www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/imperfection-isnt-oppression....


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/imperfection-isnt-oppression....
Date: Sun, 17 Apr 2016 07:00:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/04/17 07:00:39

Modified files:
        philosophy/po  : imperfection-isnt-oppression.ar.po 
                         imperfection-isnt-oppression.translist 
Added files:
        philosophy     : imperfection-isnt-oppression.ar.html 
        philosophy/po  : imperfection-isnt-oppression.ar-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ar.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/imperfection-isnt-oppression.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/imperfection-isnt-oppression.ar.po       17 Apr 2016 06:31:59 -0000      
1.1
+++ po/imperfection-isnt-oppression.ar.po       17 Apr 2016 07:00:39 -0000      
1.2
@@ -10,6 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2016-04-16 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami Hassani <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Arabic <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,8 +19,11 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Imperfection is not the same as oppression - GNU Project - Free 
Software Foundation"
-msgstr "شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد ـ م
شروع جنو ـ مؤسسة البرمجيات الحرة"
+msgid ""
+"Imperfection is not the same as oppression - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد ـ م
شروع جنو ـ مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Imperfection is not the same as oppression"
@@ -30,36 +34,115 @@
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستالم
ن</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When a free program lacks capabilities that users want, that is 
unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go further and 
claim that a program is not even free software if it lacks certain 
functionality &mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to run the program 
as you wish) to users or uses that it does not support. This argument is 
misguided because it is based on identifying capacity with freedom, and 
imperfection with oppression."
-msgstr "عندما يفتقر برنامج حر إلى وظائف يود الم
ستخدمون التوفر عليها، فإن ذلك يعد أمراً م
ؤسفاً؛ ونحن نطلب من اﻷشخاص أن يضيفوا ما 
يفتقده المستخدمون. قد يذهب بعضهم أبعد من 
ذلك ويدعي بأنه من المستحيل اعتبار البرنامج 
حراً طالما كان يفتقر لوظيفة معينة &mdash; طالم
ا كان يحرم المستخدم من الحرية 0 (حرية تشغيل 
البرنامج كما تشاء) أو طالما لم يدعم صنفاً م
عيناً من الاستخدامات.  وهذه حجة تضليلية 
لأنها تقوم على الخلط بين اﻷداء والحرية، 
وانعدام الكمال والاضطهاد."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others 
that might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do 
without further work. This is the nature of software."
-msgstr "كل برنامج يتوفر حتماً على سلسلة من 
الوظائف ويفتقر إلى أخرى قد يكون من المحبذ 
توفرها. هناك بعض المهام التي يمكنه إنجازها، 
ومهام أخرى لن يستطيع إنجازها دون عمل إضافي. 
هذه هي طبيعة البرمجيات."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The absence of key functionality can mean certain users find the 
program totally unusable. For instance, if you only understand graphical 
interfaces, a command line program may be impossible for you to use. If you 
can't see the screen, a program without a screen reader may be impossible for 
you to use. If you speak only Greek, a program with menus and messages in 
English may be impossible for you to use. If your programs are written in Ada, 
a C compiler is impossible for you to use. To overcome these barriers yourself 
is unreasonable to demand of you. Free software really ought to provide the 
functionality you need."
-msgstr "غياب وظيفة جوهرية في برنامج ما قد يدفع 
المستخدم لاعتباره برنامجاً غير صالح 
للاستعمال بالمرة. مثلاً، إذا كنت لا تفهم 
إلا الواجهات الرسومية، فإن استخدام برنامج 
يعتمد على سطر اﻷوامر قد يعد أمراً مستحيلاً 
بالنسبة لك. إذا لم تستطع رؤية الشاشة، فإنك 
لن تتمكن من استخدام برنامج دون قارئ شاشة. 
إذا كنت لا تتكلم إلا اليونانية، فإنك لن 
تقدر على استخدام برنامج تعرض قوائمه 
ورسائله باللغة الإنجليزية فقط. إذا كانت 
برامجك مكتوبة بلغة آدا، فإنك لن تستطيع 
استخدام مُصرّف سي. ليس من المعقول أن يُطلب م
نك تجاوز هذه العقبات بنفسك. ينبغي على البرم
جيات الحرة إذاً أن توفر لك الوظائف التي 
تحتاج إليها. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature 
does not make the program nonfree, because it is an imperfection, not 
oppression."
-msgstr "حتى وإن كان من المفترض أن يوفر البرنام
ج الحر الوظائف المذكورة، فإن غياب هذه 
الأخيرة لا يجعل من البرنامج المعني برنام
جاً احتكارياً. فالأمر هنا يتعلق بانعدام 
الكمال، وليس بالاضطهاد. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer 
that denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for 
this. It is crucial to condemn that developer, because nobody else can undo the 
injustice as long as the developer continues to do it. We can, and do, try to 
rescue the victims by developing a free replacement, but we can't make the 
nonfree program free."
-msgstr "عندما يجعل المطور برنامجه احتكارياً، 
فإنه يرتكب عملاً ظالماً لأنه يحرم كل شخص 
يستخدم البرنامج من الحرية. في هذه الحالة، 
فإن المطور يستحق الإدانة، لأنه رفع هذا 
الظلم ليس بيد أي شخص آخر طالما تمسك المطور 
بموقفه. نحن نستطيع ونحاول إنقاذ الضحايا عبر 
تطوير بدائل حرة، لكننا لا نستطيع تحويل 
البرامج الاحتكارية إلى برامج حرة.    "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Developing a free program without adding a certain important feature is 
not doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good 
that people need. Nobody in particular deserves condemnation for not developing 
the missing feature, since any capable person could do it. It would be 
ungrateful, as well as self-defeating, to single out the free program's authors 
for blame for not having done some additional work."
-msgstr "تطوير برنامج حر دون إضافة وظيفة هامة 
لا يشكل إيذاءً ﻷي شخص كان. كل ما يعنيه ذلك 
هو أننا نؤتي عملاً حسناً، لكن ليس بالقدر الم
طلوب لتلبية حاجيات الناس. لا أحد يستحق 
الإدانة بسبب عدم تطويره لوظيفة مفتقدة في 
برنامج ما، طالما كان ذلك متاحاً لكل شخص 
يتوفر على القدرات اللازمة. مُعاتبةُ مطوري 
البرمجيات الحرة بشكل انتقائي لأنهم لم 
ينجزوا عملاً إضافياً يعد تصرفاً انهزامياً 
ونوعاً من نكران الجميل."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "What we can do is state that completing the job calls for doing some 
additional work. That is constructive because it helps us convince someone to 
do that work."
-msgstr "ما يمكننا القيام به هو الإشارة إلى أن 
إتمام المهمة يتطلب القيام بعمل إضافي. وهذا 
تصرف بناء لأنه يساعدنا على إقناع اﻵخرين 
بضرورة إنجاز هذا العمل."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If you think a certain extension in a free program is important, please 
push for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the 
people who contributed the useful code we have. Rather, look for a way to 
complete the job. You can urge the program's developers to turn their attention 
to the missing feature when they have time for more work. You can offer to help 
them. You can recruit people or raise funds to support the work."
-msgstr "إذا كنت ترى بأن توفر ملحق برمجي ما في 
برنامج حر يعد أمراً ضرورياً، فتفضل 
بالإشارة إلى ذلك بشكل يحترم المساهمين. لا 
تنتقد الأشخاص الذين زودونا بالكود المفيد 
الذي نتوفر عليه، بل ابحث عن طريقة لتكملة 
العمل. يمكنك حث مطوري البرنامج على الانتباه 
إلى الوظيفة المفتقدة عند توفرهم على الوقت 
اللازم. كما يمكنك مد يد العون، أو جلب أشخاص 
آخرين، أو جمع التبرعات لدعم العمل المنجز."
+msgid ""
+"When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
+"we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
+"a program is not even free software if it lacks certain functionality "
+"&mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to run the program as you "
+"wish) to users or uses that it does not support. This argument is misguided "
+"because it is based on identifying capacity with freedom, and imperfection "
+"with oppression."
+msgstr ""
+"عندما يفتقر برنامج حر إلى وظائف يود الم
ستخدمون التوفر عليها، فإن ذلك يعد "
+"أمراً مؤسفاً؛ ونحن نطلب من اﻷشخاص أن 
يضيفوا ما يفتقده المستخدمون. قد يذهب "
+"بعضهم أبعد من ذلك ويدعي بأنه من المستحيل 
اعتبار البرنامج حراً طالما كان يفتقر "
+"لوظيفة معينة &mdash; طالما كان يحرم المستخدم م
ن الحرية 0 (حرية تشغيل "
+"البرنامج كما تشاء) أو طالما لم يدعم صنفاً م
عيناً من الاستخدامات.  وهذه حجة "
+"تضليلية لأنها تقوم على الخلط بين اﻷداء 
والحرية، وانعدام الكمال والاضطهاد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
+"might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
+"without further work. This is the nature of software."
+msgstr ""
+"كل برنامج يتوفر حتماً على سلسلة من الوظائف 
ويفتقر إلى أخرى قد يكون من المحبذ "
+"توفرها. هناك بعض المهام التي يمكنه 
إنجازها، ومهام أخرى لن يستطيع إنجازها دون "
+"عمل إضافي. هذه هي طبيعة البرمجيات."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The absence of key functionality can mean certain users find the program "
+"totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
+"a command line program may be impossible for you to use. If you can't see "
+"the screen, a program without a screen reader may be impossible for you to "
+"use. If you speak only Greek, a program with menus and messages in English "
+"may be impossible for you to use. If your programs are written in Ada, a C "
+"compiler is impossible for you to use. To overcome these barriers yourself "
+"is unreasonable to demand of you. Free software really ought to provide the "
+"functionality you need."
+msgstr ""
+"غياب وظيفة جوهرية في برنامج ما قد يدفع الم
ستخدم لاعتباره برنامجاً غير صالح "
+"للاستعمال بالمرة. مثلاً، إذا كنت لا تفهم 
إلا الواجهات الرسومية، فإن استخدام "
+"برنامج يعتمد على سطر اﻷوامر قد يعد أمراً م
ستحيلاً بالنسبة لك. إذا لم تستطع "
+"رؤية الشاشة، فإنك لن تتمكن من استخدام 
برنامج دون قارئ شاشة. إذا كنت لا تتكلم "
+"إلا اليونانية، فإنك لن تقدر على استخدام 
برنامج تعرض قوائمه ورسائله باللغة "
+"الإنجليزية فقط. إذا كانت برامجك مكتوبة 
بلغة آدا، فإنك لن تستطيع استخدام مُصرّف "
+"سي. ليس من المعقول أن يُطلب منك تجاوز هذه 
العقبات بنفسك. ينبغي على البرمجيات "
+"الحرة إذاً أن توفر لك الوظائف التي تحتاج 
إليها. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
+"not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
+msgstr ""
+"حتى وإن كان من المفترض أن يوفر البرنامج 
الحر الوظائف المذكورة، فإن غياب هذه "
+"الأخيرة لا يجعل من البرنامج المعني برنام
جاً احتكارياً. فالأمر هنا يتعلق "
+"بانعدام الكمال، وليس بالاضطهاد. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
+"denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
+"this. It is crucial to condemn that developer, because nobody else can undo "
+"the injustice as long as the developer continues to do it. We can, and do, "
+"try to rescue the victims by developing a free replacement, but we can't "
+"make the nonfree program free."
+msgstr ""
+"عندما يجعل المطور برنامجه احتكارياً، فإنه 
يرتكب عملاً ظالماً لأنه يحرم كل شخص "
+"يستخدم البرنامج من الحرية. في هذه الحالة، 
فإن المطور يستحق الإدانة، لأنه رفع "
+"هذا الظلم ليس بيد أي شخص آخر طالما تمسك الم
طور بموقفه. نحن نستطيع ونحاول "
+"إنقاذ الضحايا عبر تطوير بدائل حرة، لكننا 
لا نستطيع تحويل البرامج الاحتكارية "
+"إلى برامج حرة.    "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a free program without adding a certain important feature is not "
+"doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
+"that people need. Nobody in particular deserves condemnation for not "
+"developing the missing feature, since any capable person could do it. It "
+"would be ungrateful, as well as self-defeating, to single out the free "
+"program's authors for blame for not having done some additional work."
+msgstr ""
+"تطوير برنامج حر دون إضافة وظيفة هامة لا 
يشكل إيذاءً ﻷي شخص كان. كل ما يعنيه "
+"ذلك هو أننا نؤتي عملاً حسناً، لكن ليس 
بالقدر المطلوب لتلبية حاجيات الناس. لا "
+"أحد يستحق الإدانة بسبب عدم تطويره لوظيفة م
فتقدة في برنامج ما، طالما كان ذلك "
+"متاحاً لكل شخص يتوفر على القدرات اللازمة. م
ُعاتبةُ مطوري البرمجيات الحرة بشكل "
+"انتقائي لأنهم لم ينجزوا عملاً إضافياً يعد 
تصرفاً انهزامياً ونوعاً من نكران الجميل."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we can do is state that completing the job calls for doing some "
+"additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
+"to do that work."
+msgstr ""
+"ما يمكننا القيام به هو الإشارة إلى أن إتمام
 المهمة يتطلب القيام بعمل إضافي. "
+"وهذا تصرف بناء لأنه يساعدنا على إقناع 
اﻵخرين بضرورة إنجاز هذا العمل."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you think a certain extension in a free program is important, please push "
+"for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "
+"who contributed the useful code we have. Rather, look for a way to complete "
+"the job. You can urge the program's developers to turn their attention to "
+"the missing feature when they have time for more work. You can offer to help "
+"them. You can recruit people or raise funds to support the work."
+msgstr ""
+"إذا كنت ترى بأن توفر ملحق برمجي ما في برنام
ج حر يعد أمراً ضرورياً، فتفضل "
+"بالإشارة إلى ذلك بشكل يحترم المساهمين. لا 
تنتقد الأشخاص الذين زودونا بالكود "
+"المفيد الذي نتوفر عليه، بل ابحث عن طريقة 
لتكملة العمل. يمكنك حث مطوري "
+"البرنامج على الانتباه إلى الوظيفة الم
فتقدة عند توفرهم على الوقت اللازم. كما "
+"يمكنك مد يد العون، أو جلب أشخاص آخرين، أو 
جمع التبرعات لدعم العمل المنجز."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -67,8 +150,18 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ 
FSF وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -85,24 +178,40 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن 
إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول 
على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط 
التالي <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل 
الترجمة</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
+"النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا "
+"الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلوم
ات بشأن "
+"تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
+"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em><span 
dir=\"ltr\">.2016 ،</span>Faycal Alami Hassani</em></a><br />"
+msgstr ""
+"ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em><span dir=\"ltr"
+"\">.2016 ،</span>Faycal Alami Hassani</em></a><br />"
 
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "تحديث:"
-

Index: po/imperfection-isnt-oppression.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/imperfection-isnt-oppression.translist   21 May 2015 07:18:20 -0000      
1.5
+++ po/imperfection-isnt-oppression.translist   17 Apr 2016 07:00:39 -0000      
1.6
@@ -3,6 +3,7 @@
 value='<div id="translations">
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
@@ -10,6 +11,7 @@
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ar.html" title="العربية" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ru.html" title="русский" 
/>

Index: imperfection-isnt-oppression.ar.html
===================================================================
RCS file: imperfection-isnt-oppression.ar.html
diff -N imperfection-isnt-oppression.ar.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ imperfection-isnt-oppression.ar.html        17 Apr 2016 07:00:38 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد ـ م
شروع جنو ـ مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<h2>شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد</h2>
+
+<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد ستالم
ن</a></p>
+
+<p>عندما يفتقر برنامج حر إلى وظائف يود الم
ستخدمون التوفر عليها، فإن ذلك يعد
+أمراً مؤسفاً؛ ونحن نطلب من اﻷشخاص أن 
يضيفوا ما يفتقده المستخدمون. قد يذهب
+بعضهم أبعد من ذلك ويدعي بأنه من المستحيل 
اعتبار البرنامج حراً طالما كان
+يفتقر لوظيفة معينة &mdash; طالما كان يحرم الم
ستخدم من الحرية 0 (حرية تشغيل
+البرنامج كما تشاء) أو طالما لم يدعم صنفاً م
عيناً من الاستخدامات.  وهذه حجة
+تضليلية لأنها تقوم على الخلط بين اﻷداء 
والحرية، وانعدام الكمال والاضطهاد.</p>
+
+<p>كل برنامج يتوفر حتماً على سلسلة من 
الوظائف ويفتقر إلى أخرى قد يكون من المحبذ
+توفرها. هناك بعض المهام التي يمكنه 
إنجازها، ومهام أخرى لن يستطيع إنجازها دون
+عمل إضافي. هذه هي طبيعة البرمجيات.</p>
+
+<p>غياب وظيفة جوهرية في برنامج ما قد يدفع الم
ستخدم لاعتباره برنامجاً غير صالح
+للاستعمال بالمرة. مثلاً، إذا كنت لا تفهم 
إلا الواجهات الرسومية، فإن استخدام
+برنامج يعتمد على سطر اﻷوامر قد يعد أمراً م
ستحيلاً بالنسبة لك. إذا لم تستطع
+رؤية الشاشة، فإنك لن تتمكن من استخدام برنام
ج دون قارئ شاشة. إذا كنت لا تتكلم
+إلا اليونانية، فإنك لن تقدر على استخدام 
برنامج تعرض قوائمه ورسائله باللغة
+الإنجليزية فقط. إذا كانت برامجك مكتوبة 
بلغة آدا، فإنك لن تستطيع استخدام
+مُصرّف سي. ليس من المعقول أن يُطلب منك 
تجاوز هذه العقبات بنفسك. ينبغي على
+البرمجيات الحرة إذاً أن توفر لك الوظائف 
التي تحتاج إليها. </p>
+
+<p>حتى وإن كان من المفترض أن يوفر البرنامج 
الحر الوظائف المذكورة، فإن غياب هذه
+الأخيرة لا يجعل من البرنامج المعني برنام
جاً احتكارياً. فالأمر هنا يتعلق
+بانعدام الكمال، وليس بالاضطهاد. </p>
+
+<p>عندما يجعل المطور برنامجه احتكارياً، 
فإنه يرتكب عملاً ظالماً لأنه يحرم كل
+شخص يستخدم البرنامج من الحرية. في هذه 
الحالة، فإن المطور يستحق الإدانة، لأنه
+رفع هذا الظلم ليس بيد أي شخص آخر طالما تمسك 
المطور بموقفه. نحن نستطيع ونحاول
+إنقاذ الضحايا عبر تطوير بدائل حرة، لكننا 
لا نستطيع تحويل البرامج الاحتكارية
+إلى برامج حرة.    </p>
+
+<p>تطوير برنامج حر دون إضافة وظيفة هامة لا 
يشكل إيذاءً ﻷي شخص كان. كل ما يعنيه
+ذلك هو أننا نؤتي عملاً حسناً، لكن ليس 
بالقدر المطلوب لتلبية حاجيات الناس. لا
+أحد يستحق الإدانة بسبب عدم تطويره لوظيفة م
فتقدة في برنامج ما، طالما كان ذلك
+متاحاً لكل شخص يتوفر على القدرات اللازمة. م
ُعاتبةُ مطوري البرمجيات الحرة
+بشكل انتقائي لأنهم لم ينجزوا عملاً إضافياً 
يعد تصرفاً انهزامياً ونوعاً من
+نكران الجميل.</p>
+
+<p>ما يمكننا القيام به هو الإشارة إلى أن إتم
ام المهمة يتطلب القيام بعمل
+إضافي. وهذا تصرف بناء لأنه يساعدنا على 
إقناع اﻵخرين بضرورة إنجاز هذا العمل.</p>
+
+<p>إذا كنت ترى بأن توفر ملحق برمجي ما في 
برنامج حر يعد أمراً ضرورياً، فتفضل
+بالإشارة إلى ذلك بشكل يحترم المساهمين. لا 
تنتقد الأشخاص الذين زودونا بالكود
+المفيد الذي نتوفر عليه، بل ابحث عن طريقة 
لتكملة العمل. يمكنك حث مطوري
+البرنامج على الانتباه إلى الوظيفة الم
فتقدة عند توفرهم على الوقت اللازم. كما
+يمكنك مد يد العون، أو جلب أشخاص آخرين، أو جم
ع التبرعات لدعم العمل المنجز.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً 
طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بم
ؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى 
الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجم
Ø©</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة الم
شاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمة: <a href="mailto:address@hidden";><em><span dir="ltr">.2016
+،</span>Faycal Alami Hassani</em></a><br /></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+تحديث:
+
+$Date: 2016/04/17 07:00:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/imperfection-isnt-oppression.ar-en.html
===================================================================
RCS file: po/imperfection-isnt-oppression.ar-en.html
diff -N po/imperfection-isnt-oppression.ar-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/imperfection-isnt-oppression.ar-en.html  17 Apr 2016 07:00:39 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Imperfection is not the same as oppression
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Imperfection is not the same as oppression</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>When a free program lacks capabilities that users want, that is
+  unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go
+  further and claim that a program is not even free software if it lacks
+  certain functionality &mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to
+  run the program as you wish) to users or uses that it does not
+  support. This argument is misguided because it is based on
+  identifying capacity with freedom, and imperfection with oppression.</p>
+
+<p>Each program inevitably has certain functionalities and lacks others
+  that might be desirable. There are some jobs it can do, and others it
+  can't do without further work. This is the nature of software.</p>
+
+<p>The absence of key functionality can mean certain users find the
+  program totally unusable. For instance, if you only understand
+  graphical interfaces, a command line program may be impossible for you
+  to use. If you can't see the screen, a program without a screen
+  reader may be impossible for you to use. If you speak only Greek, a
+  program with menus and messages in English may be impossible for you
+  to use. If your programs are written in Ada, a C compiler is
+  impossible for you to use. To overcome these barriers yourself
+  is unreasonable to demand of you. Free software really ought to
+  provide the functionality you need.</p>
+
+<p>Free software really ought to provide it, but the lack of that feature
+  does not make the program nonfree, because it is an imperfection,
+  not oppression.</p>
+
+<p>Making a program nonfree is an injustice committed by the developer
+  that denies freedom to whoever uses it. The developer deserves
+  condemnation for this. It is crucial to condemn that developer,
+  because nobody else can undo the injustice as long as the developer
+  continues to do it. We can, and do, try to rescue the victims by
+  developing a free replacement, but we can't make the nonfree program
+  free.</p>
+
+<p>Developing a free program without adding a certain important
+  feature is not doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good
+  but not all the good that people need. Nobody in particular deserves
+  condemnation for not developing the missing feature, since any
+  capable person could do it. It would be ungrateful, as well as
+  self-defeating, to single out the free program's authors for blame
+  for not having done some additional work.</p>
+
+<p>What we can do is state that completing the job calls for doing
+  some additional work. That is constructive because it helps us
+  convince someone to do that work.</p>
+
+<p>If you think a certain extension in a free program is important,
+  please push for it in the way that respects our contributors. Don't
+  criticize the people who contributed the useful code we have. Rather,
+  look for a way to complete the job. You can urge the program's
+  developers to turn their attention to the missing feature when they
+  have time for more work. You can offer to help them. You can recruit
+  people or raise funds to support the work.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/04/17 07:00:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]