www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-microsoft.fr.po prop...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po malware-microsoft.fr.po prop...
Date: Thu, 9 Jun 2016 21:40:09 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/06/09 21:40:09

Modified files:
        proprietary/po : malware-microsoft.fr.po 
                         proprietary-sabotage.fr.po 
                         proprietary-surveillance.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91

Patches:
Index: malware-microsoft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- malware-microsoft.fr.po     9 Jun 2016 20:59:29 -0000       1.40
+++ malware-microsoft.fr.po     9 Jun 2016 21:40:08 -0000       1.41
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-09 20:56+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -220,6 +219,10 @@
 "windows_10_nagware_no_way_out/\">they find that they are denied the option "
 "to cancel or even postpone the imposed date of installation</a>."
 msgstr ""
+"Une fois que l'utilisateur, piégé par microsoft, a accepté l'installation 
de "
+"Windows 10, <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/06/01/";
+"windows_10_nagware_no_way_out/\">il s'aperçoit que l'option d'annuler ou "
+"même de différer la date imposée pour l'installation lui est refusée</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -227,6 +230,9 @@
 "means letting someone have power over you, and you're going to get screwed "
 "sooner or later."
 msgstr ""
+"Cela démontre ce que nous répétons depuis des années : quand vous 
utilisez "
+"du logiciel privateur, vous laissez quelqu'un prendre le pouvoir sur vous et "
+"vous êtes sûr de vous faire avoir."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-sabotage.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- proprietary-sabotage.fr.po  9 Jun 2016 20:59:29 -0000       1.45
+++ proprietary-sabotage.fr.po  9 Jun 2016 21:40:08 -0000       1.46
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-09 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -50,6 +49,10 @@
 "windows_10_nagware_no_way_out/\">they find that they are denied the option "
 "to cancel or even postpone the imposed date of installation</a>."
 msgstr ""
+"Une fois que l'utilisateur, piégé par microsoft, a accepté l'installation 
de "
+"Windows 10, <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/06/01/";
+"windows_10_nagware_no_way_out/\">il s'aperçoit que l'option d'annuler ou "
+"même de différer la date imposée pour l'installation lui est refusée</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -57,6 +60,9 @@
 "means letting someone have power over you, and you're going to get screwed "
 "sooner or later."
 msgstr ""
+"Cela démontre ce que nous répétons depuis des années : quand vous 
utilisez "
+"du logiciel privateur, vous laissez quelqu'un prendre le pouvoir sur vous et "
+"vous êtes sûr de vous faire avoir."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- proprietary-surveillance.fr.po      9 Jun 2016 20:00:22 -0000       1.90
+++ proprietary-surveillance.fr.po      9 Jun 2016 21:40:08 -0000       1.91
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-09 19:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1156,12 +1155,19 @@
 "nsa-to-route-around-domestic-surveillance-restrictions.shtml\">GCHQ Using US "
 "Companies, NSA To Route Around Domestic Surveillance Restrictions</a>."
 msgstr ""
+"Une enquête a montré <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20160602/17210734610/investigation-shows-gchq-using-us-companies-"
+"nsa-to-route-around-domestic-surveillance-restrictions.shtml\">que le GCHQ "
+"se servait de sociétés américaines et de la NSA pour contourner les "
+"restrictions à la surveillance sur le territoire national</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Specifically, it can collect the emails of members of Parliament this way, "
 "because they pass it through Microsoft."
 msgstr ""
+"En particulier, il peut récupérer les courriels des membres du Parlement 
par "
+"ce moyen, car ils l'envoient par l'intermédiaire de Microsoft."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]