those dirty licenses"
+msgstr "Pontapearemos essas licenças sujas"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Ever more, hackers, ever more."
+msgstr "Cada vez mais, hackers, cada vez mais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms often "
+"take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed into three "
+"subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in Bulgarian music can "
+"often be stretched, and some musicians analyze this song as 3-2-3 instead; "
+"however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the "
+"rhythm of 7."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Performances"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/free-software-song.au\">recording (.au format)</a> of <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> singing this song, "
+"also available in <a href=\"/music/free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis "
+"format</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">recording (.ogg)</a> of the piece "
+"accompanied by Bulgarian instruments played in traditional style."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"stallman_free_software_song_320x240.ogv\">video of RMS performing the song "
+"(ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the videographer, Julian Coccia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">recording (.ogg)</a> of "
+"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\";>CC BY-NC-ND</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Alternate versions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg";
+"\">Another song</a>, inspired by this one but mostly different, sung by the "
+"band Fenster (4.5M)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A rhythmic version of free software song in <a href=\"/music/free-software-"
+"song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a> format by Thor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An improvised piano version by Markus Haist in <a href=\"/music/markushaist-"
+"free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (1.2 MB), released under <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Another rock-like version by Pjj &amp; Hairyone in <a href=\"/music/pjj-and-"
+"hairyone-freesoftwaresong.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (1.6 MB)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A Spanish punk variant by ALEC in <a href=\"http://www.pc-freak.net/files/";
+"free-software-songs/Free_Software_Song_en_espa%c3%b1ol.ogv\">Ogg Vorbis</a> "
+"format (1.7 MB)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version with a different structure in <a href=\"/music/freesoft.ogg\"> Ogg "
+"Vorbis</a> format (3.7 MB) by Robert Kay, released under <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-SA</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version by the band Zweitgolf: <a href=\"free_software_song_sunnata.ogg"
+"\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, released under the GPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Here is a metal version by Jono Bacon in <a href=\"http://www.pc-freak.net/";
+"files/free-software-songs/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg\">Ogg Vorbis</a> "
+"format (3.9 MB), released under <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/2.0/\"> CC BY-SA</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This rock/metal version is put out by <a href=\"http://freesoftwaresong.";
+"altervista.org/\"> Loneload</a> available in <a href=\"/music/loneload-free-"
+"software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (2.2 MB), released under <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\";>CC BY</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://archive.org/details/M00GNU\";>MooGNU</a> by the anonymous "
+"posters on the 4chan technology image board /g/ is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.  Available in <a "
+"href=\"http://archive.org/download/M00GNU/Freedom-catmoognu.ogv\";> Ogg "
+"Video</a> format (4.5 MB)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The band <a href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song\";>Sebkha-"
+"Chott</a> released in 2012, a <em>matricide</em> of the Free Software Song "
+"to celebrate the death of <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/ACTA";
+"\">ACTA</a>. It's available in <a href=\"http://archive.org/download/Sebkha-";
+"Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\">Ogg vorbis</a> (2.3MB), or in <a href="
+"\"http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac";
+"\">FLAC</a> (10.1MB), under the <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Free-Art-L-v1.3\">Free Art License, version 1.3</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <strong>ecantorix</strong> program, a singing synthesis frontend for "
+"espeak, released under the GPLv3+, features the <a href=\"http://cloud.";
+"github.com/downloads/divVerent/ecantorix/song.ogg\">Free Software Song as an "
+"example output</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3AFreesoftwaresong_126_mix.";
+"ogg\"> Yet another version from Wikimedia Commons</a> (967 KB) is licensed "
+"under CC0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can get a <a href=\"/music/free-software-song.pdf\">typeset score</a> of "
+"the song made with <a href=\"http://lilypond.org\";>GNU LilyPond</a>. The "
+"LilyPond <a href=\"/music/free-software-song.ly\">source</a> for the typeset "
+"score is also available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Natty Traywick has <a href=\"https://musescore.com/user/1102686/";
+"scores/2429346\">typeset it with MuseScore</a>, the &ldquo;other&rdquo; free "
+"scorewriter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Sadi moma bela loza&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a description of the tune of &ldquo;Sadi moma bela loza,&rdquo; a "
+"Bulgarian dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. "
+"A dash means the previous note continues. There are seven beats per measure, "
+"thus seven characters in each group."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---\n"
+"    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is also available as an <a href=\"/music/sadi-moma.abc\">ABC file</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Licenciamento"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman and the Free Software Foundation claim no copyright on this "
+"song."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2014, "
+"2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]