www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/planetfeeds.ru.po philosophy/po/right-to...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www po/planetfeeds.ru.po philosophy/po/right-to...
Date: Thu, 14 Jul 2016 07:05:17 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/07/14 07:05:17

Modified files:
        po             : planetfeeds.ru.po 
        philosophy/po  : right-to-read.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ru.po?cvsroot=www&r1=1.891&r2=1.892
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ru.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49

Patches:
Index: po/planetfeeds.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ru.po,v
retrieving revision 1.891
retrieving revision 1.892
diff -u -b -r1.891 -r1.892
--- po/planetfeeds.ru.po        14 Jul 2016 04:57:55 -0000      1.891
+++ po/planetfeeds.ru.po        14 Jul 2016 07:05:16 -0000      1.892
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-7-11 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-7-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,17 +18,15 @@
 
 #. type: Content of: <p><a>
 # | <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=861[-6-]{+9+}'>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8616'>"
 msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8619'>"
-msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8616'>"
+msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8619'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 # | GNU Health 3.0.[-1-]{+2+} patchset released !
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Health 3.0.1 patchset released !"
 msgid "GNU Health 3.0.2 patchset released !"
-msgstr "Выпущены поправки для GNU Health 3.0.1!"
+msgstr "Выпущены поправки для GNU Health 3.0.2!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
@@ -38,7 +36,6 @@
 # | : Dear community GNU Health 3.0.[-1-]{+2+} patchset has been released !
 # | Priority: High Table of Contents * About GNU Health Patchsets * [-Summary
 # | of this patchset * Up...-] {+Updating your system with the...+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ": Dear community GNU Health 3.0.1 patchset has been released ! Priority: "
 #| "High Table of Contents * About GNU Health Patchsets * Summary of this "
@@ -47,7 +44,7 @@
 ": Dear community GNU Health 3.0.2 patchset has been released ! Priority: "
 "High Table of Contents * About GNU Health Patchsets * Updating your system "
 "with the..."
-msgstr ": Уважаемое сообщество, выпущены 
поправки для GNU Health 3.0.1!.."
+msgstr ": Дорогое сообщество, выпущены 
поправки для GNU Health 3.0.2!.."
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "more"
@@ -58,7 +55,6 @@
 # | 
[-href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/06/a-pipboy-like-terminal-application-in_12.html'>-]
 # | {+href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/07/pip-boy-like-terminal-applica
 # | tion-in.html'>+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/06/a-pipboy-like-terminal-";
 #| "application-in_12.html'>"
@@ -66,40 +62,38 @@
 "<a href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/07/pip-boy-like-terminal-";
 "application-in.html'>"
 msgstr ""
-"<a href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/06/a-pipboy-like-terminal-";
-"application-in_12.html'>"
+"<a href='http://lcinexile.blogspot.com/2016/07/pip-boy-like-terminal-";
+"application-in.html'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 # | [-A Pipboy-like-]{+Pip-Boy like+} terminal application in [-Guile: Part 2
 # | - more on strings-] {+Guile, part 4: the terminal+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A Pipboy-like terminal application in Guile: Part 2 - more on strings"
 msgid "Pip-Boy like terminal application in Guile, part 4: the terminal"
 msgstr ""
-"Терминальное приложение типа Pipboy в Guile: 
часть 2&nbsp;&mdash; снова о "
-"строках"
+"Терминальное приложение типа Pipboy в Guile: 
часть 4&nbsp;&mdash; терминал"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 ": This is the fourth in a series of articles where I try to recreate some "
 "Pip Boy like displays in GNU Guile and ncurses.A Pip B..."
 msgstr ""
+": Это четвертая статья из серии, в которой 
я пытаюсь воссоздать..."
 
 #. type: Content of: <p><a>
 # | <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=861[-6-]{+8+}'>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8616'>"
 msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8618'>"
-msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8616'>"
+msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8618'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "Beware of Contradictory “Support”"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: несообразная 
&ldquo;поддержка&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ": New article by Richard Stallman, Beware of Contradictory 
“Support”."
-msgstr ""
+msgstr ": Новая статья Ричарда Столмена"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";

Index: philosophy/po/right-to-read.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ru.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/right-to-read.ru.po   13 Jul 2016 17:58:30 -0000      1.48
+++ philosophy/po/right-to-read.ru.po   14 Jul 2016 07:05:16 -0000      1.49
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-01 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -315,7 +315,6 @@
 # | society.  I have tried to project it [-from today so as to sound even-]
 # | {+forwards into something+} more {+visibly+} oppressive. See <a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
 #| "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
@@ -333,9 +332,9 @@
 msgstr ""
 "Этот рассказ&nbsp;&mdash; предположительно 
статья по истории, написанная в "
 "будущем кем-то другим и описывающая 
молодость Дана Хелберта в обществе "
-"угнетения, сформированном врагами, 
которые употребляют слово &ldquo;"
+"угнетения, сформированном темными силами, 
которые употребляют слово &ldquo;"
 "пират&rdquo; в пропаганде. Статья пользуется 
выражениями этого общества. Я "
-"пытался экстраполировать из сегодняшнего 
дня, чтобы это выглядело еще более "
+"попытался развить мысль, чтобы это 
выглядело еще более "
 "жестко. См. &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
 "\">пиратство</a>&rdquo;."
 
@@ -347,6 +346,13 @@
 "established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by "
 "Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
+"Компьютерные ограничения на передачу или 
чтение книг (и других видов "
+"опубликованных работ) известны как DRM, это 
сокращение &ldquo;<span "
+"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Digital Restrictions Management</span> "
+"(цифровое управление ограничениями)&rdquo;. 
Чтобы уничтожить его, Фонд "
+"свободного программного обеспечения 
организовал кампанию <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Дефект 
гарантирован</a>. "
+"Мы просим вас о поддержке."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -372,7 +378,6 @@
 # | {+directive,+} in [-2006, mere possession of-] a [-copy of DeCSS, the free
 # | program to decrypt video on a DVD, is a crime.-] {+form not quite as
 # | strong.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
 #| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
@@ -395,17 +400,15 @@
 "European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
 "in a form not quite as strong."
 msgstr ""
-"Право прочесть&nbsp;&mdash; это право, сражение 
за которое ведется сегодня. "
-"Хотя, возможно, потребуется 50&nbsp;лет для 
того, чтобы перейти от жизни, "
-"которой мы живем сегодня, к полному мраку, 
большинство конкретных законов и "
-"методов, описанных выше, уже были 
предложены; многие законы вступили в силу "
+"Битва за право прочесть уже идет. "
+"Хотя, возможно, потребуется 50&nbsp;лет для 
того, чтобы наши прежние свободы "
+"ушли в небытие, большинство конкретных 
репрессивных законов и "
+"методов, описанных выше, уже были 
предложены; некоторые законы вступили в 
силу "
 "в США и других странах. В США Закон об 
авторском праве цифрового тысячелетия "
-"(DMCA) в 1998&nbsp;году заложил юридические 
основания для того, чтобы "
-"ограничивать чтение и передачу на время 
компьютеризованных книг (а также "
-"других работ). Европейский союз наложил сх
одные ограничения в директиве "
-"2001&nbsp;года об авторском праве. Во Франции 
по закону DADVSI, принятому в "
-"2006&nbsp;году, простое владение копией DeCSS, 
свободной программы для "
-"расшифровки видео на DVD, является 
преступлением."
+"(DMCA) в 1998&nbsp;году дал явную государственную 
поддержку компьютерным "
+"ограничениям, известным как DRM, сделав 
распространение программ, которые "
+"могут вламывать DRM, преступлением. 
Европейский союз наложил сходные 
ограничения "
+"в директиве 2001&nbsp;года об авторском праве, 
но далеко не в такой жесткой форме."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -417,6 +420,15 @@
 "criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
 "these treaties impose across a wide range of fields."
 msgstr ""
+"США выступают за навязывание таких правил 
остальному миру с помощью "
+"так называемых договоров о &ldquo;свободной 
торговле&rdquo;. Лучше для них "
+"подходит название <a href=\"https://stallman.org/";
+"business-supremacy-treaties.html\"> договоры о гегемонии 
предпринимательства</a>, "
+"поскольку они составлены так, чтобы дать 
предпринимателям господство над "
+"номинально демократичными государствами. 
Положение DMCA о том, что программы, "
+"которые взламывают цифровое управление 
ограничениями, преступны, представляет "
+"только одно из несправедливых правил, 
которые эти договоры навязывают во "
+"многих сферах деятельности."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -429,6 +441,15 @@
 "Americans should demand their congressional representatives reject the "
 "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 election."
 msgstr ""
+"США навязала требования DMCA Австралии, 
Новой Зеландии, Панаме, Колумбии, "
+"а также Южной Корее с помощью двусторонних
 договоров, а таким странам, как "
+"Коста-Рика, с помощью другого договора, 
CAFTA. Обама поднял кампанию на новый "
+"уровень двумя новыми проектами договоров, 
TPP и TTIP. TPP навязал бы DMCA, "
+"вместе со многими другими 
несправедливостями, 12 странам Тих
оокеанского "
+"региона. TTIP навязал бы подобные же путы 
Европе. Американцы должны требовать "
+"от своих представителей в Конгрессе 
отразить попытки одобрить TPP в сессии, "
+"проводимой напоследок теми, кто не прошел 
на следующий срок после выборов "
+"2016&nbsp;года."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -439,6 +460,13 @@
 "purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
 "overcome."
 msgstr ""
+"Относительно Windows Vista Microsoft признала, что в 
систему встроена лазейка: "
+"Microsoft может пользоваться ею, чтобы 
принудительно устанавливать программные "
+"&ldquo;обновления&rdquo;, даже если 
пользователь считает их ухудшениями. "
+"Компания может также приказать всем 
машинам, работающим под управлением "
+"Vista, отказаться работать с определенным 
драйвером устройства. Vista "
+"зажимала пользователей главным образом 
для того, чтобы навязать цифровое "
+"управление ограничениями, с которым 
пользователи не смогут справиться."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -446,6 +474,9 @@
 "copyright industry; it is on the verge of approving a DRM system as an "
 "official part of the web specifications."
 msgstr ""
+"Даже Консорциум Всемирной паутины попал в 
сети индустрии авторского права; "
+"он движется к одобрению системы цифрового 
управления ограничениями как "
+"официальной части спецификаций Всемирной 
паутины."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -455,6 +486,11 @@
 "a>.  We must insist on free (libre)  software only, and reject nonfree "
 "programs."
 msgstr ""
+"В несвободных программах зачастую бывают 
<a href=\"/proprietary/\">разнообразные "
+"несправедливые "
+"особенности</a>, что поддерживает 
заключение о том, что <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">несвободной программе 
никогда нельзя доверять</"
+"a>.  Мы настаиваем исключительно на 
свободных программах и отвергаем 
несвободные."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -473,6 +509,10 @@
 "trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;, but as ultimately put "
 "into use, it is called &ldquo;secure boot&rdquo;."
 msgstr ""
+"На раннем этапе сторонники этой схемы 
предлагали такие названия, как &ldquo;"
+"доверенные вычисления&rdquo; и 
&ldquo;Палладий&rdquo;, но то, "
+"что в конечном счете стали применять на 
практике, называется &ldquo;безопасной "
+"загрузкой&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 # | What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense;
@@ -484,7 +524,6 @@
 # | of the FBI when asked: it already <a
 # | href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">shows the NSA security bugs
 # | in Windows</a> to exploit.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
 #| "no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
@@ -507,7 +546,10 @@
 "пароля это подпись и ключ шифра, 
соответствующий второму ключу, который "
 "хранится на вашем компьютере. Это 
позволяет Microsoft и в принципе любым "
 "сайтам Интернета, которые сотрудничают с 
Microsoft, полностью контролировать "
-"то, что пользователь может делать на своем 
собственном компьютере."
+"то, что пользователь может делать на своем 
собственном компьютере. Microsoft, "
+"вероятно, пользуется этим контролем от 
имени ФБР, когда компанию об этом просят: "
+"она уже <a 
href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">показывает НАБ "
+"недочеты в защите Windows</a>, чтобы агентство 
их эксплуатировало."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -517,6 +559,12 @@
 "can install any other system (such as GNU/Linux) is under Microsoft's "
 "control.  We call this <em>restricted boot</em>."
 msgstr ""
+"Безопасную загрузку можно реализовать 
так, чтобы пользователю было разрешено "
+"указывать ключ для подписей и решать, 
какие программы подписывать. На практике "
+"в персональных компьютерах, 
спроектированные под Windows&nbsp;10, есть только "
+"ключ Microsoft, и то, может ли владелец машины 
установить любую другую "
+"операционную систему (такую как GNU/Linux), 
определяет Microsoft. "
+"Мы называем это <em>ограниченной 
загрузкой</em>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 # | [-When-]{+In 1997, when+} this story was first [-written,-] {+published,+}
@@ -527,7 +575,6 @@
 # | demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but
 # | [-obtained-] the [-DMCA, which-] {+DMCA+} gave [-them-] {+it+} the power
 # | [-they-] {+it+} sought.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 #| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
@@ -544,13 +591,13 @@
 "California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later dropped "
 "the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
 msgstr ""
-"Когда этот рассказ был только написан, SPA 
угрожала мелким операторам связи, "
+"В 1997&nbsp;году, когда этот рассказ был 
впервые опубликован, SPA угрожала мелким 
операторам связи, "
 "предоставлявшим доступ в Интернет, 
требуя, чтобы они разрешили SPA наблюдать "
 "за всеми пользователями. Большинство 
операторов подчинилось перед лицом "
 "угрозы, потому что они не могли позволить 
себе защиту в суде. Один из "
 "операторов, Community ConneXion в Окленде, штат 
Калифорния, отказался "
 "выполнить требование, и на него подали в 
суд. Впоследствии SPA отказалась от "
-"преследования, но получила DMCA, давший им 
власть, которой они добивались."
+"преследования, но DMCA дал ей власть, 
которой она добивалась."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 # | The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has
@@ -560,7 +607,6 @@
 # | invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror
 # | campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people
 # | sharing software would be [-raped.-] {+raped in prison.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
 #| "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
@@ -585,7 +631,7 @@
 "неофициально, он действует как таковая. 
Применяя методы, напоминающие былой "
 "Советский Союз, он приглашает людей 
доносить на своих сотрудников и "
 "знакомых. В ходе кампании террора, 
проводившейся BSA в Аргентине в 2001&nbsp;"
-"году, выдвигались слегка прикрытые угрозы 
насилия над людьми, "
+"году, выдвигались слегка прикрытые угрозы 
насилия в тюрьме над людьми, "
 "обменивавшимися программами."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
@@ -643,7 +689,6 @@
 # | organized, while we are not, so it is going against us.  [-Here are
 # | articles about bad things that have happened since the original
 # | publication of this article.-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 #| "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are "
@@ -653,20 +698,28 @@
 "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 "organized, while we are not, so it is going against us."
 msgstr ""
-"Битва за право прочесть уже идет. Враг 
организован, а мы&nbsp;&mdash; нет, "
-"так что в этом мы слабее. Вот статьи о том 
плохом, что произошло со времени "
-"первоначальной публикации этой статьи."
+"Битва за право прочесть уже 
разыгрывается. Враг организован, а 
мы&nbsp;&mdash; нет, "
+"так что в этом мы слабее."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
-"abolish readers' traditional freedoms.</a> Amazon's e-book reader product, "
+"abolish readers' traditional freedoms</a>. Amazon's e-book reader product, "
 "which I call the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's designed to "
 "swindle readers out of the traditional freedoms of readers of books, is run "
 "by software with several demonstrated <a href=\"/proprietary/malware-kindle-"
 "swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  Any one of them calls for "
 "rejecting the product completely:"
 msgstr ""
+"Нынешние коммерческие электронные книги 
<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
+"упраздняют традиционные свободы 
читателей</a>. Продукт Amazon для чтения "
+"электронных книг, который я называю 
&ldquo;<span lang=\"en\" "
+"xml:lang=\"en\">Amazon Swindle</span> (надувательство 
Amazon)&rdquo; "
+"из-за того, что он спроектирован так, чтобы 
обманом лишать читателей "
+"традиционных свобод читателей книг, 
работает под управлением программ, "
+"в которых были продемонстрированы 
несколько <a href=\"/proprietary/malware-kindle-"
+"swindle.html\">оруэлловских черт</a>. Любой из них 
достаточно, чтобы полностью "
+"отказаться от этого продукта:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -674,16 +727,24 @@
 "reading, and which page, and it reports when the user highlights text, and "
 "any notes the user enters."
 msgstr ""
+"Он шпионит за всем, что делает 
пользователь: докладывает о том, какую "
+"книгу и какую страницу читает 
пользователь, докладывает, когда 
пользователь "
+"подчеркивает текст и обо всех заметках, 
которые вводит пользователь." 
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "It has DRM, which is intended to block users from sharing copies."
 msgstr ""
+"В нем есть цифровое управление 
ограничениями, предназначенное для того, 
чтобы "
+"не дать пользователям обмениваться 
копиями."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "It has a back door with which Amazon can remotely erase any book.  In 2009, "
 "it erased thousands of copies of 1984, by George Orwell."
 msgstr ""
+"В нем есть лазейка, с помощью которой Amazon 
может стереть любую книгу по "
+"сети. В&nbsp;2009&nbsp;году компания стерла 
тысячи копий <cite>1984</cite> "
+"Джорджа Оруэлла."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -691,16 +752,27 @@
 "which Amazon can remotely change the software, and introduce any other form "
 "of nastiness."
 msgstr ""
+"Если это еще не достаточно по-оруэлловски, 
там есть универсальная закладка, "
+"с помощью которой Amazon может изменять 
программы по сети, вводя какого угодно "
+"рода гадости."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user and "
-"records what books the user obtains.  It also also requires users to agree "
+"records what books the user obtains.  It also requires users to agree "
 "to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My "
 "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, that the "
 "lesser evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be "
 "entirely good, we should not agree to it in the first place."
 msgstr ""
+"При распространении Amazon также угнетает 
пользователей. Устройство "
+"идентифицирует пользователя и 
записывает, какие книги пользователь "
+"получает. Оно также требует, чтобы 
пользователи соглашались на "
+"антиобщественный контракт, по которому 
они не должны обмениваться копиями "
+"с другими. Моя совесть говорит мне, что 
если бы я согласился на такой "
+"контракт, то меньшим злом было бы нарушить 
его и все равно обмениваться "
+"копиями; однако чтобы быть полностью 
чистыми, нам прежде всего не следует "
+"соглашаться на такое."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]