[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www server/po/mirror.de.po server/po/home-pkgbl...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www server/po/mirror.de.po server/po/home-pkgbl... |
Date: |
Thu, 28 Apr 2016 16:58:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 16/04/28 16:58:20
Modified files:
server/po : mirror.de.po home-pkgblurbs.de.po
po : keepingup.de.po
encyclopedia/po: encyclopedia.de.po
server/gnun/compendia: master.de.po
distros/po : free-distros.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po
proprietary/po : malware-apple.de.po
proprietary-insecurity.de.po
philosophy/po : philosophy.de.po
music/po : music.de.po
manual/po : allgnupkgs.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/master.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.736&r2=1.737
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
Patches:
Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- server/po/mirror.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.61
+++ server/po/mirror.de.po 28 Apr 2016 16:56:36 -0000 1.62
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of http://gnu.org/server/mirror.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mirror.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-28 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -474,9 +474,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016 --><a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, "
-"2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013 --><a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, "
+"2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 26 Apr 2016 22:00:30 -0000 1.139
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 28 Apr 2016 16:56:36 -0000 1.140
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-12 20:56+0000\n"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for 3dldf"
@@ -41,7 +40,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/8sync/\">8Sync</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -50,10 +49,10 @@
"mess of callbacks, resulting in clean, easy-to-read, non-blocking code. "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<b>GNU 8sync</b> ist eine asynchrone Programmierbibliothek für <b>GNU
Guile</"
-"b>. Sie macht Gebrauch von abgegrenzten Fortsetzungen , um ein Durcheinander "
-"an Rückruffunktionen zu vermeiden, was zu sauberen, leicht lesbaren und "
-"nicht einfrierenden Quellcode führt. <small>(<a href=\"/manual/#pkg_8sync"
+"<b>GNU 8Sync</b> ist eine asynchrone Programmierbibliothek für <b>GNU
Guile</"
+"b>. Sie macht Gebrauch von abgegrenzten Fortsetzungen, um ein Durcheinander "
+"an Rückruffunktionen zu vermeiden, was zu einem sauberen, leicht lesbaren "
+"und nicht einfrierenden Quellcode führt. <small>(<a
href=\"/manual/#pkg_8sync"
"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
@@ -88,11 +87,11 @@
"programs executed, and system resources used. <small>(<a href=\"/manual/"
"manual.html#acct\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<b>GNU Accounting Utilities</b>, kurz <b>GNU Acct</b>, stellt eine "
-"Möglichkeit für Systemadministratoren bereit, um Systemnutzungsmuster zu "
-"bestimmen. Es werden Auskunft über beispielsweise Verbindungen, ausgeführte
"
-"Programme und genutzte Systemressourcen gegeben. <small>(<a href=\"/manual/"
-"#acct\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Accounting Utilities</b> (Acct) stellt eine Möglichkeit für "
+"Systemadministratoren bereit, um Systemnutzungsmuster zu bestimmen. Es "
+"werden Auskunft über beispielsweise Verbindungen, ausgeführte Programme und
"
+"genutzte Systemressourcen gegeben. <small>(<a href=\"/manual/#acct"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -181,8 +180,8 @@
"html#apl\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a>"
@@ -215,8 +214,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -247,8 +246,8 @@
"sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
"erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, "
"Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -311,8 +310,8 @@
"den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
"und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
"daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -371,8 +370,8 @@
"standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
"intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
"<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -424,8 +423,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -444,8 +443,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
"(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -764,8 +763,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -863,8 +862,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
"Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -875,8 +874,8 @@
"GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
"portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
"many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
"einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
@@ -1228,8 +1227,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1271,8 +1270,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1500,8 +1499,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1606,8 +1605,8 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1623,12 +1622,8 @@
"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/fontutils/\">Fontutils</a>-]
-# | {+href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/fontutils/\">Fontutils</a>"
msgid "<a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/fontutils/\">Fontutils</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1640,6 +1635,15 @@
"between different font formats. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#fontopia\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<b>GNU Fontopia</b> ist ein benutzerfreundlicher, textbasierter Schriftart-"
+"Editor für die Befehlszeile und wird verwendet, um die unter GNU/Linux zum "
+"Anzeigen von Text auf textbasierten Terminalemulatoren Schriftarten zu "
+"bearbeiten. Fontopia arbeitet sowohl mit PSF 1 & 2, BDF und Code Paged "
+"(CP)-Schriftarten und Raw-Schriftartdateien. Ein benutzerfreundlicher "
+"Glyphen-Editor ist enthalten, Schriftarteigenschaften (z. B. Länge, Breite "
+"und Höhe) können leicht geändert und zwischen verschiedenen Formaten "
+"konvertiert werden. <small>(<a href=\"/manual/#fontopia\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1652,14 +1656,15 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
-"fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
-"and converted into outline fonts. In general, Fontutils supports the font "
-"formats supported by the TeX typesetting environment, including PostScript "
-"Type 1 fonts. <small>(<a href=\"/manual/#fontutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
+"Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
+"extrahiert, bearbeitet und Konturschriften konvertiert werden. Fontutils "
+"unterstützt im Allgemeinen Schriftformate der TeX-Schriftsatz-Umgebung, "
+"einschlieÃlich PostScript Type 1-Schriftarten. <small>(<a href=\"/manual/"
+"#fontutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/freedink/\">FreeDink</a>"
@@ -1673,16 +1678,16 @@
"To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-"
"Mods. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freedink\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU FreeDink</strong> ist eine freie und portable Umsetzung des "
-"Rollenspiels <strong>Dink Smallwood</strong>. Es unterstützt nicht nur die "
-"Datendateien des Originalspiels, sondern auch dessen D-Mods. Weiter ist auch "
-"ein Front-End zur Verwaltung aller D-Mods enthalten. <small>(<a href=\"/"
-"manual/#freedink\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU FreeDink</b> ist eine freie und portable Umsetzung des Rollenspiels "
+"<b>Dink Smallwood</b>. Es unterstützt nicht nur die Datendateien des "
+"Originalspiels, sondern auch dessen D-Mods. Weiter ist auch ein Front-End "
+"zur Verwaltung aller D-Mods enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#freedink"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <p>
@@ -1694,14 +1699,13 @@
"writing systems, and have excellent coverage of mathematical notation. "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU FreeFont</strong> <ins> (oder: <strong>Free UCS Outline Fonts</"
-"strong>)</ins> ist eine Sammlung von skalierbaren Konturschriften für den "
-"allgemeine Rechnergebrauch und für Desktop-Publishing. Eine serifen sowie "
-"serifenlose und nichtproportionale Schriftart sind sowohl im Truetype- und "
-"Opentype-Format enthalten. Die Schriftarten unterstützen eine Vielzahl von "
-"Zeichen für viele unterschiedliche Schriftsysteme und haben eine "
-"ausgezeichnete Abdeckung der mathematischen Notation. <small>(<a href=\"/"
-"manual/#freefont\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU FreeFont</b><ins>, auch bekannt unter <b>GNU Free UCS Outline Fonts</"
+"b>,</ins> ist eine Sammlung skalierbarer Konturschriften für den allgemeinen
"
+"Rechnergebrauch und Desktop-Publishing. Eine serifen sowie serifenlose und "
+"nichtproportionale Schriftart ein sowohl im Truetype- und Opentype-Format "
+"enthalten, unterstützen eine Vielzahl von Zeichen für viele
unterschiedliche "
+"Schriftsysteme und haben eine ausgezeichnete Abdeckung der mathematischen "
+"Notation. <small>(<a href=\"/manual/#freefont\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for freeipmi"
@@ -1719,9 +1723,9 @@
"sensor monitoring, system event monitoring, power control and serial-over-"
"LAN. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freeipmi\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU FreeIPMI</strong> ist eine Sammlung von Dienstprogrammen gemäà "
-"der <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intelligent Platform Management "
-"Interface</span></em> v1.5/2.0-Spezifikation. Diese Programme stellen eine "
+"<b>GNU FreeIPMI</b> ist eine Sammlung von Dienstprogrammen gemäà der "
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intelligent Platform Management "
+"Interface</span></em> 1.5/2.0-Spezifikation. Diese Programme stellen eine "
"Reihe von Schnittstellen für das Plattform-Management zur Verfügung. "
"Gemeinsame Funktionalität umfasst Sensorüberwachung, "
"Systemereignisüberwachung, Leistungssteuerung und <em><span xml:lang=\"en\" "
@@ -1865,8 +1869,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1892,8 +1896,8 @@
"Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
"das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
"über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1925,8 +1929,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für
"
"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2079,26 +2083,17 @@
msgstr "<a href=\"/software/ggradebook/\">Gradebook</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNU Gradebook is an application for teachers for tracking student grades.
-# | It supports several grading styles, including American (A, B, C, D, F) and
-# | European numeric scales. {+This package is looking for a maintainer.+}
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ggradebook\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Gradebook is an application for teachers for tracking student grades. "
-#| "It supports several grading styles, including American (A, B, C, D, F) "
-#| "and European numeric scales. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#ggradebook\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"GNU Gradebook is an application for teachers for tracking student grades. It "
"supports several grading styles, including American (A, B, C, D, F) and "
-"European numeric scales. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#ggradebook\">doc</a>)</small>"
+"European numeric scales. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ggradebook\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Gradebook</strong> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zur "
-"Nachverfolgung von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme wie
"
-"das amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-"Zahlen. <small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von "
+"Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das "
+"amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
+"Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a "
+"href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for ghostscript"
@@ -2414,8 +2409,8 @@
"<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum beispielsweise Durchstöbern des
"
"Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2545,8 +2540,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2576,8 +2571,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2677,8 +2672,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2703,8 +2698,8 @@
"bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
"unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem sinken der "
"Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2812,8 +2807,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2826,49 +2821,24 @@
msgstr "<a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNUnet is a framework for secure peer-to-peer [-networking that does not
-# | use any centralized or otherwise trusted services. Our-] {+networking.
-# | The+} high-level goal is to provide a strong {+foundation of+} free
-# | software [-foundation-] for a [-global-] {+global, distributed+} network
-# | that provides security and privacy. GNUnet [-started-] {+in that sense
-# | aims to replace the current internet protocol stack. Along+} with an
-# | [-idea-] {+application+} for [-anonymous censorship-resistant
-# | file-sharing, but-] {+secure publication of files, it+} has grown to
-# | [-incorporate other-] {+include all kinds of basic+} applications [-as
-# | well as many generic building blocks-] for [-secure networking
-# | applications. In particular, GNUnet now includes-] the [-GNU Name
-# | System,-] {+foundation of+} a [-privacy-preserving, decentralized public
-# | key infrastructure.-] {+GNU internet.+} <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "
-#| "use any centralized or otherwise trusted services. Our high-level goal "
-#| "is to provide a strong free software foundation for a global network that "
-#| "provides security and privacy. GNUnet started with an idea for anonymous "
-#| "censorship-resistant file-sharing, but has grown to incorporate other "
-#| "applications as well as many generic building blocks for secure "
-#| "networking applications. In particular, GNUnet now includes the GNU Name "
-#| "System, a privacy-preserving, decentralized public key infrastructure. "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking. The high-level "
"goal is to provide a strong foundation of free software for a global, "
"distributed network that provides security and privacy. GNUnet in that "
"sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with an "
"application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNUnet</strong> is a framework for secure peer-to-peer networking "
-"that does not use any centralized or otherwise trusted services. Our high-"
-"level goal is to provide a strong free software foundation for a global "
-"network that provides security and privacy. GNUnet started with an idea for "
-"anonymous censorship-resistant file-sharing, but has grown to incorporate "
-"other applications as well as many generic building blocks for secure "
-"networking applications. In particular, GNUnet now includes the GNU Name "
-"System, a privacy-preserving, decentralized public key infrastructure. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnunet\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
+"Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
+"verwendet. Oberstes Ziel ist ein starkes, freies Softwarefundament für ein "
+"globales Internet zu schaffen, das Sicherheit und Privatsphäre bietet. In "
+"diesem Sinne soll es den aktuellen Internetprotokollstapel ersetzen. Mit "
+"einer Anwendung zur sicheren Veröffentlichung von Dateien einhergehend, ist "
+"es auf alle Arten von grundlegenden Anwendungen für die Basis eines GNU-"
+"Internet angewachsen. <small>(<a href=\"/manual/#gnunet\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnupg/\">GnuPG</a>"
@@ -2971,8 +2941,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -3045,8 +3015,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3088,8 +3058,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
"SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
@@ -3182,8 +3152,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3236,8 +3206,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3494,8 +3464,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3629,8 +3599,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3778,10 +3748,10 @@
"<tt>lpr</tt> command. This package is looking for a maintainer. <small>(<a "
"href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU HaliFAX</strong> unterstützt das Senden und Anzeigen von Faxen, "
-"darunter ein Wrapper um den <span class=\"teletype\">lpr</span>-Befehl. "
-"Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
-"manual/#halifax\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU HaliFAX</b> unterstützt das Senden und Anzeigen von Faxen, darunter "
+"ein Wrapper um den <span class=\"teletype\">lpr</span>-Befehl. Dieses Paket "
+"ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+"#halifax\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/health/\">Health</a>"
@@ -3954,8 +3924,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4533,8 +4503,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4653,8 +4623,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4753,8 +4723,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -4788,8 +4758,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4932,12 +4902,12 @@
"connections to other programs. This package is looking for a maintainer. "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU MetaHTML</strong> ist eine serverseitige Programmiersprache für "
-"das weltweite Netz. Es hat eine Syntax, die HTML und Lisp ähnlich ist. Es "
-"bietet eine groÃe Funktionsbibliothek, einschlieÃlich Unterstützung für "
-"Sockets, Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket "
-"ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
-"#metahtml\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU MetaHTML</b> ist eine serverseitige Programmiersprache für das "
+"weltweite Netz mit einer HTML- und Lisp-ähnlichen Syntax. Sie bietet eine "
+"groÃe Funktionsbibliothek, einschlieÃlich Unterstützung für Sockets, "
+"Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket ist auf "
+"der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/#metahtml"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a>"
@@ -5023,8 +4993,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5043,13 +5013,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5127,8 +5097,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
"und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5172,8 +5142,8 @@
"Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
"Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5278,8 +5248,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
"Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5299,8 +5269,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
"von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5489,8 +5459,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5554,8 +5524,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5684,8 +5654,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5912,8 +5882,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6083,8 +6053,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6175,8 +6145,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6226,8 +6196,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6272,8 +6242,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU STUMP</b> (für â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based
"
"Usenet Moderation Program</span>â) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6297,8 +6267,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6347,8 +6317,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6414,34 +6384,23 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
msgstr "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | TeX for the Impatient is a ~350 page book on TeX, plain TeX and Eplain,
-# | written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves and Karl Berry. [-This
-# | package is looking for a maintainer.-] <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#teximpatient\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX for the Impatient is a ~350 page book on TeX, plain TeX and Eplain, "
-#| "written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves and Karl Berry. This "
-#| "package is looking for a maintainer. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"TeX for the Impatient is a ~350 page book on TeX, plain TeX and Eplain, "
"written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves and Karl Berry. <small>(<a "
"href=\"/manual/manual.html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>TeX for the Impatient</strong> âTeX für Ungeduldigeâ ist ein
Buch "
-"mit ca. 350 Seiten über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), "
-"geschrieben von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses "
-"Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
-"#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>TeX for the Impatient</b> (âTeX für Ungeduldigeâ) ist ein ca. 350-"
+"seitiges Buch über <b>TeX</b>, <b>Plain TeX</b> und <b>Expanded Plain TeX</"
+"b> (Eplain), geschrieben von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl "
+"Berry. <small>(<a href=\"/manual/#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>"
@@ -6575,8 +6534,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6762,8 +6721,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6839,8 +6798,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6864,8 +6823,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -6944,8 +6903,52 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
"Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Gradebook is an application for teachers for tracking student grades. "
+#~ "It supports several grading styles, including American (A, B, C, D, F) "
+#~ "and European numeric scales. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+#~ "html#ggradebook\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>GNU Gradebook</strong> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zur "
+#~ "Nachverfolgung von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme "
+#~ "wie das amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische
"
+#~ "mit Zahlen. <small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "
+#~ "use any centralized or otherwise trusted services. Our high-level goal "
+#~ "is to provide a strong free software foundation for a global network that "
+#~ "provides security and privacy. GNUnet started with an idea for anonymous "
+#~ "censorship-resistant file-sharing, but has grown to incorporate other "
+#~ "applications as well as many generic building blocks for secure "
+#~ "networking applications. In particular, GNUnet now includes the GNU Name "
+#~ "System, a privacy-preserving, decentralized public key infrastructure. "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>GNUnet</strong> is a framework for secure peer-to-peer networking "
+#~ "that does not use any centralized or otherwise trusted services. Our high-"
+#~ "level goal is to provide a strong free software foundation for a global "
+#~ "network that provides security and privacy. GNUnet started with an idea "
+#~ "for anonymous censorship-resistant file-sharing, but has grown to "
+#~ "incorporate other applications as well as many generic building blocks "
+#~ "for secure networking applications. In particular, GNUnet now includes "
+#~ "the GNU Name System, a privacy-preserving, decentralized public key "
+#~ "infrastructure. <small>(<a href=\"/manual/#gnunet\">Handbuch</a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TeX for the Impatient is a ~350 page book on TeX, plain TeX and Eplain, "
+#~ "written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves and Karl Berry. This "
+#~ "package is looking for a maintainer. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+#~ "html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>TeX for the Impatient</strong> âTeX für Ungeduldigeâ ist ein
Buch "
+#~ "mit ca. 350 Seiten über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), "
+#~ "geschrieben von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses "
+#~ "Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
+#~ "manual/#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Shepherd manages the execution of system services, replacing similar "
Index: po/keepingup.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/keepingup.de.po 1 Apr 2016 14:49:04 -0000 1.38
+++ po/keepingup.de.po 28 Apr 2016 16:56:36 -0000 1.39
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of http://gnu.org/keepingup.html.
# Copyright (C) 2003-2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-13 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,13 +19,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Auf dem Laufenden bleiben mit GNU und der FSF - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "Auf dem Laufenden bleiben - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
-msgstr "Auf dem Laufenden bleiben mit GNU und der FSF"
+msgstr "Auf dem Laufenden bleiben"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -58,9 +56,10 @@
"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
"the Internet."
msgstr ""
-"Informationen, was <a href=\"/server/takeaction\">Sie tun können</a>, damit "
-"Software <span title=\"Frei wie in Freiheit\"><em>frei</em></span> bleibt "
-"und die Meinungs-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet fördern."
+"Informationen, was <a href=\"/server/takeaction\">getan werden kann</a>, "
+"damit Software <span title=\"Frei wie in Freiheit\"><em>frei</em></span> "
+"bleibt und die Meinungs-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet "
+"gefördert wird."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Coming Events"
@@ -70,7 +69,7 @@
msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">coming FSF and GNU Events</a>."
msgstr ""
"Informationen über <a href=\"//fsf.org/events\">anstehende Veranstaltungen</"
-"a> der FSF und des GNU-Projekts."
+"a> der FSF und des Sprechern des GNU-Projekts."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Press Releases"
@@ -96,10 +95,10 @@
"fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of recent updates "
"often to see what's new (and consider contributing)."
msgstr ""
-"Es werden ständig Ergänzungen und Aktualisierungen am <a
href=\"//directory."
-"fsf.org\"><cite>Freie-Software-Verzeichnis</cite></a> vorgenommen. "
-"Ãberprüfen Sie häufiger die neuesten Aktualisierungen, um am Ball zu
bleiben "
-"(und erwägen beizutragen)."
+"Es werden ständig Ergänzungen und Aktualisierungen am <cite><a href=\"//"
+"directory.fsf.org\">Freie-Software-Verzeichnis</a></cite> vorgenommen. "
+"Ãberprüfen Sie die neuesten Aktualisierungen so oft es möglich ist, um am "
+"Ball zu bleiben (und erwägen vielleicht dazu beizutragen?)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mailing Lists"
@@ -112,11 +111,11 @@
"keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages and "
"to get general information about GNU/FSF."
msgstr ""
-"Es gibt zahlreiche <a href=\"//lists.gnu.org\">öffentliche Mailinglisten</"
-"a>, die im Zusammenhang mit dem GNU-Projekt und der FSF stehen. Sie können "
-"diese Mailinglisten abonnieren, um mit den neuesten Nachrichten und "
-"Entwicklungen der einzelnen GNU-Projekte bzw. -Pakete Schritt zu halten und "
-"allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu erhalten."
+"Es gibt zahlreiche im Zusammenhang mit dem GNU-Projekt und der FSF stehende "
+"<a href=\"//lists.gnu.org\">öffentliche Mailinglisten</a>. Um mit den "
+"neuesten Nachrichten und Entwicklungen der einzelnen Projekte bzw. Pakete "
+"Schritt zu halten und allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu "
+"erhalten, können diese Mailinglisten abonniert werden."
#. type: Content of: <p>
msgid "Here are some that are good for general info:"
@@ -131,8 +130,8 @@
msgstr ""
"<b><cite><a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\" xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">Free Software Supporter</a></cite></b>: Hält monatlich über "
-"Neuigkeiten aus der Freie-Software-Bewegung auf dem Laufenden (auf Englisch, "
-"Französisch und Spanisch)."
+"Neuigkeiten aus der Freie-Software-Bewegung auf dem Laufenden (derzeit auf "
+"Englisch, Französisch und Spanisch)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -141,7 +140,7 @@
"Software Foundation."
msgstr ""
"<b><a href=\"//mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>:</b> "
-"Ankündigungen und Hilfegesuche aus dem GNU Projekt und der FSF."
+"Ankündigungen und Hilfegesuche aus dem GNU-Projekt und der FSF."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -177,17 +176,13 @@
"besonders gut um am Ball zu bleiben, was also momentan bei GNU so los ist:"
# Notizen:
-# (lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu) Found no such list but Google
groups. Long live the King, uh PRISM!
-# (Bearbeiten)
-#
-# Kommentarauszug:
-# type: Content of: <ul><li>
-#
+# (lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu) Found no such list but Google
+# groups. Long live the King, uh PRISM!
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "gnu.announce"
msgstr ""
-"<!--a href=\"//groups.google.com/forum/?_escaped_fragment_=forum/gnu."
-"announce#!forum/gnu.announce\">gnu.announce</a-->gnu.announce"
+"<a href=\"//groups.google.com/forum/?_escaped_fragment_=forum/gnu.announce#!"
+"forum/gnu.announce\">gnu.announce</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "News in Spanish"
@@ -269,9 +264,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013-2015.--> <a
href="
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013-2016.--> <a
href="
"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, "
-"2013-2015."
+"2013-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: encyclopedia/po/encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- encyclopedia/po/encyclopedia.de.po 14 Apr 2016 12:02:22 -0000 1.21
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.de.po 28 Apr 2016 16:56:37 -0000 1.22
@@ -2,26 +2,27 @@
# Copyright (C) 1999, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Uwe Wegener-Drasdo <address@hidden>, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-14 12:00+0000\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Free Encyclopedia Project - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Freie universelle Enzyklopädie und Wissensquelle - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Das freie Enzyklopädie-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Encyclopedia Project"
@@ -33,9 +34,9 @@
"free-encyclopedia.html\">The Free Universal Encyclopedia and Learning "
"Resource</a>."
msgstr ""
-"Unsere Idee für eine freie Enzyklopädie wird in <a
href=\"/encyclopedia/free-"
-"encyclopedia.html\">Freie universelle Enzyklopädie und Wissensquelle</a> "
-"beschrieben."
+"Unsere Vorstellung einer freien Enzyklopädie wird in <cite><a href=\"/"
+"encyclopedia/free-encyclopedia\">Freie universelle Enzyklopädie und "
+"Wissensquelle</a></cite> beschrieben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,15 +48,14 @@
"encyclopedia project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even "
"further. We encourage you to visit and contribute to the site."
msgstr ""
-"Gerade als wir das Projekt <em>GNUpedia</em> begannen, um eine freie "
-"Enzyklopädie zu entwickeln, adaptierte das Enzyklopädieprojekt
<em>Nupedia</"
-"em> die <a href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free "
-"Documentation License</a> und wurde so zu einem freien kommerziellen "
-"Projekt. Also beschlossen wir die Projekte <em>GNUpedia</em> und "
-"<em>Nupedia</em> zu verschmelzen. Nun hat das Enzyklopädieprojekt <a href="
-"\"http://de.wikipedia.org\">Wikipedia</a> die Philosophie von <em>Nupedia</"
-"em> adaptiert und fortsetzen. Wir ermutigen Sie, die Seite zu besuchen und "
-"beizutragen."
+"In etwa als wir mit dem Projekt <b>GNUpedia</b> starteten um eine freie "
+"Enzyklopädie zu entwickeln, adaptierte das Enzyklopädie-Projekt
<b>Nupedia</"
+"b> die <cite><a href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+"Free Documentation License</a></cite> und wurde so zu einem freien "
+"kommerziellen Projekt. Also beschlossen wir die beiden zu verschmelzen. "
+"Inzwischen hat das Enzyklopädie-Projekt <b><a href=\"//de.wikipedia.org"
+"\">Wikipedia</a></b> die Philosophie von Nupedia adaptiert und fortgeführt. "
+"Wir empfehlen, die Präsenz zu besuchen und dazu beizutragen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -105,11 +105,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, [-2014-] {+2014, 2016+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 1999, 2014, 2016 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright © 1999, 2014, 2016 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -125,14 +122,18 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Jоегg Kоhпе,
2011, "
+"2016. <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
+"2011, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman."
+
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
Index: server/gnun/compendia/master.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/master.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/gnun/compendia/master.de.po 1 Apr 2016 14:25:48 -0000 1.17
+++ server/gnun/compendia/master.de.po 28 Apr 2016 16:56:38 -0000 1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 00:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -183,17 +183,6 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-"
-"Lizenz."
-
#~ msgid "Contribute"
#~ msgstr "Mitmachen"
Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- distros/po/free-distros.de.po 14 Apr 2016 04:00:29 -0000 1.104
+++ distros/po/free-distros.de.po 28 Apr 2016 16:56:39 -0000 1.105
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/distros/free-distros.html.
-# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-14 03:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -186,11 +185,8 @@
msgstr "<b>BLAG</b> ist eine auf Fedora basierende GNU/Linux-Distribution."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://www.dragora.org/\">-] {+href=\"http://dragora.org\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
msgid "<a href=\"http://dragora.org\">"
-msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+msgstr "<a href=\"http://dragora.org/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Dragora"
@@ -512,11 +508,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <ins>2010-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -532,8 +525,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, <!--2011- -->2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016 --> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -868,6 +861,9 @@
#~ "dieser Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-"
#~ "bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
+#~ msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+
#~ msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\">"
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.736
retrieving revision 1.737
diff -u -b -r1.736 -r1.737
--- software/po/recent-releases-include.de.po 27 Apr 2016 18:00:41 -0000
1.736
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 28 Apr 2016 16:56:41 -0000
1.737
@@ -8,233 +8,123 @@
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-27 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-15 21:26+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April 2[-9-]{+7+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 29, 2016</strong>"
msgid "<strong>April 27, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-04-29</strong>"
+msgstr "<strong>2016-04-27</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html\">GNU
-# | Octave 4.0.1 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00014.html\">GNU
-# | 8sync 0.1.0 released!</a>, <i>Christopher Allan Webber</i>,
-# | <tt>13:10</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html"
-#| "\">GNU Octave 4.0.1 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00014.html"
"\">GNU 8sync 0.1.0 released!</a>, <i>Christopher Allan Webber</i>, "
"<tt>13:10</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html\">GNU "
-"Octave 4.0.1</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00014.html\">GNU "
+"8sync 0.1.0</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html\">GDB
-# | 7.11 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00013.html\">GCC
-# | 6.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>09:44</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
-#| "\">GDB 7.11 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00013.html"
"\">GCC 6.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>09:44</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.11!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00013.html\">GNU "
+"Compiler Collection (GCC) 6.1</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April 2[-9-]{+6+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 29, 2016</strong>"
msgid "<strong>April 26, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-04-29</strong>"
+msgstr "<strong>2016-04-26</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html\">gzip-1.7-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.html\">gzip-1.8+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>09:34</tt>-]
-# | {+<tt>19:49</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html"
-#| "\">gzip-1.7 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.html"
"\">gzip-1.8 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html\">GNU "
-"Gzip 1.7</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00012.html\">GNU "
+"Gzip 1.8</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>19:49</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">Release-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00011.html\">Release+}
-# | of [-version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>-]
-# | {+GNU remotecontrol - Version 2.0</a>, <i>Stephen H. Dawson</i>,
-# | <tt>09:30</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
-#| "\">Release of version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#| "<tt>19:05</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00011.html"
"\">Release of GNU remotecontrol - Version 2.0</a>, <i>Stephen H. Dawson</i>, "
"<tt>09:30</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">GNU "
-"Complexity 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00011.html\">GNU "
+"Remotecontrol 2.0</a>, <i>Stephen H. Dawson</i>, <tt>09:30</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April 2[-9-]{+2+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 29, 2016</strong>"
msgid "<strong>April 22, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-04-29</strong>"
+msgstr "<strong>2016-04-22</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">grep-2.24-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\">grep-2.25+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>08:59</tt>-]
-# | {+<tt>03:55</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html"
-#| "\">grep-2.24 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html"
"\">grep-2.25 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">GNU "
-"Grep 2.24</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00010.html\">GNU "
+"Grep 2.25</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:55</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April 2[-9-]{+0+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 29, 2016</strong>"
msgid "<strong>April 20, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-04-29</strong>"
+msgstr "<strong>2016-04-20</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">Release-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00009.html\">Release+}
-# | of [-version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>-]
-# | {+GNU pyconfigure 0.2.3</a>, <i>Brandon Invergo</i>, <tt>17:01</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
-#| "\">Release of version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#| "<tt>19:05</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00009.html"
"\">Release of GNU pyconfigure 0.2.3</a>, <i>Brandon Invergo</i>, <tt>17:01</"
"tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">GNU "
-"Complexity 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00009.html\">GNU "
+"Pyconfigure 0.2.3</a>, <i>Brandon Invergo</i>, <tt>17:01</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>April 16, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-04-16</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html\">Gneural-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00008.html\">Gneural+}
-# | Network version [-0.0.1-] {+0.9.0+} has been released</a>, <i>Jean Michel
-# | Sellier</i>, [-<tt>10:03</tt>-] {+<tt>10:12</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html"
-#| "\">Gneural Network version 0.0.1 has been released</a>, <i>Jean Michel "
-#| "Sellier</i>, <tt>10:03</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00008.html"
"\">Gneural Network version 0.9.0 has been released</a>, <i>Jean Michel "
"Sellier</i>, <tt>10:12</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html\">GNU "
-"Gneural Network 0.0.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00008.html\">GNU "
+"Gneural Network 0.9.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:12</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html\">GnuPG
-# | 2.1.11-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00007.html\">DejaGnu
-# | 1.6+} released</a>, [-<i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>-] {+<i>Ben
-# | Elliston</i>, <tt>03:48</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.11 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00007.html"
"\">DejaGnu 1.6 released</a>, <i>Ben Elliston</i>, <tt>03:48</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html\">GNU "
-"Privacy Guard (GnuPG) 2.1.11</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00007.html\">GNU "
+"DejaGnu 1.6 Automatisierungs- und Test-Gerüst</a>, <i>Ben Elliston</i>, "
+"<tt>03:48</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>April 15, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-04-15</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html\">Denemo-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00006.html\">Denemo+}
-# | version 2.0.[-4-]{+6+} Released</a>, <i>Richard Shann</i>,
-# | [-<tt>11:33</tt>-] {+<tt>17:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html"
-#| "\">Denemo version 2.0.4 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00006.html"
"\">Denemo version 2.0.6 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>17:03</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.4</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00006.html\">GNU "
+"Denemo 2.0.6 Notensatzprogramm</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>17:03</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00003.html\">Libgcrypt
-# | 1.6.5 with security fix-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00005.html\">Libgcrypt
-# | 1.7.0+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>11:20</tt>-]
-# | {+<tt>17:02</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00003.html"
-#| "\">Libgcrypt 1.6.5 with security fix released</a>, <i>Werner Koch</i>, "
-#| "<tt>11:20</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00005.html"
"\">Libgcrypt 1.7.0 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>17:02</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00003.html\">GNU "
-"Cryptographic Library (libgcrypt) 1.6.5 Verschlüsselungsbibliothek</a>, "
-"<i>Werner Koch</i>, <tt>11:20</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00005.html\">GNU "
+"Cryptographic Library (libgcrypt) 1.7.0 Verschlüsselungsbibliothek</a>, "
+"<i>Werner Koch</i>, <tt>17:02</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>April 08, 2016</strong>"
@@ -493,6 +383,14 @@
#~ msgstr "<strong>2016-02-29</strong>"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
+#~ "\">Release of version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
+#~ "<tt>19:05</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
+#~ "\">GNU Complexity 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html"
#~ "\">GNU MCSim version 5.6.5 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>03:33</tt>"
#~ msgstr ""
@@ -502,6 +400,13 @@
#~ msgid "<strong>February 24, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-02-24</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
+#~ "\">GDB 7.11 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Debugger (GDB) 7.11!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
+
#~ msgid "<strong>February 22, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-02-22</strong>"
@@ -567,6 +472,15 @@
#~ msgid "<strong>February 09, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-02-09</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00003.html"
+#~ "\">Libgcrypt 1.6.5 with security fix released</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+#~ "<tt>11:20</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00003.html"
+#~ "\">GNU Cryptographic Library (libgcrypt) 1.6.5 "
+#~ "Verschlüsselungsbibliothek</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:20</tt>"
+
#~ msgid "<strong>February 06, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-02-06</strong>"
@@ -626,6 +540,14 @@
#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.11 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.11</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</"
+#~ "tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 20, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-20</strong>"
@@ -932,6 +854,9 @@
#~ msgid "<strong>May 02, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-05-02</strong>"
+#~ msgid "<strong>April 29, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-04-29</strong>"
+
#~ msgid "<strong>April 24, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-04-24</strong>"
Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- proprietary/po/malware-apple.de.po 22 Apr 2016 17:02:59 -0000 1.34
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po 28 Apr 2016 16:56:43 -0000 1.35
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-14 03:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -90,12 +89,8 @@
msgstr "<a href=\"#censorship\">Zensur</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#censorship\">Censorship</a>-]
-# | {+href=\"#insecurity\">Insecurity</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
-msgstr "<a href=\"#censorship\">Zensur</a>"
+msgstr "<a href=\"#insecurity\">Unsicherheit</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#pressuring\">Pressuring</a>"
@@ -245,11 +240,8 @@
"a>."
#. type: Content of: <h3>
-# | Apple [-Censorship-] {+Insecurity+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple Censorship"
msgid "Apple Insecurity"
-msgstr "Apple-Zensur"
+msgstr "Apple-Unsicherheit"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -257,7 +249,14 @@
"com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-click/\">allowed "
"a malicious web site to extract all the user's messaging history</a>."
msgstr ""
+"Ein Programmfehler in der iDings Nachrichtenanwendung <a href=\"https://"
+"theintercept.com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-"
+"click/\" title=\"Yael Grauer, Apple Bug Exposed Chat History With a Single "
+"Click, unter: The Interceptor, theintercept.com 2016.\">erlaubte einer "
+"böswilligen Internetpräsenz den gesamten Nachrichtenverlauf eines Benutzers
"
+"abzuziehen</a>."
+# | Apple [-Surveillance-] {+Interference+}
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Interference"
msgstr "Apple-Interferenz"
@@ -340,6 +339,12 @@
"uninstall_quicktime_for_windows/\">stops users from fixing the security bugs "
"in Quicktime for Windows</a>, while refusing to fix them itself."
msgstr ""
+"Apple <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/04/14/"
+"uninstall_quicktime_for_windows/\" title=\"Uninstall QuickTime for Windows: "
+"Apple will not patch its security bugs, unter: The Register, theregister.co."
+"uk 2016.\">verhindert Beseitigung von Sicherheitslücken in Quicktime für "
+"Windows durch Benutzer</a>, weigert sich aber auch selbst die Lücke zu "
+"beheben."
# http://heise.de/-3096123
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -441,10 +446,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>.â</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.â</em>"
# Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) â¦
# ⦠and thereâre tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -905,6 +910,9 @@
#~ "iDinger irreparabel</a>, wenn sie durch jemand anderem als Apple "
#~ "repariert wurden."
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
# ??? This Account Has Been Suspended
#~ msgid ""
#~ "The iThings are tyrant devices: they do not permit installing a different "
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 23 Apr 2016 18:30:18 -0000
1.31
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 28 Apr 2016 16:56:43 -0000
1.32
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013,-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-23 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-14 03:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -65,6 +64,11 @@
"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
"\">security cameras available through Amazon</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\" title=\"Jacob Brogan, Malware Found on Security Cameras Available Through "
+"Amazon, unter: The Slate, slate.com 2016.\">Schadsoftware auf über "
+"Amazon<ins>-Händler</ins> erhältliche Ãberwachungskameras gefunden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -72,6 +76,10 @@
"connection, does not threaten people with surveillance—neither by "
"watching people through the camera, nor through malware in the camera."
msgstr ""
+"Eine Kamera ohne Internetverbindung, die lokal auf einem physischen "
+"Datenträger aufzeichnet, stellt keine Bedrohung durch Ãberwachung dar "
+"‑  weder durch die Beobachtung durch die Kamera noch durch "
+"Schadsoftware in der Kamera."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -79,6 +87,12 @@
"com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-click/\">allowed "
"a malicious web site to extract all the user's messaging history</a>."
msgstr ""
+"Ein Programmfehler in der iDings Nachrichtenanwendung <a href=\"https://"
+"theintercept.com/2016/04/12/apple-bug-exposed-chat-history-with-a-single-"
+"click/\" title=\"Yael Grauer, Apple Bug Exposed Chat History With a Single "
+"Click, unter: The Interceptor, theintercept.com 2016.\">erlaubte einer "
+"böswilligen Internetpräsenz den gesamten Nachrichtenverlauf eines Benutzers
"
+"abzuziehen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/po/philosophy.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.74
+++ philosophy/po/philosophy.de.po 28 Apr 2016 16:58:14 -0000 1.75
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Florian Leuthner <address@hidden>, 2006.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@
msgstr ""
"<em>Freie Software</em> bedeutet, dass Softwarenutzer Freiheit haben (es "
"geht also nicht um den Preis). Wir entwickelten das GNU-Betriebssystem, "
-"damit Nutzer Freiheit in ihrer Datenverarbeitung haben können."
+"damit Nutzer Freiheit bei ihrer Datenverarbeitung haben können."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,10 +50,10 @@
"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
"copies, and (3) to distribute modified versions."
msgstr ""
-"Konkret bedeutet Freie Software, dass Nutzer <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">vier wesentliche Freiheiten</a> haben: (0) das Programm auszuführen, (1) "
-"das Programm in Form von Quellcode zu untersuchen und zu ändern, (2) exakte "
-"Kopien weiterzuverbreiten und (3) modifizierte Varianten zu verbreiten."
+"Konkret bedeutet Freie Software, Nutzer besitzen <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw\">vier wesentliche Freiheiten</a>: (0) das Programm ausführen, (1) den "
+"Quellcode untersuchen und abändern, (2) exakte Kopien redistribuieren und "
+"(3) modifizierte Varianten distribuieren."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -62,10 +63,10 @@
"be free to take advantage of them, not solely its developer."
msgstr ""
"Software unterscheidet sich von materiellen Objekten ‑ wie "
-"Stühle, Brötchen oder Benzin ‑ darin, dass sie viel
leichter "
-"geaÌndert oder vervielfaÌltigt werden kann. Diese Möglichkeiten machen "
-"Software so einzigartig; wir glauben, dass Softwarenutzer in der Lage sein "
-"sollten, davon Gebrauch zu machen, nicht nur die Entwickler."
+"Stühlen, Brötchen oder Benzin ‑ darin, dass sie viel "
+"leichter geaÌndert oder vervielfaÌltigt werden kann. Diese Möglichkeiten "
+"machen Software so einzigartig. Wir glauben, dass Softwarenutzer in der Lage "
+"sein sollten davon Gebrauch zu machen, nicht nur deren Entwickler."
#. type: Content of: <p>
msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
@@ -86,7 +87,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Free Software Foundation (2016), <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
"Software. Was ist das?</a></cite> 1996."
# (Vorschlag joeko) Freie Software ist nun umso wichtiger
@@ -95,7 +96,7 @@
"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
"insist on free software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
"important\">Freie Software ist jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> "
"2013<br />\n"
"‑ warum wir auf Freie Software bestehen müssen."
@@ -105,10 +106,8 @@
"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
"malware</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/proprietary/"
-"\">Proprietäre Software</a></cite> 2014<br />\n"
-"‑ häufig ist proprietäre Software Schadsoftware; ‑"
-" eine Ãbersicht."
+"<h3><cite><a href=\"/proprietary/\">Proprietäre Software</a></cite>: häufig
"
+"nur Schadsoftware</h3>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -119,22 +118,22 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft: "
-"Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003."
+"Richard Stallman (2003), <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft: "
+"Pragmatischer Idealismus</a></cite> 1998."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
"Documentation</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation, <cite><a href=\"/philosophy/free-doc\">Warum Freie "
-"Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 2009."
+"Free Software Foundation (2016), <cite><a href=\"/philosophy/free-doc"
+"\">Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/selling\">Freie Software "
-"verkaufen</a> (ist Ok)</cite> 2004."
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/selling\">Freie "
+"Software verkaufen</a></cite>? Alles bestens! 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -148,15 +147,15 @@
"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/right-to-read\">Das Recht zu "
-"lesen</a></cite> 2010:<br />‑ eine Schreckensvision."
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/right-to-read\">Das "
+"Recht zu lesen</a></cite> 1996<br />‑ eine Schreckensvision."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
"\" misses the point of Free Software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
"point\">Warum âOpen Sourceâ das Ziel <em>Freie Software</em>
verfehlt</a></"
"cite> 2007."
@@ -165,7 +164,7 @@
"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
"\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
msgstr ""
-"Benjamin Mako Hill (2015), <cite><a href=\"/philosophy/"
+"Benjamin Mako Hill (2011), <cite><a href=\"/philosophy/"
"when_free_software_isnt_practically_better.html\" hreflang=\"en\">Wenn Freie "
"Software (praktisch gesehen) nicht überlegen ist</a></cite> 1999."
@@ -174,13 +173,15 @@
"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
"can use to promote free software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/government-free-software"
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/government-free-software"
"\">MaÃnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu
fördern</"
"a></cite> 2011."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/\">Freie Software und Bildung</a>"
+msgstr ""
+"<h3><a href=\"/education/\">Freie Software und Bildung</a>: GNU in Schule "
+"& Uni</h3>"
#. please leave both these ID attributes here. ...
#. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
Index: music/po/music.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- music/po/music.de.po 14 Apr 2016 08:59:03 -0000 1.43
+++ music/po/music.de.po 28 Apr 2016 16:58:18 -0000 1.44
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/music/music.html.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015, 2016 Free
Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2015,
2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: music.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-04-14 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,137 +47,199 @@
"Read the <a href=\"/music/free-software-song.html\">lyrics, score, and "
"source code</a> of the Free Software Song."
msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song\">Texte, Partitur und Quelltext vom "
-"<cite>Free Software Song</cite></a> lesen."
+"<cite><a href=\"/music/free-software-song\">The Free Software Song</a></"
+"cite> von Richard Stallman<br />- Texte, Partitur und Quelltext <ins>sowie "
+"verschiedene Varianten</ins>."
+# See above.
+# (ist der 7/8-Takt ungewohnt, kann das Halten des Taktes als unmöglich
empfunden werden)
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Hear the Song <a href=\"/music/free-software-song.au\">sung</a> by <a href="
"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> himself. (If you are not "
"used to a meter of 7/8, you may perceive it as inability to keep time.)"
msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song.au\"><cite>Free Software Song</cite></"
-"a>, gesungen von <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> "
-"(ist der 7/8-Takt ungewohnt, kann das Halten des Taktes als unmöglich "
-"empfunden werden)."
+"<!--cite><a href=\"/music/free-software-song.au\">Free Software Song</a></"
+"cite> von Richard Stallman</a>. -->"
+# See above.
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Hear the Song <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">performed</a> in a good "
"Bulgarian style."
msgstr ""
-"<a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\"><cite>Free Software Song</cite> "
-"(bulgarischer Stil)</a>."
+"<!--a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\"><cite>Free Software Song</cite> "
+"(bulgarischer Stil)</a>. -->"
+# See above.
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Hear Katie Herzog <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">perform</"
"a> the Free Software Song, released under <a href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\"><cite>Free Software Song</"
-"cite></a>, gesungen von Katie Herzog (lizenziert unter <a href=\" http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de\">CC BY-NC-ND 3.0</a>)."
+"<!--<cite><a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\"><cite>The Free "
+"Software Song</a></cite> von Katie Herzog (Lizenz: <a href=\" //"
+"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de\">CC BY-NC-ND 3.0</a>). -->"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The <a href=\"/music/free-birthday-song.html\"> Free Birthday Song</a>, "
"written and performed by Steven Sheffey."
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/music/free-birthday-song\">Free Birthday Song</a></cite>, "
-"geschrieben und gesungen von Steven Sheffey. "
+"<cite><a href=\"/music/free-birthday-song\">The Free Birthday Song</a></"
+"cite> von Steven Sheffey 2014."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/music/till_there_was_gnu.html\">'Till There Was GNU</a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/music/till_there_was_gnu\">'Till There Was GNU</a></cite>"
+"<cite><a href=\"/music/till_there_was_gnu\">'Till There Was GNU</a></cite> "
+"von Steven R. Champagne 2011."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The <a href=\"/music/blues-song.html\">Programmer's Blues</a> song!"
-msgstr "<a href=\"/music/blues-song\">Programmer's Blues</a>!"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/music/blues-song\">Programmer's Blues</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/music/whole-gnu-world.html\">A Whole GNU World</a> by Daniel "
"Vukelich"
msgstr ""
-"<a href=\"/music/whole-gnu-world\">A Whole GNU World</a> von Daniel Vukelich"
+"<cite><a href=\"/music/whole-gnu-world\">A Whole GNU World</a></cite> von "
+"Daniel Vukelich 2015."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/music/gdb-song.html\">The GDB Song</a>!"
-msgstr "<a href=\"/music/gdb-song\">The GDB Song</a>!"
+msgstr "<cite><a href=\"/music/gdb-song\">The GDB Song</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">Addicted to vi</a>."
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vi.song\">Süchtig nach vi</a>."
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/vi.song\">Addicted to Vi</a></cite> von Chuck "
+"Musciano 1989."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">GNU Emacs Song</a>."
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs\">GNU Emacs Song</a>."
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs\">The GNU Emacs Song</a></"
+"cite> von Jamie Mason 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\">The GNU Song</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\" hreflang=\"en\">The GNU Song</a>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\" hreflang=\"en\">The GNU Song</a></"
+"cite> von Michael Flanders und Donald Swann 2004 "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">Musical pick-up!</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\" hreflang=\"en\">Musical pick-up!</"
-"a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/musical-pickup\" hreflang=\"en\">Musical pick-up!"
+"</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.ogg\">\"God wrote in Lisp code\"</a> (See "
"also the <a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">lyrics</a>.)"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.ogg\">\"Gott schrieb in Lisp-Code\"</a> "
-"(siehe auch die <a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\" hreflang=\"en"
-"\">Liedtexte</a>.)"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/eternal-flame\">The Eternal Flame </a></cite> "
+"(eine Parodie von <cite>God Lives on Terra</cite> von Julia Ecklar 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">If the Beatles were Hackers…</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\" hreflang=\"en\">If the Beatles were "
-"Hackers…</a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\" hreflang=\"en\">If the Beatles "
+"were Hackers â¦</a></cite> von Eleanor Rigby 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">Nobody owns this song</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\" hreflang=\"en\">Nobody owns this "
-"song</a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\" hreflang=\"en\">Nobody owns "
+"this song</a></cite> 2002."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">What a Wonderful Code</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\" hreflang=\"en\">What a Wonderful "
-"Code</a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\" hreflang=\"en\">What a "
+"Wonderful Code</a></cite> von Peter Sundling 2003."
+# Song has gone to the dogs.:
+#
+# Vim rocks you like a hurricane!
+#
+# It's early morning
+# The sun comes out
+# Last night was shaking
+# And pretty loud
+# My cat is purring
+# And scratches my skin
+# So what is wrong
+# With another sin
+# The bitch is hungry
+# She needs to tell
+# So give her inches
+# And feed her well
+# More days to come
+# New places to go
+# I've got to leave
+# It's time for a show
+#
+# Vim, rock you like a hurricane
+# Vim, rock you like a hurricane
+#
+# My body is burning
+# It starts to shout
+# Desire is coming
+# It breaks out loud
+# Lust is in cages
+# Till storm breaks loose
+# Just have to make it
+# With someone I choose
+# The night is calling
+# I have to go
+# The wolf is hungry
+# He runs the show
+# He's licking his lips
+# He's ready to win
+# On the hunt tonight
+# For love at first sting
+#
+# Vim, rock you like a hurricane
+# Vim, rock you like a hurricane
+# Vim, rock you like a hurricane
+# Vim, rock you like a hurricane
+#
+# Pablo Mayckon 2004
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">VIM Songs</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\" hreflang=\"en\">VIM Songs</a>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/vim-songs\" hreflang=\"en\">VIM, send me an angel!"
+"</a></cite> von Pablo Mayckon 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">Happiness is a bash prompt</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\" hreflang=\"en\">Happiness is a bash "
-"prompt</a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/hap-bash\" hreflang=\"en\">Happiness is a bash "
+"prompt</a></cite> von John Barbero 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">Hack for Freedom Song</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\" hreflang=\"en\">Hack for Freedom "
-"Song</a>"
+"<cite><a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom\" hreflang=\"en\">The Hack for "
+"Freedom Song</a></cite> von Giuseppe Scrivano 2006."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://infinite-hands.draketo.de\">Infinite Hands</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://infinite-hands.draketo.de\" hreflang=\"en\">Infinite Hands</"
-"a>"
+"<cite><a href=\"http://infinite-hands.draketo.de\" hreflang=\"en\">Infinite "
+"Hands</a></cite> von Arne Babenhauserheide 2007."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.html\">Emacs vs VI</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/emacsvsvi\">Emacs vs VI</a>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/music/emacsvsvi\">Emacs vs VI</a></cite> von James Taylor "
+"2010."
#. type: Content of: <div><p><a>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">"
@@ -186,7 +247,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Happiness is a bash prompt"
-msgstr "Glück ist eine Bash-Eingabeaufforderung"
+msgstr "Happiness is a bash prompt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -196,23 +257,28 @@
"shows, Richard shares some examples of his electric musical tastes with you, "
"the listener."
msgstr ""
-"Richard Stallmans Auftritt im März 2005 in der <a href=\"http://web.mit.edu/"
-"echemi/www/\">Dinnertime Sampler</a>-Show bei <a href=\"http://www.wmbr.org/"
-"\">WMBR</a> (der MIT Campus-Radiostation) stehen ebenfalls zum Anhören "
-"bereit. In dieser Show teilt Richard einige Beispiele seiner elektronisch-"
-"musikalischen Geschmäcker mit Ihnen, den Zuhörerinnen und Zuhörern."
+"Richard Stallmans Auftritt im März 2005 bei Radio <a href=\"http://www.wmbr."
+"org/\">WMBR 88.1 FM</a> am MIT Campus in der Sendung <em><a href=\"http://"
+"web.mit.edu/echemi/www/\">Dinnertime Sampler</a></em> stehen ebenfalls zum "
+"Anhören bereit. In dieser Sendung teilte Richard einige Beispiele seiner "
+"elektronisch-musikalischen Geschmäcker mit Hörerinnen und Hörern."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html\">March 23<sup>rd</"
"sup> 2005</a>"
-msgstr "<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html\">2005-03-23</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html\">Wiedergabeliste</a> "
+"(Stand: 2005-03-23)"
+# (http://web.mit.edu/echemi/www/Stallman%201.ogg, 10:38~, 27:30~, 39:50~
min.) RMS interviewed at WMBR 88.1 FM : What Is Free Software.
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html\">March 24<sup>th</sup> "
"2004</a>"
-msgstr "<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html\">2004-03-24</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html\">Wiedergabeliste</a> "
+"(Stand: 2004-03-24)"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -262,17 +328,11 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015, 2016 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free "
+"Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015, 2016 Free "
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -289,8 +349,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2014,
2015, "
+"2016. --><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
+"2011, 2012, 2014, 2015, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -298,6 +359,13 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "You can also listen to Richard Stallman's appearances on the <a href="
#~ "\"http://web.mit.edu/echemi/www/\">Dinnertime Sampler</a> show on <a href="
#~ "\"http://wmbr.mit.edu/\">WMBR</a>, the MIT Campus Radio Station. In these "
Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- manual/po/allgnupkgs.de.po 26 Apr 2016 18:29:14 -0000 1.81
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po 28 Apr 2016 16:58:20 -0000 1.82
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-13 20:58+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -203,7 +202,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnump3d/documents.html\">GNUmp3d</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnump3d/documents.html\">GNUMP3d</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -215,7 +214,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnupod/gnupod.html\">GNUpod</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnupod/gnupod.html\">GNUpod</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnupod/\">GNUpod</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -229,7 +228,7 @@
msgid ""
"* <a href=\"http://gnuradio.org/redmine/projects/gnuradio/wiki\">Radio</a>"
msgstr ""
-"* <a href=\"//gnuradio.org/redmine/projects/gnuradio/wiki\">GNUradio</a>"
+"* <a href=\"/software/gnuradio/redmine/projects/gnuradio/wiki\">GNUradio</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -460,7 +459,6 @@
"Entität-/Beziehung-basierter Datenmodellierer. [<a href=\"/software/ferret/"
"\">Ferret</a>-Startseite]"
-# /software/gdbm/manual/ ???
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\">Gdbm</a>"
msgstr "* <a href=\"//www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\">GDBM</a>"
@@ -752,7 +750,7 @@
"Small, user-friendly console text editor. [<a href=\"/software/nano/"
"\">nano home</a>]"
msgstr ""
-"Einfacher, benutzerfreundlicher konsolenfähiger Texteditor. [<a href=\"/"
+"Einfacher, benutzerfreundlicher Texteditor für die Befehlszeile. [<a
href=\"/"
"software/nano/\">Nano</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -983,25 +981,17 @@
"b></big></a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/kopi/\">Kopi</a>-]
-# | {+href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/kopi/\">Kopi</a>"
msgid "* <a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/kopi/\">Kopi</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/fontopia/\">Fontopia</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Ada compiler.-]{+A console font editor.+} [<a
-# | [-href=\"/software/gnat/\">gnat home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/fontopia/\">fontopia home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Ada compiler. [<a href=\"/software/gnat/\">gnat home</a>]"
msgid ""
"A console font editor. [<a href=\"/software/fontopia/\">fontopia home</"
"a>]"
-msgstr "Ada-Compiler. [<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a>-Startseite]"
+msgstr ""
+"Ein Schriftart-Editor für die Befehlszeile. [<a href=\"/software/fontopia/"
+"\">Fontopia</a>-Startseite]"
-# ##deviating link (both valid)
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"* <a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/fontutils/fontu_toc.html"
@@ -1028,8 +1018,8 @@
"Unicode-encoded outline fonts. [<a href=\"/software/freefont/"
"\">freefont home</a>]"
msgstr ""
-"Unicode-verschlüsselte Konturschriftarten.\n"
-" [<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a>-Startseite]"
+"Unicode Konturschriftarten. [<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a>-"
+"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/intlfonts/\">Intlfonts</a>"
@@ -1113,14 +1103,14 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/chess/manual/\">Chess</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/chess/manual/\">Schach</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/chess/manual/\">Chess</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"Full chess implementation. [<a href=\"/software/chess/\">chess home</"
"a>]"
msgstr ""
-"Vollständige Schach-Umsetzung. [<a href=\"/software/chess/\">Schach</a>-"
+"Vollständige Schach-Umsetzung. [<a href=\"/software/chess/\">Chess</a>-"
"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -1153,7 +1143,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Backgammon game. [<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg home</a>]"
-msgstr "Backgammon. [<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a>-Startseite]"
+msgstr "Backgammon. [<a href=\"/software/gnubg/\">Backgammon</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnubik/manual/\">GNUbik</a>"
@@ -1166,12 +1156,12 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnugo/gnugo_toc.html\">GNUgo</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnugo/gnugo_toc.html\">GNUgo</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnugo/\">Go</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"Play the game of Go. [<a href=\"/software/gnugo/\">gnugo home</a>]"
-msgstr "Go-Brettspiel. [<a href=\"/software/gnugo/\">GNUgo</a>-Startseite]"
+msgstr "Go-Brettspiel. [<a href=\"/software/gnugo/\">Go</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a>"
@@ -1195,7 +1185,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnurobots/readme.html\">Robots</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnurobots/readme.html\">Robots</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnurobots/\">Robots</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -1203,15 +1193,13 @@
"gnurobots/\">gnurobots home</a>]"
msgstr ""
"Einen kleinen Roboter programmieren und bei der Erkundung der Welt "
-"beobachten. [<a href=\"/software/gnurobots/\">GNUrobots</a>-Startseite]"
+"beobachten. [<a href=\"/software/gnurobots/\">Robots</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"* <a href=\"http://www.cs.caltech.edu/~mvanier/hacking/gnushogi/gnushogi_toc."
"html\">GNUshogi</a>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"//www.cs.caltech.edu/~mvanier/hacking/gnushogi/gnushogi_toc.html"
-"\">GNUshogi</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnushogi/\">Shogi</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -1242,7 +1230,7 @@
"Multiplayer wargame where your army is a blob of liquid. [<a href=\"/"
"software/liquidwar6/\">liquidwar6 home</a>]"
msgstr ""
-"Kriegsspiel, bei dem Ihre Armee ein Tropfen Flüssigkeit ist (Mehrspieler). "
+"Kriegsspiel, bei dem die Armee ein Tropfen Flüssigkeit ist (Mehrspieler). "
"[<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -1271,9 +1259,7 @@
msgid ""
"* <a href=\"http://www.hyperrealm.com/talkfilters/talkfilters.pdf"
"\">Talkfilters</a>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"//www.hyperrealm.com/talkfilters/talkfilters.pdf\">Talkfilters</"
-"a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/talkfilters/\">Talk Filters</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -1300,8 +1286,8 @@
"<a href=\"http://directory.fsf.org/category/graph/\"><big><b>Graphics</b></"
"big></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://directory.fsf.org/category/graph/\"><big><b>Grafik</b></"
-"big></a>"
+"<big><b><a href=\"https://directory.fsf.org/category/graph/\">Grafik</a></"
+"b></big>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/3dldf/manual/\">3DLDF</a>"
@@ -1767,7 +1753,7 @@
"Extensible console-based Jabber client. [<a href=\"/software/freetalk/"
"\">freetalk home</a>]"
msgstr ""
-"Erweiterbarer, konsolenbasierter Jabber-Klient. [<a href=\"/software/"
+"Erweiterbarer Jabber-Klient für die Befehlszeile. [<a href=\"/software/"
"freetalk/\">Freetalk</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -2012,8 +1998,8 @@
"Web interface to STUMP. [<a href=\"/software/webstump/\">webstump "
"home</a>]"
msgstr ""
-"Web-Schnittstelle zu STUMP. [<a href=\"/software/webstump/\">WebSTUMP</a>-"
-"Startseite]"
+"Internet-Schnittstelle zu STUMP. [<a href=\"/software/webstump/\">WebSTUMP</"
+"a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/wget/manual/\">Wget</a>"
@@ -2521,27 +2507,16 @@
"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/network/\">Network</a>-]
-# | {+href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/network/\">Network</a>"
msgid "* <a href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/network/\">Network</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Astronomy utilities.-]{+Programmable neural network.+} [<a
-# | [-href=\"/software/gnuastro/\">gnuastro home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/gneuralnetwork/\">gneuralnetwork home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Astronomy utilities. [<a href=\"/software/gnuastro/\">gnuastro "
-#| "home</a>]"
msgid ""
"Programmable neural network. [<a href=\"/software/gneuralnetwork/"
"\">gneuralnetwork home</a>]"
msgstr ""
-"Astronomie-Programme. [<a href=\"/software/gnuastro/\">GNUastro</a>-"
-"Startseite]"
+"Programmierbares neuronales Netzwerk. [<a href=\"/software/gneuralnetwork/"
+"\">Gneural Network</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnuae/manual/\">GnuAE</a>"
@@ -2704,9 +2679,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-crypto/manual/\">Crypto</a>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/gnu-crypto/manual/\" hreflang=\"en\">GNUcrypto-"
-"Handbuch</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnu-crypto/manual/\">Crypto</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -2714,11 +2687,11 @@
"software/gnu-crypto/\">gnu-crypto home</a>]"
msgstr ""
"Kryptografische Primitive und Extras zur Java-Programmierung. [<a href=\"/"
-"software/gnu-crypto/\">GNU Crypto</a>-Startseite]"
+"software/gnu-crypto/\">Crypto</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnu-pw-mgr/\">GNU-pw-mgr</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnu-pw-mgr/\">GNU-pw-mgr</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnu-pw-mgr/\">Password Manager</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -2726,7 +2699,7 @@
"software/gnu-pw-mgr/\">gnu-pw-mgr home</a>]"
msgstr ""
"Abrufen von Anmeldeinformationen ohne Aufzeichnung von Passwörtern. [<a
href="
-"\"/software/gnu-pw-mgr/\">gnu-pw-mgr</a>-Startseite]"
+"\"/software/gnu-pw-mgr/\">Password Manager</a>-Startseite]"
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -2768,31 +2741,31 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">Libtasn1</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">libtasn1</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">ASN.1Library</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"ASN.1 library. [<a href=\"/software/libtasn1/\">libtasn1 home</a>]"
msgstr ""
-"ASN.1-Bibliothek. [<a href=\"/software/libtasn1/\">libtasn1</a>-Startseite]"
+"ASN.1-Bibliothek. [<a href=\"/software/libtasn1/\">ASN.1Library</a>-"
+"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"http://www.lysator.liu.se/~nisse/lsh/lsh.html\">Lsh</a>"
-msgstr "* <a href=\"//www.lysator.liu.se/~nisse/lsh/lsh.html\">Lsh</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/lsh/\">LSH</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"GNU implementation of the Secure Shell (ssh) protocols. [<a href=\"/"
"software/lsh/\">lsh home</a>]"
msgstr ""
-"GNU-Umsetzung des Secure Shell (SSH)-Protokolls. [<a href=\"/software/lsh/"
-"\">Lsh</a>-Startseite]"
+"GNU-Umsetzung des Protokolls Secure Shell (SSH) 2. [<a href=\"/software/lsh/"
+"\">LSH</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"* <a href=\"http://www.lysator.liu.se/~nisse/nettle/nettle.html\">Nettle</a>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"//www.lysator.liu.se/~nisse/nettle/nettle.html\">Nettle</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/nettle/\">Nettle</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3397,7 +3370,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gperf/manual/\">Gperf</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gperf/manual/\">Gperf-Handbuch</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gperf/manual/\">Gperf</a>-Handbuch"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3669,20 +3642,20 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3877,11 +3850,11 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
msgstr ""
"* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
"href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4607,8 +4580,8 @@
"Log rotation and management. [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog "
"home</a>]"
msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -5110,9 +5083,6 @@
"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a href=\"/software/texmacs/\">Te[-x-]{+X+}macs</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/texmacs/\">Texmacs</a>"
msgid "* <a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
msgstr "* <a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
@@ -5305,6 +5275,9 @@
"Einfaches XML zur Definition und Umsetzung von Auszeichnungssprachen. [<a "
"href=\"/software/xmlat/\">XMLAT</a>-Startseite]"
+#~ msgid "* <a href=\"/software/texmacs/\">Texmacs</a>"
+#~ msgstr "* <a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
+
#~ msgid "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
#~ msgstr "* <a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www server/po/mirror.de.po server/po/home-pkgbl...,
Joerg Kohne <=