www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po why-gnu-linux.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/gnu/po why-gnu-linux.nl.po
Date: Wed, 21 Sep 2016 18:32:37 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/09/21 18:32:37

Modified files:
        gnu/po         : why-gnu-linux.nl.po 

Log message:
        Update with latest changes

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: why-gnu-linux.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- why-gnu-linux.nl.po 19 Mar 2016 16:00:25 -0000      1.18
+++ why-gnu-linux.nl.po 21 Sep 2016 18:32:37 -0000      1.19
@@ -3,23 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Tom Uijldert <address@hidden>, 2008, 2012.
 # May-Sept 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-09-09 11:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Waarom GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Waarom GNU/Linux? - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What's in a Name?"
@@ -32,6 +34,8 @@
 "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
+# kleine verbeteringen
+# Toegevoegd: "dat de geschiedenis van het GNU/Linux-systeem beschrijft en hoe 
het aan de naam komt"
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
@@ -42,10 +46,11 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Meer informatie hierover is te vinden in onze <a href= \"/gnu/gnu-linux-faq."
-"html\">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>, ons artikel over <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU Project</a> en ons artikel over <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die Nog Nooit "
-"Van GNU Gehoord Hebben</a>."
+"html\">GNU/Linux veelgestelde vragen</a>, ons artikel over <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU-project</a> dat de geschiedenis van "
+"het GNU/Linux-systeem beschrijft en hoe het aan de naam komt, en ons artikel "
+"over <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU-gebruikers die "
+"nog nooit van GNU gehoord hebben</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -59,15 +64,15 @@
 "and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in detail) an "
 "accurate idea."
 msgstr ""
-"Namen hebben een betekenis; de keuze van een naam zegt iets over het "
-"genoemde.  Een verkeerde naam zet mensen op het verkeerde been. Een roos "
-"blijft zoet ruiken, hoe je het ook noemt&mdash;maar wanneer je die een pen "
-"noemt zullen mensen nogal teleurgesteld zijn wanneer je er niet mee kunt "
-"schrijven. En wanneer je pennen uitscheldt voor &ldquo;rozen&rdquo; ontgaat "
-"het mensen wellicht waar ze voor zijn. Wanneer je ons besturingssysteem "
-"&ldquo;Linux&rdquo; noemt, geeft dit het verkeerde beeld over de oorsprong "
-"van dit systeem, zijn geschiedenis en het doel. De naam <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">GNU/Linux</a> geeft de situatie al beter weer."
+"Namen hebben betekenis; de keuze van een naam zegt iets over het genoemde.  "
+"Een verkeerde naam zet mensen op het verkeerde been. Een roos blijft zoet "
+"ruiken, hoe je het ook noemt&mdash;maar wanneer je die een pen noemt zullen "
+"mensen nogal teleurgesteld zijn wanneer je er niet mee kunt schrijven. En "
+"wanneer je pennen uitscheldt voor &ldquo;rozen&rdquo; ontgaat het mensen "
+"wellicht waar ze voor zijn. Wanneer je ons besturingssysteem &ldquo;"
+"Linux&rdquo; noemt, geeft dit het verkeerde beeld over de oorsprong van dit "
+"systeem, zijn geschiedenis en het doel. De naam <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\">GNU/Linux</a> geeft de situatie al beter weer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,11 +122,11 @@
 "people to remind themselves and inform others of these goals."
 msgstr ""
 "Dat zou gezond advies zijn wanneer het werk ook inderdaad gedaan zou zijn en "
-"het tijd zou zijn te ontspannen. Was dat maar zo! Maar er zijn nog "
-"dreigingen alom en nu is niet het moment om rustig achterover te leunen. De "
-"kracht van onze gemeenschap zit in onze toewijding aan vrijheid en "
-"samenwerking. Het gebruik van de naam <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">GNU/Linux</a> helpt ons en anderen aan die doelen te herinneren."
+"het tijd zou zijn te ontspannen. Was dat maar zo! Er zijn nog dreigingen "
+"alom en nu is niet het moment om rustig achterover te leunen. De kracht van "
+"onze gemeenschap zit in onze toewijding aan vrijheid en samenwerking. Het "
+"gebruik van de naam <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> helpt "
+"ons en anderen aan die doelen te herinneren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -133,11 +138,11 @@
 "making it connect with community spirit."
 msgstr ""
 "Het is mogelijk om goede vrije software te schrijven zonder het gedachtegoed "
-"van GNU; er is ook veel goed werk verricht in naam van Linux. Maar het begip "
-"&ldquo;Linux&rdquo; is van begin af aan niet verbonden geweest met een "
-"filosofie van vrijheid van samenwerking. En wanneer de naam steeds vaker in "
-"het zakenleven wordt gebruikt zullen we meer moeite hebben dit te verbinden "
-"met onze gemeenschapszin."
+"van GNU; er is ook veel goed werk verricht in naam van Linux. Maar het "
+"begrip &ldquo;Linux&rdquo; is van begin af aan niet verbonden geweest met "
+"een filosofie van vrijheid van samenwerking. En wanneer de naam steeds vaker "
+"in het zakenleven wordt gebruikt zullen we meer moeite hebben dit te "
+"verbinden met onze gemeenschapszin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,17 +157,16 @@
 "much freedom as Microsoft Windows."
 msgstr ""
 "Een grote uitdaging in de nabije toekomst komt van de neiging van &ldquo;"
-"Linux&rdquo; -distributeurs om niet-vrije software aan <a href= \"/gnu/linux-"
+"Linux&rdquo;-distributeurs om niet-vrije software aan <a href= \"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux</a> toe te voegen uit naam van het gemak en "
 "bruikbaarheid. Alle grote commerci&euml;le uitgevers doen dit; geeneen "
 "levert een distributie die helemaal vrij is. De meesten geven niet eens aan "
-"welke onderdelen niet-vrij zijn. velen ontwikkelen zelfs niet-vrije software "
+"welke onderdelen niet-vrij zijn. Velen ontwikkelen zelfs niet-vrije software "
 "en voegen dit aan de distributie toe. Sommigen hebben zelfs het lef te "
 "adverteren met &ldquo;Linux&rdquo;-systemen met een &ldquo;licentie per "
 "gebruiker&rdquo;, waarmee je net zoveel vrijheid krijgt als met Microsoft "
 "Windows."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | People try to justify adding nonfree software in the name of the
 # | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
 # | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
@@ -177,19 +181,7 @@
 # | href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";>
 # | (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>-]
 # | {+Linux&rdquo;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-";
-#| "is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-";
-#| "free-3002091004/)  </a>"
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -205,14 +197,14 @@
 "dit de &ldquo;populariteit van Linux&rdquo; vergroot&mdash;waarmee "
 "populariteit dus boven vrijheid wordt gesteld. Soms geeft men dit openlijk "
 "toe. Wired Magazine schreef bijvoorbeeld dat Robert McMillan, redacteur van "
-"Linux Magazine, &ldquo;ervan overtuigd was dat een overstap naar open "
-"broncode ingegeven zou moeten zijn door technische overwegingen en geen "
-"politieke.&rdquo; En de <acronym title= \"Chief Executive Officer\">CEO</"
-"acronym> van Caldera pleitte openlijk dat gebruikers het idee van vrijheid "
-"op moesten geven in ruil voor de &ldquo;populariteit van Linux&rdquo;. <a "
-"href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";> (http://";
-"www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
+"Linux Magazine, &ldquo;ervan overtuigd was dat een overstap naar open-bron-"
+"software ingegeven zou moeten zijn door technische overwegingen en geen "
+"politieke&rdquo;. En de <acronym title= \"Chief Executive Officer\">CEO</"
+"acronym> van Caldera pleitte openlijk dat gebruikers het <a href=\"http://";
+"www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/\">idee van vrijheid op "
+"moeten geven in ruil voor de &ldquo;populariteit van Linux&rdquo;</a>."
 
+# aantal mensen dat een combinatie van GNU/Linux en niet-vrije software zal 
gebruiken
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
@@ -224,13 +216,15 @@
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
 "Het toevoegen van niet-vrije software aan <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">GNU/Linux</a> systemen is misschien goed voor de populariteit wanneer we "
-"dit afmeten aan het aantal mensen dat deze combinatie zal gebruiken. "
-"Tegelijkertijd wordt je daarmee gevraagd om niet-vrije software te "
-"accepteren als iets goeds en het idee van vrijheid maar te laten varen. Het "
-"heeft geen zin harder te rijden wanneer je daarmee niet op de weg kan "
-"blijven."
+"\">GNU/Linux</a>-systemen is misschien goed voor de populariteit wanneer we "
+"dit afmeten aan het aantal mensen dat een combinatie van GNU/Linux en niet-"
+"vrije software zal gebruiken. Tegelijkertijd word je daarmee gevraagd om "
+"niet-vrije software te accepteren als iets goeds en het idee van vrijheid "
+"maar te laten varen. Het heeft geen zin harder te rijden wanneer je daarmee "
+"niet op de weg kan blijven."
 
+# is nog steeds niet helemaal opgelost omdat LessTif nog een beetje moet 
worden opgepoetst (help hier alsjeblieft aan mee!) -> bleef bestaan totdat het 
niet meer gebruikt werd
+# heeft nu -> had later
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
@@ -244,15 +238,14 @@
 "fortunately now mostly corrected."
 msgstr ""
 "Wanneer de niet-vrije &ldquo;toevoeging&rdquo; een programmabibliotheek of "
-"programmeergereedschap is, wordt dit gelijk een valkuil voor vrije software "
+"programmeergereedschap is, wordt dit gelijk een valkuil voor vrije-software-"
 "ontwikkelaars. Wanneer ze vrije software ontwikkelen die afhankelijk is van "
 "een dergelijk pakket kan hun software geen onderdeel zijn van een vrij "
 "systeem.  Motif en Qt hebben op die manier in het verleden heel veel vrije "
 "software in de val gelokt. Daardoor ontstonden problemen die jaren gekost "
-"hebben om op te lossen. Het probleem met Motif is nog steeds niet helemaal "
-"opgelost omdat LessTif nog een beetje moet worden opgepoetst (help hier "
-"alsjeblieft aan mee!).  De niet-vrije implementatie van Sun's Java heeft nu "
-"hetzelfde effect: de <a href =\"/philosophy/java-trap.html\">Java Valstrik</"
+"hebben om op te lossen. Het probleem met Motif bleef bestaan totdat het niet "
+"meer gebruikt werd.  De niet-vrije implementatie van Sun's Java had later "
+"hetzelfde effect: de <a href =\"/philosophy/java-trap.html\">Java-valstrik</"
 "a> (merk op dat dit gelukkig grotendeels is opgelost)."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -272,6 +265,7 @@
 "erbij te krijgen.  Wanneer dat gebeurt zal onze strijd voor de vrijheid "
 "mislukt zijn."
 
+# "(zie petition.eurolinux.org en onderteken die!)" verwijderd
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
@@ -288,14 +282,13 @@
 "programmeren was zouden we toekomstige problemen steeds beter op kunnen "
 "lossen door het groeiende aantal leden binnen onze gemeenschap. Maar er zijn "
 "beren op de weg: wetten die vrije software verbieden. Terwijl het aantal "
-"softwarepatenten alarmerend toeneemt (zie petition.eurolinux.org en "
-"onderteken die!) en ook wetten als de <abbr title=\"Digital Millennium "
-"Copyright Act\">DMCA </abbr> worden aangenomen die worden gebruikt om te "
-"verhinderen dat er belangrijke vrije software wordt ontwikkeld voor "
-"bijvoorbeeld het bekijken van DVD's en het luisteren naar RealAudio kanalen, "
-"zullen er uiteindelijk weinig manieren overblijven om patenten en geheime "
-"opslagformaten te bestrijden, behalve door <strong>te weigeren deze niet-"
-"vrije programma's te gebruiken </strong>."
+"softwarepatenten alarmerend toeneemt en ook wetten als de <abbr title="
+"\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</abbr> worden aangenomen die "
+"worden gebruikt om te verhinderen dat er belangrijke vrije software wordt "
+"ontwikkeld voor bijvoorbeeld het bekijken van DVD's en het luisteren naar "
+"RealAudio-kanalen, zullen er uiteindelijk weinig manieren overblijven om "
+"patenten en geheime opslagformaten te bestrijden, behalve door <strong>te "
+"weigeren deze niet-vrije programma's te gebruiken</strong>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -316,6 +309,7 @@
 "kunnen brengen wanneer ze vechten voor hun vrijheid en hun gemeenschap, de "
 "vastberadenheid om jaren vol te houden en niet op te geven."
 
+# "die werken op GNU/Linux" toegevoegd
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
@@ -330,17 +324,18 @@
 "community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
 "in the GNU Project."
 msgstr ""
-"In onze gemeenschap is dat doel en die vastberadenheid vooral binnen het GNU "
+"In onze gemeenschap is dat doel en die vastberadenheid vooral binnen het GNU-"
 "project te vinden. Wij zijn degenen die over vrijheid praten en gemeenschap "
 "als iets wat het waard is om voor te vechten; de organisaties die het over "
 "&ldquo;Linux&rdquo; hebben praten hier meestal niet over; de tijdschriften "
 "over &ldquo;Linux&rdquo; staan meestal vol met advertenties voor niet-vrije "
 "software; bedrijven die &ldquo;Linux&rdquo; distribueren voegen er niet-"
 "vrije software aan toe; ander bedrijven &ldquo;ondersteunen Linux&rdquo; met "
-"niet-vrije toepassingen; de &ldquo;Linux&rdquo; gebruikersgroepen nodigen "
-"vaak verkopers uit om dit soort toepassingen te komen presenteren. De meest "
-"waarschijnlijke plaats waar mensen uit onze gemeenschap in aanraking kunnen "
-"komen met het idee van vrijheid en vastberadenheid is in het GNU project."
+"niet-vrije toepassingen die werken op GNU/Linux; de &ldquo;Linux&rdquo;-"
+"gebruikersgroepen nodigen vaak verkopers uit om dit soort toepassingen te "
+"komen presenteren. De meest waarschijnlijke plaats waar mensen uit onze "
+"gemeenschap in aanraking kunnen komen met het idee van vrijheid en "
+"vastberadenheid is in het GNU-project."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
@@ -359,14 +354,14 @@
 "indirect relationship between GNU and themselves.  They may just ignore the "
 "GNU philosophy when they come across it."
 msgstr ""
-"Diegenen die weten dat ze een systeem gebruiken dat uit het GNU project "
+"Diegenen die weten dat ze een systeem gebruiken dat uit het GNU-project "
 "stamt zien meestal een directe relatie tussen zichzelf en GNU. Ze zullen het "
 "niet automatisch eens zijn met onze filosofie maar het zal voor hen reden "
 "genoeg zijn om er in ieder geval over na te denken. Dit in tegenstelling tot "
-"diegenen die zichzelf als &ldquo;Linux gebruikers&rdquo; zien en geloven dat "
-"het GNU project &ldquo;gereedschappen ontwikkelde die Linux goed uit "
+"diegenen die zichzelf als &ldquo;Linux-gebruikers&rdquo; zien en geloven dat "
+"het GNU-project &ldquo;gereedschappen ontwikkelde die Linux goed uit "
 "kwamen&rdquo;, zij zullen slechts een indirecte relatie zien tussen zichzelf "
-"en GNU. Ze zouden de GNU filosofie weleens kunnen negeren wanneer ze ermee "
+"en GNU. Ze zouden de GNU-filosofie weleens kunnen negeren wanneer ze ermee "
 "in aanraking zouden komen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -378,13 +373,14 @@
 "\">GNU/Linux</a> operating system.  People who love this system ought to "
 "know that it is our idealism made real."
 msgstr ""
-"Het GNU project is idealistisch en dat is tegenwoordig een nadeel: de "
+"Het GNU-project is idealistisch en dat is tegenwoordig een nadeel: de "
 "huidige mores dicteert dat idealisme &ldquo;onpraktisch&rdquo; is. Ons "
 "idealisme is echter extreem praktisch geweest: het is de reden dat we nu een "
-"vrij <a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> besturingssysteem "
+"vrij <a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-besturingssysteem "
 "hebben. Mensen die dit systeem een warm hart toedragen dienen te weten dat "
 "het ons idealisme is geweest wat dit mogelijk heeft gemaakt."
 
+# zijn -> bevinden ons
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
@@ -396,10 +392,10 @@
 msgstr ""
 "Wanneer &ldquo;het werk&rdquo; echt gedaan zou zijn, als er niets anders op "
 "het spel stond dan alleen nog de eer, dan zou het wellicht beter zijn om dit "
-"te laten voor wat het is. Maar we zijn niet in die positie. Om mensen te "
-"kunnen inspireren en voort te laten bouwen op ons werk, moeten we de eer "
-"krijgen die we verdienen voor het werk wat in het verleden is gedaan. Help "
-"ons daarin door het besturingssysteem <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"te laten voor wat het is. Maar we bevinden ons niet in die positie. Om "
+"mensen te kunnen inspireren en voort te laten bouwen op ons werk, moeten we "
+"de eer krijgen die we verdienen voor het werk wat in het verleden is gedaan. "
+"Help ons daarin door het besturingssysteem <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">GNU/Linux</a> te noemen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -408,9 +404,9 @@
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Dit artikel is opgenomen in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Dit verhaal is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Vrije software, vrije maatschappij: "
+"geselecteerde artikelen van Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -448,39 +444,30 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
-"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
-"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+"<p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations "
+"README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze "
+"website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, [-2014-] {+2014, 2015, 2016+} Richard
 # | Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
 # | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
 # | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
 # | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
 # | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]