www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po government-free-software.fr.p...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po government-free-software.fr.p...
Date: Tue, 7 Jun 2016 09:04:41 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/06/07 09:04:41

Modified files:
        philosophy/po  : government-free-software.fr.po 
                         nonfree-games.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         surveillance-vs-democracy.fr.po 
                         ubuntu-spyware.fr.po 
                         who-does-that-server-really-serve.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58

Patches:
Index: government-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- government-free-software.fr.po      7 Jun 2016 05:32:02 -0000       1.50
+++ government-free-software.fr.po      7 Jun 2016 09:04:41 -0000       1.51
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: government-free-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -234,6 +233,9 @@
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
+"Pour appuyer cette politique de distribution des documents publiés et des "
+"œuvres, l'État doit exiger que tous les rapports établis à son intention 
lui "
+"soient soumis dans des formats respectueux de la liberté."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
@@ -484,28 +486,6 @@
 "la société."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged
-# | through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new
-# | computer (that is, not second-hand) or computer-based product for which
-# | secrecy about hardware interfaces or intentional restrictions prevent
-# | users from developing, installing and using replacements for any and all
-# | of the installed software that the manufacturer could upgrade.  This would
-# | apply, in particular, to any device on which
-# | [-&ldquo;jailbreaking&rdquo;-] {+<a
-# | 
href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">&ldquo;jailbreaking&rdquo;</a>+}
-# | is needed to install a different operating system, or in which the
-# | interfaces for some peripherals are secret.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
-#| "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
-#| "computer (that is, not second-hand) or computer-based product for which "
-#| "secrecy about hardware interfaces or intentional restrictions prevent "
-#| "users from developing, installing and using replacements for any and all "
-#| "of the installed software that the manufacturer could upgrade.  This "
-#| "would apply, in particular, to any device on which &ldquo;"
-#| "jailbreaking&rdquo; is needed to install a different operating system, or "
-#| "in which the interfaces for some peripherals are secret."
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -524,9 +504,10 @@
 "intentionnelles, empêchent les utilisateurs de développer, installer ou "
 "utiliser des alternatives à tout ou partie du logiciel installé et "
 "susceptible d'être mis à jour par le constructeur. Ceci s'appliquerait en "
-"particulier à tout appareil qu'il est nécessaire de débloquer pour 
installer "
-"un système d'exploitation différent, ou dans lequel les interfaces de "
-"certains périphériques sont secrètes."
+"particulier à tout appareil qu'il est nécessaire de « <a 
href=\"/proprietary/"
+"proprietary-jails.html\">débloquer</a> » pour installer un système "
+"d'exploitation différent, ou dans lequel les interfaces de certains "
+"périphériques sont secrètes."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Technological neutrality"

Index: nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- nonfree-games.fr.po 7 Jun 2016 05:32:03 -0000       1.42
+++ nonfree-games.fr.po 7 Jun 2016 09:04:41 -0000       1.43
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -200,13 +199,15 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://onpon4.github.io/other/gaming-trap/\";>Watch out for &ldquo;"
 "nonfree game data&rdquo; that actually contains software.</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://onpon4.github.io/other/gaming-trap/\";>Attention aux "
+"« données de jeu non libres » qui, de fait, contiennent du logiciel</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- open-source-misses-the-point.fr.po  7 Jun 2016 05:32:03 -0000       1.92
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  7 Jun 2016 09:04:41 -0000       1.93
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -725,6 +724,11 @@
 "presumes that distributing proprietary software without source code is "
 "morally legitimate."
 msgstr ""
+"Quand les partisans de l'open source parlent de quelque chose de plus "
+"fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du 
code "
+"source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle, 
"
+"allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution 
"
+"de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -863,23 +867,6 @@
 "du mouvement du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Thus, free software activists are well advised to decline to work on an
-# | activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is
-# | good in and of itself, each contribution you make does a little harm on
-# | the [-side.-] {+side by promoting the open source idea.+}  There are
-# | plenty of other good activities which call themselves &ldquo;free&rdquo;
-# | or &ldquo;libre.&rdquo; Each contribution to those projects does a little
-# | extra good on the side.  With so many useful projects to choose from, why
-# | not choose one which does extra good?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
-#| "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is "
-#| "good in and of itself, each contribution you make does a little harm on "
-#| "the side.  There are plenty of other good activities which call "
-#| "themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each contribution "
-#| "to those projects does a little extra good on the side.  With so many "
-#| "useful projects to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -893,11 +880,11 @@
 "Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne "
 "pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou "
 "« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune 
de "
-"vos contributions fait un peu de mal par ailleurs. Il y a une multitude "
-"d'autres actions bénéfiques qui se présentent comme « libres ». Toute "
-"contribution à ces projets a un petit plus par ailleurs. Avec un choix "
-"pareil de projets utiles, pourquoi ne pas choisir celui qui fait le plus de "
-"bien ?"
+"vos contributions fait un peu de mal par ailleurs en promouvant l'idée "
+"d'open source. Il y a une multitude d'autres actions bénéfiques qui se "
+"présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un 
petit "
+"plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas "
+"choisir celui qui fait le plus de bien ?"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"

Index: surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- surveillance-vs-democracy.fr.po     7 Jun 2016 05:32:04 -0000       1.72
+++ surveillance-vs-democracy.fr.po     7 Jun 2016 09:04:41 -0000       1.73
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -567,28 +566,6 @@
 "interruption dans la rue afin de surveiller qui sont leurs interlocuteurs."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves,
-# | [-so-] {+which means+} <a
-# | 
[-href=\"http://www.networkworld.com/article/2221934/microsoft-subnet/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html\";>anyone
-# | could-]
-# | 
{+href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>anyone
-# | can+} watch what [-the camera sees</a>.  To restore privacy,-] {+those
-# | cameras see</a>.  This makes internet-connected cameras a major threat to
-# | security as well as privacy.  For privacy's sake,+} we should ban the use
-# | of Internet-connected cameras aimed where and when the public is admitted,
-# | except when carried by people.  Everyone must be free to post photos and
-# | video recordings occasionally, but the systematic accumulation of such
-# | data on the Internet must be limited.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, "
-#| "so <a href=\"http://www.networkworld.com/article/2221934/microsoft-subnet/";
-#| "cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html\">anyone could watch "
-#| "what the camera sees</a>.  To restore privacy, we should ban the use of "
-#| "Internet-connected cameras aimed where and when the public is admitted, "
-#| "except when carried by people.  Everyone must be free to post photos and "
-#| "video recordings occasionally, but the systematic accumulation of such "
-#| "data on the Internet must be limited."
 msgid ""
 "Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, "
 "which means <a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-";
@@ -600,16 +577,17 @@
 "recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data on the "
 "Internet must be limited."
 msgstr ""
-"Les caméras et appareils photo connectés à Internet sont souvent 
eux-mêmes "
-"mal protégés, de sorte que <a href=\"http://www.networkworld.com/";
-"article/2221934/microsoft-subnet/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-"
-"appliances.html\">n'importe qui pourrait regarder ce qu'ils voient par leur "
-"objectif</a>. Pour rétablir le respect de la vie privée, nous devons "
-"interdire l'emploi d'appareils photo connectés dans les lieux ouverts au "
-"public, sauf lorsque ce sont les gens qui les transportent. Tout le monde "
-"doit avoir le droit de mettre en ligne des photos et des enregistrements "
-"vidéo une fois de temps en temps, mais on doit limiter l'accumulation "
-"systématique de ces données."
+"Les caméras et appareils photo connectés à Internet sont souvent minables "
+"eux-mêmes du point de vue de la sécurité numérique ; dit autrement, <a 
href="
+"\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-";
+"appliances\">n'importe qui pourrait regarder ce qu'ils voient par leur "
+"objectif</a>. Cela fait de ce genre d'appareil une grave menace pour la "
+"sécurité aussi bien que pour la vie privée. Pour rétablir le respect de 
la "
+"vie privée, nous devons interdire l'emploi d'appareils photo connectés dans 
"
+"les lieux ouverts au public, sauf lorsque ce sont les gens qui les "
+"transportent. Tout le monde doit avoir le droit de mettre en ligne des "
+"photos et des enregistrements vidéo une fois de temps en temps, mais on doit 
"
+"limiter l'accumulation systématique de ces données."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: ubuntu-spyware.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- ubuntu-spyware.fr.po        7 Jun 2016 05:32:04 -0000       1.19
+++ ubuntu-spyware.fr.po        7 Jun 2016 09:04:41 -0000       1.20
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -44,6 +43,15 @@
 "command users can execute from time to time, not a semipermanent option for "
 "users to enable (and probably forget)."
 msgstr ""
+"À compter de <a href=\"http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-";
+"will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/\">la version 16.04 d'Ubuntu</"
+"a>, la fonctionnalité de recherche espionne est désactivé par défaut. Il "
+"semble que la campagne de pression lancée par cet article ait été "
+"partiellement couronnée de succès. Néanmoins, proposer cette 
fonctionnalité "
+"en option reste un problème, comme c'est expliqué plus loin. Il faut "
+"qu'Ubuntu fasse de la recherche sur le réseau une commande que l'utilisateur 
"
+"peut exécuter de temps en temps, pas une option semi-permanente qu'il peut "
+"activer (et probablement oublier)."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -52,6 +60,10 @@
 "community not to do such things again, but in order for that to happen, we "
 "must continue to talk about it."
 msgstr ""
+"Bien que cette page décrive une situation factuelle qui a changé en partie, 
"
+"elle reste importante. Cet exemple doit apprendre à notre communauté à ne "
+"plus faire ce genre de chose, mais pour que cela se réalise nous devons "
+"continuer à en parler."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,26 +106,17 @@
 "plusieurs de ces pratiques néfastes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">+} Free
-# | software gives users a chance to protect themselves from malicious
-# | software [-behaviors.-] {+behaviors</a>.+}  Even better, usually the
-# | community protects everyone, and most users don't have to move a muscle. 
-# | Here's how.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software gives users a chance to protect themselves from malicious "
-#| "software behaviors.  Even better, usually the community protects "
-#| "everyone, and most users don't have to move a muscle.  Here's how."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Free "
 "software gives users a chance to protect themselves from malicious software "
 "behaviors</a>.  Even better, usually the community protects everyone, and "
 "most users don't have to move a muscle.  Here's how."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre donne aux utilisateurs la possibilité de se protéger "
-"contre les comportements malveillants des logiciels. Encore mieux, la "
-"communauté protège en général tout le monde et la majorité des 
utilisateurs "
-"n'a pas à bouger le petit doigt. Voici comment."
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Le logiciel "
+"libre donne aux utilisateurs la possibilité de se protéger contre les "
+"comportements malveillants des logiciels</a>. Encore mieux, la communauté "
+"protège en général tout le monde et la majorité des utilisateurs n'a pas 
à "
+"bouger le petit doigt. Voici comment."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -426,11 +429,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2012-] {+2012, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -456,15 +456,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As of March 2014 we have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
-#~ "this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does make that change and "
-#~ "soon, since that will vindicate free software's reputation.  However, "
-#~ "reportedly Ubuntu 14.04 in April 2014 still has the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mars 2014, j'ai entendu parler d'un projet de modification d'Ubuntu "
-#~ "consistant à supprimer cette antifonctionnalité de surveillance. 
J'espère "
-#~ "que cette modification interviendra effectivement, et vite, car cela va "
-#~ "entacher la réputation du logiciel libre. Cependant, il apparaît qu'en "
-#~ "Avril 2014, Ubuntu 14.O4 a toujours ce problème."

Index: who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- who-does-that-server-really-serve.fr.po     7 Jun 2016 05:32:04 -0000       
1.57
+++ who-does-that-server-really-serve.fr.po     7 Jun 2016 09:04:41 -0000       
1.58
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 23:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -60,6 +59,11 @@
 "(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
 "runs, so never use a service where in principle a program would do."
 msgstr ""
+"Le point essentiel est que vous pouvez avoir le contrôle d'un programme "
+"écrit par quelqu'un d'autre (s'il est libre), mais que vous ne pouvez pas "
+"avoir le contrôle d'un service administré par quelqu'un d'autre. Donc "
+"n'utilisez jamais un service lorsqu'en principe un programme ferait "
+"l'affaire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,8 +106,8 @@
 "utilisateurs n'a pas la main parce qu'il est contrôlé par son 
propriétaire, "
 "une société comme Apple ou Microsoft. Le propriétaire profite souvent de 
ce "
 "pouvoir injuste pour y insérer des fonctionnalités malveillantes comme les "
-"espions logiciels <cite>[spyware]</cite>, les portes dérobées <cite>"
-"[backdoors]</cite>, et les dispositifs de « gestion numérique des "
+"espions logiciels <cite>[spyware]</cite>, les portes dérobées "
+"<cite>[backdoors]</cite>, et les dispositifs de « gestion numérique des "
 "restrictions », ou <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> <abbr title="
 "\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr></a>, qu'ils nomment « 
gestion "
 "numérique des droits »<a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#TransNote2\"><sup>2</"
@@ -113,11 +117,11 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "Notre solution à ce problème est de développer le <em>logiciel libre</em> 
et "
 "de rejeter le logiciel privateur. « Logiciel libre » signifie que vous, 
en "
@@ -731,9 +735,9 @@
 "generalize about practices they ought to consider individually."
 msgstr ""
 "L'industrie informatique dissuade les utilisateurs de faire ces "
-"distinctions. Voilà d'où vient la mode de l'« informatique en nuage » 
<cite>"
-"[cloud computing]</cite>. Cette expression est si nébuleuse qu'elle peut "
-"désigner quasiment toutes les utilisations d'Internet. Cela comprend le "
+"distinctions. Voilà d'où vient la mode de l'« informatique en nuage » "
+"<cite>[cloud computing]</cite>. Cette expression est si nébuleuse qu'elle "
+"peut désigner quasiment toutes les utilisations d'Internet. Cela comprend le 
"
 "SaaSS aussi bien que beaucoup d'autres usages du réseau. Dans un contexte "
 "déterminé, un auteur qui écrit « nuage » (s'il a un bagage technique) 
a "
 "probablement une signification particulière à l'esprit, mais d'habitude il "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]