www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu.ko.po


From: Jongmin Yoon
Subject: www/gnu/po gnu.ko.po
Date: Sat, 21 May 2016 06:32:33 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jongmin Yoon <blueguy>  16/05/21 06:32:33

Modified files:
        gnu/po         : gnu.ko.po 

Log message:
        Update contents

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: gnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ko.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu.ko.po   4 May 2016 16:05:03 -0000       1.20
+++ gnu.ko.po   21 May 2016 06:32:33 -0000      1.21
@@ -8,21 +8,17 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-04 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-21 15:31+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:00-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU 운영체제 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)"
+msgstr "GNU 운영체제 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -30,15 +26,15 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>배포판 다운로</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <blockquote><p><a><img>
 msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU와 리눅"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "</a>"
@@ -50,6 +46,8 @@
 "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
 "entirely free software</a>.</em>"
 msgstr ""
+"<em>전체 시스템을 설치하려 한다면, <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">자"
+"류 소프트웨어로만 구성된 GNU/Linux 배포판</a>을 고려해 
보세요.</em>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
@@ -132,33 +130,32 @@
 "the term &ldquo;free software&rdquo;; apparently he had not yet started to "
 "put those two words together."
 msgstr ""
+"다음 2개의 글은 스톨만이 1983년 5월, 스탠포르를 
방문하였을 때, 게시판에 쓴 들"
+"이다. 이 글은 GNU 운영체제의 개발 방향에 대한 그의 
생각을 담고 있다.  여기에"
+"서는 자유와 소프트웨어를 함께 생각하지 못하였기 
때문에, &ldquo;자유 소프트웨"
+"어&rdquo라는 단어를 사용하고 있지 않다. "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
 "Shared</a> (1983)"
 msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">프로그램은 왜 공유
되어야 "
+"하는가?</a> (1983)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-#| "Stallman</a> (1986)"
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">리처드 스톨먼의 BYTE 
인터뷰</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU와 리눅스"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU 운영체제에 대해</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU와 리눅스의 관계</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -198,13 +195,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -212,9 +202,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
-"있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
+"FSF와 GNU에 대한 일반적인 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a 
href=\"/contact/\">다른 연락 방"
+"법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 ì 
œì•ˆì€ <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -238,24 +228,17 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"nd/4.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
4.0 미국 이용허락"
 "서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]