www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu-404.de.html graphics/copyleft-sticker.d...


From: GNUN
Subject: www gnu-404.de.html graphics/copyleft-sticker.d...
Date: Wed, 13 Apr 2016 08:59:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/04/13 08:59:50

Modified files:
        .              : gnu-404.de.html 
        graphics       : copyleft-sticker.de.html 
        graphics/po    : 3dbabygnutux.de.po agnuhead.de.po 
                         copyleft-sticker.de.po 
        licenses       : license-list.de.html 
        licenses/po    : license-list.de-en.html license-list.de.po 
        philosophy     : android-and-users-freedom.de.html 
                         essays-and-articles.de.html 
                         latest-articles.de.html 
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.de.po 
                         essays-and-articles.de-en.html 
                         essays-and-articles.de.po 
                         latest-articles.de-en.html 
                         latest-articles.de.po 
        po             : gnu-404.de-en.html 
        server         : home-pkgblurbs.de.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po 
        software       : recent-releases-include.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu-404.de.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/copyleft-sticker.de.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.de.html?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.232&r2=1.233
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.de.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.de.html?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/latest-articles.de.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.de.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.662&r2=1.663

Patches:
Index: gnu-404.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu-404.de.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu-404.de.html     5 Feb 2015 16:28:31 -0000       1.26
+++ gnu-404.de.html     13 Apr 2016 08:59:48 -0000      1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu-404.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>404 - Dokument nicht gefunden - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
@@ -29,23 +29,25 @@
 Aktualisierung vornehmen können.</p>
 
 <p>Sollte das Dokument nicht auf GNU.org gehostet sein, informieren Sie bitte
-deren Webmaster&#160;&#8209;&#160;da können wir nichts machen.</p>
+deren Webmaster&#160;&#8209;&#160;da können wir einfach nichts 
machen&#160;…</p>
 
-<p>Sofern keine andere E-Mail-Adresse angegeben ist, können Probleme bei
-GNU.org-Dokumenten an &lt;address@hidden&gt; gemeldet werden.</p>
+<p>Sofern keine andere E-Mail-Adresse angegeben ist, können Probleme an
+GNU.org-Dokumenten an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gemeldet
+werden.</p>
 
 <p>Im folgenden sind einige häufig besuchte Dokumente genannt. Sie können 
auch
 die <a href="./">aktuelle Rubrik</a> oder unsere <a href="/">Startseite</a>
 besuchen.</p>
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw"><cite>Was ist Freie 
Software?</cite></a></li>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu"><cite>Das GNU-System und 
Linux</cite></a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject"><cite>Über das Projekt ‚<abbr title="GNU 
ist
-Nicht Unix">GNU</abbr>‘</cite></a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl" xml:lang="en" lang="en"><cite>GNU General Public
-License (GPL)</cite></a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-faq"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte
-Fragen</cite></a></li>
+  <li><cite><a href="/philosophy/free-sw">Was ist Freie 
Software?</a></cite></li>
+  <li><cite><a href="/gnu/linux-and-gnu">Das GNU-System und 
Linux</a></cite></li>
+  <li><cite><a href="/gnu/thegnuproject">Über das Projekt <em><abbr 
title="GNU ist
+Nicht Unix">GNU</abbr></em></a></cite></li>
+  <li><cite><a href="/licenses/gpl" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
+License (GPL)</a></cite></li>
+  <li><cite><a href="/licenses/gpl-faq">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte
+Fragen</a></cite></li>
 </ul>
 
 <p>Happy Hacking!</p>
@@ -53,17 +55,23 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <h2><small>Informationen zum Mithelfen</small></h2>
-<p>Das Projekt ‚<span title="GNU ist Nicht Unix">GNU</span>’ benötigt 
sowohl
-<a href="/help/">personelle</a> als auch <a
-href="http://donate.fsf.org/";>finanzielle Unterstützung</a>.</p>
+<p><b>GNU</b>, ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
+lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist Nicht Unix‘), wird
+ausschließlich durch engagierte Mitwirkende betreut und benötigt sowohl <a
+href="/help/">personelle</a> als auch <a
+href="https://my.fsf.org/donate/";>finanzielle Unterstützung</a>.</p>
 <p>Wer sich mit ehrenamtlicher Arbeit einbringen möchte, kann dies in vielen
-Bereichen tun. Es werden ständig MithelferInnen in den Bereichen
-Entwicklung, Qualitätssicherung, Dokumentation, <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;&#160;Übersetzung&#160;&gt;</a>,
-Benutzerbetreuung und vielen weiteren gesucht. Dabei werden die Aufgaben
-nicht verteilt, sondern jeder sucht sich im Rahmen seiner Möglichkeiten und
-zeitlichen Beschränkungen selber das heraus, was man machen möchte und
-kann.</p></div>
+Bereichen tun. Es werden ständig Mithelferinnen und Mithelfer in den
+Bereichen <a href="/help/#develop">Entwicklung</a>, <a
+href="/help/evaluation">Qualitätssicherung</a>, <a
+href="/help/#develop">Dokumentation</a>, <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;&#160;Übersetzung&#160;&gt;</a>
+sowie <a
+href="//savannah.gnu.org/search/?Search=Suchen&amp;words=*&amp;type_of_search=soft&amp;exact=1&amp;type=1#options">Benutzerbetreuung</a>
+für ein auf Savannah gehostetes Projekt und vielen weiteren gesucht. Dabei
+werden die Aufgaben nicht verteilt oder zugewiesen, jeder sucht sich einfach
+im Rahmen seiner Möglichkeiten und zeitlichen Beschränkungen selber das
+heraus, was man machen möchte und kann.</p></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -73,25 +81,24 @@
 <!-- The notes about contacting and submitting translations are omitted
      because this page itself says how to contact webmasters,
      and we want to keep this page short.  -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014.--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013,
-2014.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2016.--> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014,
+2016.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2015/02/05 16:28:31 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/copyleft-sticker.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/copyleft-sticker.de.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/copyleft-sticker.de.html   1 Apr 2016 14:48:53 -0000       1.6
+++ graphics/copyleft-sticker.de.html   13 Apr 2016 08:59:48 -0000      1.7
@@ -19,7 +19,7 @@
 (L)‘</em>, der sich auf der Rückseite eines 1984 von Don Hopkins an Richard
 Stallman gesandten Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard
 ausgeliehenes 68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard, das Wort
-<a href="/copyleft/copyleft"><em>Copyleft</em></a> für die
+<cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> für die
 Freie-Software-Lizenzierung zu verwenden.</p>
 
 <h3>Vorderseite des Umschlags</h3>
@@ -28,9 +28,9 @@
 Rückseite sich der Aufkleber mit der Beschriftung <em>‚Copyleft (L)‘</em>
 eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman gesandten Umschlags
 befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard ausgeliehenes
-68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort <a
-href="/copyleft/copyleft"><em>Copyleft</em></a> zu verwenden, um Freie
-Software zu lizenzieren-->.</p>
+68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort <cite><a
+href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie Software zu
+lizenzieren-->.</p>
 
 <a href="/graphics/copyleft-sticker-front-envelope-319x240.jpg">
   <img src="/graphics/copyleft-sticker-front-envelope-319x240.jpg"
@@ -61,7 +61,7 @@
 <em>‚Copyleft (L)‘</em> eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman
 gesandten Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard
 ausgeliehenes 68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort
-<a href="/copyleft/copyleft"><em>Copyleft</em></a> zu verwenden, um Freie
+<cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie
 Software zu lizenzieren-->.</p>
 
 <blockquote>
@@ -105,7 +105,7 @@
 
 <h3 id="license">Lizenzierung</h3>
 
-<p>Copyright &copy; 2013 Don Hopkins.</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>1984, </ins>2013-2015 Don Hopkins.</p>
 
 <p>Der Aufkleber <em>Copyleft (L)</em> sowie die Vorder- und Rückseite des
 Umschlags&#160;&#8209;&#160;1984 an Richard Stallman
@@ -177,26 +177,25 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Don Hopkins</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>1984, </ins>2013-2015 Don Hopkins.</p>
 
-<p><!--Sofern nicht anders <a href="#license">angegeben</a>, ist
-dieses-->Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0
+<p>Dieses Werk ist, sofern nicht anders <a
+href="#license">angegeben</a>,lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0
 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе,2013-2015--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>,
-2013-2015.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013-2015--> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2015.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/04/01 14:48:53 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/3dbabygnutux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- graphics/po/3dbabygnutux.de.po      13 Apr 2016 08:46:18 -0000      1.21
+++ graphics/po/3dbabygnutux.de.po      13 Apr 2016 08:59:48 -0000      1.22
@@ -87,8 +87,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Big.png\">Baby GNU and Tux - big</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">Mini-GNU und Mini-Tux "
-"(groß)</a>"
+"<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">Mini-GNU und Mini-Tux (groß)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Baby GNU and Tux - medium</a>"

Index: graphics/po/agnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- graphics/po/agnuhead.de.po  13 Apr 2016 08:46:54 -0000      1.38
+++ graphics/po/agnuhead.de.po  13 Apr 2016 08:59:48 -0000      1.39
@@ -184,8 +184,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Plain <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">99.2k</a>"
 msgstr ""
-"Als SVG-Datei (Plain): <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">GNUkopf (."
-"svg)</a>"
+"Als SVG-Datei (Plain): <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">GNUkopf (.svg)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Inkscape <a href=\"/graphics/gnuhead_inkscape.svg\">99.2k</a>"

Index: graphics/po/copyleft-sticker.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/copyleft-sticker.de.po  13 Apr 2016 08:46:54 -0000      1.15
+++ graphics/po/copyleft-sticker.de.po  13 Apr 2016 08:59:48 -0000      1.16
@@ -59,11 +59,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This is a scan of the front of the envelope with the &ldquo;Copyleft "
-"(L)&rdquo; sticker on its back, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman "
-"on 1984.  The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from "
-"Richard, that he was returning.  The sticker inspired Richard to use the "
-"word &ldquo;Copyleft&rdquo; for free software."
+"This is a scan of the front of the envelope with the &ldquo;Copyleft (L)"
+"&rdquo; sticker on its back, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on "
+"1984.  The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, "
+"that he was returning.  The sticker inspired Richard to use the word &ldquo;"
+"Copyleft&rdquo; for free software."
 msgstr ""
 "Dies ist die eingescannte Vorderseite des Umschlags<!--, auf dessen "
 "Rückseite sich der Aufkleber mit der Beschriftung <em>‚Copyleft 
(L)‘</em> "
@@ -128,18 +128,18 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This is a scan of the back of the envelope with the &ldquo;Copyleft "
-"(L)&rdquo; sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984.  "
-"The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, that "
-"he was returning.  The sticker inspired Richard to use the word &ldquo;"
+"This is a scan of the back of the envelope with the &ldquo;Copyleft (L)"
+"&rdquo; sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984.  The "
+"envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, that he "
+"was returning.  The sticker inspired Richard to use the word &ldquo;"
 "Copyleft&rdquo; for free software."
 msgstr ""
-"Dies ist die eingescannte Rückseite des Umschlags mit dem Aufkleber<!-- "
-"<em>‚Copyleft (L)‘</em> eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman "
-"gesandten Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard "
-"ausgeliehenes 68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie "
-"Software zu lizenzieren-->."
+"Dies ist die eingescannte Rückseite des Umschlags mit dem Aufkleber<!-- <em>"
+"‚Copyleft (L)‘</em> eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman 
gesandten "
+"Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard ausgeliehenes "
+"68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort <cite><a href="
+"\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie Software zu "
+"lizenzieren-->."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "attention:"
@@ -352,8 +352,8 @@
 #~ msgstr "Vorderseite des Umschlags"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a scan of the front of the envelope with the &ldquo;Copyleft "
-#~ "(L)&rdquo; sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984.  "
+#~ "This is a scan of the front of the envelope with the &ldquo;Copyleft (L)"
+#~ "&rdquo; sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984.  "
 #~ "The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, "
 #~ "that he was returning.  The sticker inspired Richard to use the word "
 #~ "&ldquo;Copyleft&rdquo; for free software."

Index: licenses/license-list.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.de.html,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- licenses/license-list.de.html       1 Apr 2016 14:48:58 -0000       1.96
+++ licenses/license-list.de.html       13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.97
@@ -1086,13 +1086,21 @@
 lang="en">Common Development and Distribution License (CDDL), Version
 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#CDDL">#CDDL</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>Eine freie Softwarelizenz. Sie hat ein schwaches pro Datei-Copyleft (wie
-Version 1 der Mozilla Public License), was sie mit der <a
-href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> unvereinbar macht. Das bedeutet ein GPL-
-und CDDL-lizenziertes Modul können rechtlich nicht miteinander verbunden
+<p>Eine freie Softwarelizenz mit schwachem pro-Datei Copyleft (wie Version 1.0
+der Mozilla Public License), was sie unvereinbar mit der <a
+href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> macht. Das bedeutet ein unter GPL- und
+unter CDDL lizenziertes Modul kann rechtlich nicht miteinander verbunden
 werden. Es wird dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu
 verwenden.</p>
 
+<p>Ein anschauliches Beispiel dessen, warum CDDL lizenzierte Werke nicht mit
+GPL lizenzierten Werken  kombiniert werden sollten, siehe die Stellungnahme
+der FSF <cite><a href="https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux";
+title="Interpreting, enforcing and changing the GNU GPL, as applied to
+combining Linux and ZFS, unter:  Free Software Foundation, fsf.org 2016."
+xml:lang="en" lang="en">Interpreting, enforcing and changing the GNU GPL, as
+applied to combining Linux and ZFS</a></cite>.</p>
+
 <p>Ebenfalls unglücklich ist die Verwendung des Begriffs <a
 href="/philosophy/not-ipr"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a> in der 
CDDL.</p></dd>
 
@@ -2644,7 +2652,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/04/01 14:48:58 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-en.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- licenses/po/license-list.de-en.html 30 Mar 2016 11:35:05 -0000      1.85
+++ licenses/po/license-list.de-en.html 13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.86
@@ -1132,9 +1132,14 @@
 cannot legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL
 for this reason.</p>
 
+<p>For an illustrative example of why you should not combine
+CDDL-licensed works with the GPL-licensed works, see the FSF's
+statement, <a href="https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux";>
+<em>Interpreting, enforcing and changing the GNU GPL, as applied to
+combining Linux and ZFS</em></a>.</p>
+
 <p>Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
-property</a>&rdquo;.</p></dd>
+href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual property</a>&rdquo;.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="CPAL" 
href="https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext";>
@@ -2644,7 +2649,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/30 11:35:05 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.232
retrieving revision 1.233
diff -u -b -r1.232 -r1.233
--- licenses/po/license-list.de.po      13 Apr 2016 08:50:04 -0000      1.232
+++ licenses/po/license-list.de.po      13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.233
@@ -748,9 +748,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
-"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
-"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
+"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
+"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -1017,8 +1017,8 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1053,11 +1053,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1415,9 +1415,8 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
-"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
-"ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
+"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1464,8 +1463,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
-"a>)</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1694,8 +1693,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
-"a>)</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1866,8 +1865,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
-"a>)</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2249,8 +2248,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2522,8 +2521,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2565,8 +2564,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2881,8 +2880,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2897,8 +2896,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3023,8 +3022,8 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3079,8 +3078,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
-"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
+"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3637,8 +3636,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
-"a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3662,8 +3661,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3845,8 +3844,8 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
+"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3875,8 +3874,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
-"a>)</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3905,11 +3904,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4407,8 +4406,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4602,8 +4601,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4640,8 +4639,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4669,8 +4668,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4922,8 +4921,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4969,12 +4968,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5558,8 +5557,8 @@
 #~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
-#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
+#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
 #~ "different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
 #~ "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
 #~ "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
@@ -6092,8 +6091,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6153,13 +6152,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
-#~ "a>)</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
+#~ "</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -6172,8 +6171,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6194,13 +6193,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6338,8 +6337,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: philosophy/android-and-users-freedom.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.de.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/android-and-users-freedom.de.html        1 Apr 2016 14:49:01 
-0000       1.51
+++ philosophy/android-and-users-freedom.de.html        13 Apr 2016 08:59:49 
-0000      1.52
@@ -11,18 +11,18 @@
 <h2>Android und die Freiheit der Nutzer</h2>
 <p>von <strong>Richard Stallman</strong> | englischsprachige
 Erstveröffentlichung in: <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";
+href="//www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"
 title="Richard Stallman, Is Android really free software?, in: The Guardian
 2011." xml:lang="en" lang="en">The Guardian</a> 2011<br /> </p>
 
 <h3 class="center">Unterstützen Sie die Kampagne <cite><a
-href="http://FreeYourAndroid.org/";>Befreien Sie Ihr Android</a></cite></h3>
+href="//FreeYourAndroid.org/">Befreien Sie Ihr Android</a></cite></h3>
 
 <p>Inwieweit respektiert Android die Freiheit seiner Nutzer? Für einen
 Rechnernutzer, der die Werte der Freiheit schätzt, ist das die wichtigste
 über ein Softwaresystem zu stellende Frage.</p>
 
-<p>In der <a href="http://fsf.org/";>Freie-Software-Bewegung</a> entwickeln wir
+<p>In der <a href="//fsf.org/">Freie-Software-Bewegung</a> entwickeln wir
 Software, die die Freiheit der Nutzer respektiert, damit wir und Sie der
 Software entgehen können, die das nicht tut. Im Gegensatz dazu konzentriert
 sich die Idee von „Open Source“ auf die Entwicklung von Quellcode; es ist
@@ -108,14 +108,14 @@
 von Android, aber das heißt noch lange nicht, dass es das Produkt in Ordnung
 macht. Viele der verfügbaren freien Anwendungen für frühere
 Android-Versionen wurden <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/";>durch
+href="//arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">durch
 unfreie Anwendungen ersetzt</a>. Android-Modelle aus 2013 stellten <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/";
+href="//www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/"
 title="Google’s iron grip on Android: Controlling open source by any means
 necessary, unter: Ars Technica 2013.">keine Möglichkeit zum Anzeigen von
 Fotos außer durch eine unfreie Google Plus-App</a> bereit. 2014 kündigte
 Google an, dass <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/";
+href="//arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/"
 title="
 Android Wear, Auto, and TV save you from skins, and OEMs from themselves,
 unter: Ars Technica 2014.">Android-Varianten für Fernsehen, Uhren und Autos
@@ -138,7 +138,7 @@
 lang="en">Google Play</span> angebotene unfreie Anwendungssoftware überhaupt
 nicht. Um freie Android-Anwendungssoftware zu installieren, braucht man kein
 <span xml:lang="en" lang="en">Google Play</span>, weil man sie von <a
-href="http://f-droid.org";>F-Droid.org</a> bekommen kann.
+href="//f-droid.org">F-Droid.org</a> bekommen kann.
 </p>
 
 <p>Android-Produkte sind auch mit unfreien Bibliotheken vorinstalliert. Diese
@@ -156,18 +156,18 @@
 
 <p>Ein Benutzer entdeckte, dass viele der Programme im Android-System, die
 bereits auf seinem Smartphone vorinstalliert waren, modifiziert wurden, um
-<a href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";
+<a href="//www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html"
 title="Ben Lincoln, Motorola Is Listening, unter: beneaththewaves.net
 2013.">personenbezogene Daten an Motorola zu übermitteln</a>. Einige
 Hersteller fügen sogar ein <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/";
+href="//androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/"
 title="Android Security Test: CarrierIQ, unter: androidsecuritytest.com
 2013.">im Hintergrund aktives Überwachungspaket wie <span
 xml:lang="en">Carrier IQ</span></a><a href="#tn3" id="tn3-ref"
 class="transnote">[1]</a> hinzu.</p>
 
-<p><a href="http://replicant.us";><em>Replicant</em></a> ist die freie Variante
-von Android. Die Replicant-Entwickler ersetzten für bestimmte Gerätemodelle
+<p><a href="//replicant.us"><em>Replicant</em></a> ist die freie Variante von
+Android. Die Replicant-Entwickler ersetzten für bestimmte Gerätemodelle
 viele unfreie Bibliotheken. Unfreie Apps sind ausgeschlossen, aber diese
 wollten Sie sicherlich sowieso nicht nutzen. Im Gegensatz dazu ist
 <em>CyanogenMod</em> (eine weitere modifizierte Variante von Android)
@@ -211,12 +211,11 @@
 qualifiziert sich nicht. Während jedes Rechnersystem <em>Programmfehler</em>
 ‚Bugs‘ HABEN könnte, können diese Geräte tatsächlich <em>Wanzen</em> 
‚Bugs‘
 SEIN (Craig Murray bezieht sich in seinem Buch <cite><a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics"; title="Review:
-Murder in Samarkand by Craig Murray, unter: The Guardian 2008."
-xml:lang="en" lang="en">Murder in Samarkand</a></cite> auf seine Beteiligung
-an einer geheimdienstlichen Maßnahme, in der per Fernzugriff ein
-Nicht-Android Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät
-verwandelt wurde).</p>
+href="//www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics" title="Review: Murder
+in Samarkand by Craig Murray, unter: The Guardian 2008." xml:lang="en"
+lang="en">Murder in Samarkand</a></cite> auf seine Beteiligung an einer
+geheimdienstlichen Maßnahme, in der per Fernzugriff ein Nicht-Android
+Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät verwandelt 
wurde).</p>
 
 <p>In jedem Fall ist die Telefonnetzfirmware in einem Android-Telefon nicht
 äquivalent zu einem Schaltkreis, da die Hardware die Installation neuer
@@ -241,7 +240,7 @@
 bestimmte Google-APIs sind unfrei. Die Installation des SDKs erfordert die
 Unterzeichnung einer proprietären Softwarelizenz, die Nutzer ablehnen
 sollten zu unterzeichnen. Das <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK";
+href="//redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"
 title="ReplicantSDK, unter: replicant.us.">Replicant-SDK</a> ist ein freier
 Ersatz.</p>
 
@@ -250,8 +249,7 @@
 Softwarepatenten warnten wir vor solchen Kriegen. Softwarepatente könnten
 die Beseitigung von Android-Funktionen erzwingen oder sogar unverfügbar
 machen. Weitere Informationen, warum Softwarepatente abgeschafft werden
-müssen, siehe unter <a
-href="http://endsoftpatents.org";>endsoftpatents.org</a>.</p>
+müssen, siehe unter <a href="//endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
 
 <p>Allerdings sind die Patentattacken und Googles Stellungnahmen für das Thema
 diese Artikels nicht direkt relevant: wie sich Android-Produkte teilweise
@@ -262,12 +260,11 @@
 benutzerkontrollierten Freie-Software-Mobiltelefons, aber es ist noch ein
 langer Weg zu gehen, und Google schlägt die falsche Richtung ein. Hacker<a
 href="#tn2" id="tn2-ref" class="transnote">[**]</a> arbeiten zwar an <a
-href="http://replicant.us"; xml:lang="en" lang="en">Replicant</a>, aber ein
-neues Gerätemodell zu unterstützen ist eine große Aufgabe, und das Problem
-mit der Firmware bleibt nach wie vor bestehen. Obwohl heutige
-Android-Telefone erheblich weniger schlecht als Apple- oder Windows-Telefone
-sind, kann nicht gesagt werden, dass sie die Freiheit der Nutzer
-respektieren.</p>
+href="//replicant.us" xml:lang="en" lang="en">Replicant</a>, aber ein neues
+Gerätemodell zu unterstützen ist eine große Aufgabe, und das Problem mit der
+Firmware bleibt nach wie vor bestehen. Obwohl heutige Android-Telefone
+erheblich weniger schlecht als Apple- oder Windows-Telefone sind, kann nicht
+gesagt werden, dass sie die Freiheit der Nutzer respektieren.</p>
 
 <hr />
 <ul>
@@ -303,10 +300,9 @@
 </ol>
 <p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>
 <ol style="list-style-type:none">
-<li id="tn3"><a href="#tn3-ref">[1]</a> Heise Online, <a
-href="http://www.heise.de/mobil/meldung/Carrier-IQ-Der-Spion-der-mit-dem-Smartphone-kam-1388109.html";><em>Carrier
-IQ: Der Spion, der mit dem Smartphone kam?</em></a>, unter: heise.de
-2011. (abgerufen 2013-07-22)</li>
+<li id="tn3"><a href="#tn3-ref">[1]</a> Volker Briegleb, <cite><a
+href="//heise.de/-1388109">Carrier IQ: Der Spion, der mit dem Smartphone
+kam?</a></cite>, unter: heise.de 2011. (abgerufen 2013-07-22)</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -351,8 +347,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Richard Stallman.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
 Amerika</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
@@ -367,7 +363,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/04/01 14:49:01 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.de.html,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- philosophy/essays-and-articles.de.html      1 Apr 2016 14:49:01 -0000       
1.92
+++ philosophy/essays-and-articles.de.html      13 Apr 2016 08:59:49 -0000      
1.93
@@ -65,6 +65,8 @@
 sollte</a></cite> aus dem Jahr 1994.</li>
   <li>Free Software Foundation (2012), <cite><a 
href="/philosophy/free-doc">Warum
 Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 1996.</li>
+ <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree"
+hreflang="en">Wenn freie Software von unfreier abhängt</a></cite> 2016.</li>
   <li>Richard Stallman (2015), <cite><a href="/philosophy/selling">Freie 
Software
 verkaufen</a></cite> 1996.</li>
   <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a
@@ -792,7 +794,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/04/01 14:49:01 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/latest-articles.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/latest-articles.de.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/latest-articles.de.html  1 Apr 2016 14:49:02 -0000       1.71
+++ philosophy/latest-articles.de.html  13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.72
@@ -29,6 +29,8 @@
 Software und dem GNU-Projekt.</p>
 
 <ul>
+ <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree"
+hreflang="en">Wenn freie Software von unfreier abhängt </a></cite> 2016.</li>
  <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria"
 hreflang="en">Anwenden der Freie-Software-Kriterien</a></cite> 2015.</li>
  <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/komongistan" 
hreflang="en">Die
@@ -169,7 +171,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>
-Copyright &copy; 1996-2010, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+Copyright &copy; 1996-2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -185,7 +187,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/04/01 14:49:02 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po       13 Apr 2016 08:46:55 
-0000      1.82
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po       13 Apr 2016 08:59:49 
-0000      1.83
@@ -137,12 +137,12 @@
 "ist so ziemlich die einzige gemeinsame Komponente zwischen Android und GNU/"
 "Linux der Betriebssystemkern Linux. Menschen, die irrtümlicherweise denken, "
 "„Linux“ würde sich auf die gesamte GNU/Linux-Kombination beziehen, "
-"verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe Aussagen wie "
-"<em>„Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux“</em><a 
href=\"#linuxnote"
-"\" id=\"linuxnote-ref\" class=\"fnote\">(*)</a>. Ohne dieses Durcheinander "
-"kann die Situation ganz einfach vermieden werden: <em>„Android enthält "
-"Linux, aber nicht GNU!“</em> Damit sind Android und GNU/Linux im "
-"Wesentlichen verschieden, denn alles, was sie gemeinsam haben, ist Linux."
+"verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe Aussagen wie <em>"
+"„Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux“</em><a 
href=\"#linuxnote\" "
+"id=\"linuxnote-ref\" class=\"fnote\">(*)</a>. Ohne dieses Durcheinander kann "
+"die Situation ganz einfach vermieden werden: <em>„Android enthält Linux, "
+"aber nicht GNU!“</em> Damit sind Android und GNU/Linux im Wesentlichen "
+"verschieden, denn alles, was sie gemeinsam haben, ist Linux."
 
 # (Paragraph in the original in parentheses.)
 #. type: Content of: <p>
@@ -580,8 +580,8 @@
 "System, das im Wesentlichen alle zum (selbst) Kompilieren notwendigen "
 "Komponenten umfasst</em>.</li>\n"
 "<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a>&#160;Siehe auch weitere "
-"Informationen zum Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid#Hacker"
-"\"><em>„Hacker“</em></a>.</li>\n"
+"Informationen zum Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid#Hacker\"><em>"
+"„Hacker“</em></a>.</li>\n"
 "</ol>\n"
 "<p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
 "<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
@@ -934,8 +934,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Android ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines ethischen, "
 #~ "benutzerkontrollierten Freie-Software-Mobiltelefons, aber es ist noch ein "
-#~ "langer Weg. Hacker<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote"
-#~ "\">[**]</a> arbeiten zwar an <a href=\"//replicant.us\" xml:lang=\"en"
+#~ "langer Weg. Hacker<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[**]"
+#~ "</a> arbeiten zwar an <a href=\"//replicant.us\" xml:lang=\"en"
 #~ "\">Replicant</a>, aber ein neues Telefonmodell zu unterstützen ist eine "
 #~ "große Aufgabe, und das Problem mit der Firmware bleibt nach wie vor. "
 #~ "Obwohl heutige Android-Telefone erheblich weniger schlecht als Apple- "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html        1 Apr 2016 00:28:04 
-0000       1.71
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html        13 Apr 2016 08:59:49 
-0000      1.72
@@ -59,6 +59,8 @@
       essay about the same topic as the previous one)</li>
   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
       Free Documentation</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">
+  When Free Software Depends on Nonfree</a></li>
   <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
   <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
       Non-Free Software</a></li>
@@ -605,7 +607,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/04/01 00:28:04 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     13 Apr 2016 08:50:03 -0000      
1.165
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     13 Apr 2016 08:59:49 -0000      
1.166
@@ -707,8 +707,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
-"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
+"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1684,9 +1684,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-# | <a [-href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why-]
-# | {+href=\"/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html\"> When+} Free
-# | Software [-Needs Free Documentation</a>-] {+Depends On Non-Free</a>+}
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "

Index: philosophy/po/latest-articles.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de-en.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/latest-articles.de-en.html    20 Dec 2015 15:59:47 -0000      
1.58
+++ philosophy/po/latest-articles.de-en.html    13 Apr 2016 08:59:49 -0000      
1.59
@@ -26,6 +26,8 @@
 software and the GNU project.</p>
 
 <ul>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">
+  When Free Software Depends on Nonfree</a></li>
  <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">
   Applying the Free Software Criteria</a></li>
  <li><a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of 
@@ -126,7 +128,7 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -137,7 +139,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/20 15:59:47 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 13 Apr 2016 08:50:03 -0000      1.97
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.98
@@ -345,9 +345,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-# | <a [-href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">-]
-# | {+href=\"/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html\"> When+} Free
-# | Software [-Is Even More Important Now</a>-] {+Depends On Non-Free</a>+}
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Free "

Index: po/gnu-404.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/gnu-404.de-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/gnu-404.de-en.html       22 Apr 2014 10:01:48 -0000      1.18
+++ po/gnu-404.de-en.html       13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.19
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>404 - Page Not Found
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!-- top-addendum is disabled because we want to keep this page short,
@@ -17,11 +17,12 @@
 broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use
 that address.</p>
 
-<p>Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters;
+<p>Pages not on gnu.org need to be reported to their own webmasters;
 we can't do anything about them.</p>
 
-<p>For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters
-&lt;address@hidden&gt; if no better address is available.</p>
+<p>For gnu.org pages, <strong>you can report problems to
+the GNU webmasters</strong> <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> if no better address is available.</p>
 
 <p>You can visit the <a href="./">current section</a> or <a href="/">home
 page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages.</p>
@@ -44,17 +45,17 @@
      because this page itself says how to contact webmasters,
      and we want to keep this page short.  -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/22 10:01:48 $
+$Date: 2016/04/13 08:59:49 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: server/home-pkgblurbs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.de.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- server/home-pkgblurbs.de.html       12 Apr 2016 20:58:11 -0000      1.91
+++ server/home-pkgblurbs.de.html       13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.92
@@ -49,10 +49,10 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(acm|ALL):/" -->
 <h4 id="acm">
   <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<a href="/software/acm/">ACM</a></h4>
+<a href="/software/acm/">Air Combat Mission</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Air Combat Mission</strong> (ACM) ist ein Flugsimulator, bei dem
+<b>GNU Air Combat Mission</b> (ACM) ist ein Flugsimulator, bei dem
 Mitspieler von verschiedenen Rechnern gegeneinander in einem Luftkampf als
 Piloten mit gut ausgestatteten Mehrzweckkampfflugzeugen ähnlich einer F-16
 Fighting Falcon oder einer MiG-29 Fulcrum kämpfen. <small>(<a
@@ -62,8 +62,8 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(adns|ALL):/" -->
 <h4 id="adns">
   <a href="/software/adns/">ADNS</a></h4><p>
-<strong>GNU ADNS</strong>, eine in C geschriebene <em>‚asynchron-fähige
-DNS‘-Client</em>-Bibliothek, unterstützt eine einfach zu bedienende
+<b>GNU ADNS</b>, eine in C geschriebene <em>asynchron-fähige
+DNS‘-Client</em>Bibliothek, unterstützt eine einfach zu bedienende
 DNS-Auflösung. Die Bibliothek ist asynchron, was mehrere gleichzeitige
 Aufrufe erlaubt. Das Paket umfasst auch mehrere Befehlszeilenprogramme für
 den Einsatz in Skripten. <small>(<a
@@ -98,9 +98,9 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(apl|ALL):/" -->
 <h4 id="apl">
   <a href="/software/apl/">APL</a></h4><p>
-<strong>GNU APL</strong> ist ein freier Interpreter für die
-Programmiersprache <em>A Programming Language</em> (APL) und eine Umsetzung
-der ISO-Norm 13751. <small>(<a href="/manual/#apl">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter
+für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm
+13751. <small>(<a href="/manual/#apl">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(archimedes|ALL):/" -->
@@ -146,17 +146,17 @@
 <a href="/software/aspell/">Aspell</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Aspell</strong> ist eine Rechtschreibprüfung, die sowoh als
-Bibliothek oder eigenständiges Programm verwendet werden kann. Besonderes
-Merkmal ist die uneingeschränkte Unterstützung von UTF-8-kodierten
-Dokumenten und die Verwendung mehrerer Wörterbücher, auch
-persönlicher. <small>(<a href="/manual/#aspell">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Aspell</b> ist eine Rechtschreibprüfung, die sowoh als Bibliothek
+oder eigenständiges Programm verwendet werden kann. Besonderes Merkmal ist
+die uneingeschränkte Unterstützung von UTF-8-kodierten Dokumenten und die
+Verwendung mehrerer Wörterbücher, auch persönlicher. <small>(<a
+href="/manual/#aspell">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(auctex|ALL):/" -->
 <h4 id="auctex">
   <a href="/software/auctex/">AUCTeX</a></h4><p>
-<strong>AUCTeX</strong> ist eine integrierte Umgebung für TeX-Dokumente in
+<b>GNU AUCTeX</b> ist eine integrierte Umgebung für TeX-Dokumente in
 Emacs. Es können viele verschiedene Standard-TeX-Makros mit einfachen
 Tastenkombinationen oder per Menüauswahl eingefügt werden. Mit einer
 Schnittstelle zu externen Programmen können Dokumente in Emacs kompiliert
@@ -171,18 +171,18 @@
 <a href="/software/autoconf/">Autoconf</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Autoconf</strong> bietet dem Entwickler eine Reihe robuster
-M4-Makros, die den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider
-Systeme zu testen und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen
-anzupassen. Die daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen
-und portierbar, ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4
-wissen müsste. <small>(<a href="/manual/#autoconf">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Autoconf</b> bietet dem Entwickler eine Reihe robuster M4-Makros, die
+den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen
+und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die
+daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar,
+ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen
+müsste. <small>(<a href="/manual/#autoconf">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(autoconf-archive|ALL):/" -->
 <h4 id="autoconf-archive">
   <a href="/software/autoconf-archive/">Autoconf-Archive</a></h4><p>
-<strong>Autoconf-Archive</strong> ist eine Sammlung von über 450 neuen
+<b>GNU Autoconf-Archive</b> ist eine Sammlung von über 450 neuen
 Autoconf-Makros, die den Funktionsumfang stark erweitern. Diese Makros sind
 als Freie Software von der Gemeinschaft beigetragen worden. <small>(<a
 href="/manual/#autoconf-archive">Handbuch</a>)</small></p>
@@ -193,22 +193,22 @@
   <img src="/software/autogen/pix/autogen_back.png" style="height:1em"
        alt="Autogen-Logo" />
   <a href="/software/autogen/">AutoGen</a></h4><p>
-<strong>GNU AutoGen</strong> ist ein Programm um die Programmwartung zu
-erleichtern, die große Mengen an sich wiederholenden Text enthalten. Es
-automatisiert die Erstellung dieser Quellcode-Abschnitte und vereinfacht die
-Aufgabe, den Text synchron zu halten. Dies umfasst auch ein Add-on-Paket
-namens AutoOpts, das für die Pflege und Dokumentation der Programmoptionen
-spezialisiert ist. <small>(<a href="/manual/#autogen">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU AutoGen</b> ist ein Programm um die Programmwartung zu erleichtern,
+die große Mengen an sich wiederholenden Text enthalten. Es automatisiert die
+Erstellung dieser Quellcode-Abschnitte und vereinfacht die Aufgabe, den Text
+synchron zu halten. Dies umfasst auch ein Add-on-Paket namens AutoOpts, das
+für die Pflege und Dokumentation der Programmoptionen spezialisiert
+ist. <small>(<a href="/manual/#autogen">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(automake|ALL):/" -->
 <h4 id="automake">
   <a href="/software/automake/">Automake</a></h4><p>
-<strong>GNU Automake</strong> ist Teil des <em>GNU Build Systems</em> zur
-Erstellung von standardkonformen <em>Make</em>-Dateien. Build-Anforderungen
-werden in einem intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt
-dann mithilfe von <em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten
-Vorgang für den Entwickler vereinfachend. <small>(<a
+<b>GNU Automake</b> ist Teil des <b>GNU Build Systems</b> zur Erstellung von
+standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem
+intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von
+<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den
+Entwickler vereinfachend. <small>(<a
 href="/manual/#automake">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -228,13 +228,12 @@
 <a href="/software/ballandpaddle/">Ball 'n Paddle</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Ball 'n Paddle</strong> ist ein klassisches Arcade-Spiel, bei
-dem mit einem Paddel am unteren Bildschirmrand ein Ball gegen die Steine im
-oberen Bereich geschlagen wird, wodurch die Steine, wenn sie getroffen
-werden, zerstört werden. Als neuartige Variante können Ereignisse und
-Attribute aller Objekte (Steine, Ball usw.) mit <strong>GNU
-GUILE</strong>-Skripten beeinflusst werden. <small>(<a
-href="/manual/#ballandpaddle">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Ball 'n Paddle</b> ist ein klassisches Arcade-Spiel, bei dem mit
+einem Paddel am unteren Bildschirmrand ein Ball gegen die Steine im oberen
+Bereich geschlagen wird, wodurch die Steine, wenn sie getroffen werden,
+zerstört werden. Als neuartige Variante können Ereignisse und Attribute
+aller Objekte (Steine, Ball usw.) mit <b>GNU GUILE</b>-Skripten beeinflusst
+werden. <small>(<a href="/manual/#ballandpaddle">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(barcode|ALL):/" -->
@@ -253,15 +252,15 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(bash|ALL):/" -->
 <h4 id="bash">
   <a href="/software/bash/">Bash</a></h4><p>
-<strong>GNU Bourne-Again Shell</strong> (<strong>Bash</strong>) bezeichnet
-die Benutzerschnittstelle (Befehlszeileninterpreter oder kurz
-<em>Shell</em>) des GNU-Systems. <strong>Bash</strong> ist nicht nur mit der
-Bourne-Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch nützliche Funktionen aus
-der Korn- und C-Shell und neue eigene Verbesserungen. Sie ermöglicht
-<ins>Befehle über die Befehlszeile einzugeben</ins>, einen unbegrenzten
-Befehlsverlauf, Shell-Funktionen und -Aliase und Aufgaben-Kontrolle, wobei
-die meisten Shell-Skripte weiterhin ohne Modifizierung ausgeführt werden
-können. <small>(<a href="/manual/#bash">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle
+(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash
+ist nicht nur mit der Bourne-Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch
+nützliche Funktionen aus der Korn- und C-Shell und neue eigene
+Verbesserungen. Sie ermöglicht <ins>Befehle über die Befehlszeile
+einzugeben</ins>, einen unbegrenzten Befehlsverlauf, Shell-Funktionen und
+-Aliase und Aufgaben-Kontrolle, wobei die meisten Shell-Skripte weiterhin
+ohne Modifizierung ausgeführt werden können. <small>(<a
+href="/manual/#bash">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(bayonne|ALL):/" -->
@@ -270,7 +269,7 @@
 <a href="/software/bayonne/">Bayonne</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Bayonne</strong> ist der Telefonie-Server des <strong>GNU
+<b>GNU Bayonne</b> ist der Telefonie-Server des <strong>GNU
 Telephony</strong>-Projekts. Bayonne bietet eine skalierbare Umgebung für
 die Entwicklung und Bereitstellung von Telefonielösungen mit Schwerpunkt auf
 das <em>Session Initiation Protocol</em> (SIP). <small>(<a
@@ -306,13 +305,13 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(bfd|ALL):/" -->
 <h4 id="bfd">
   <a href="/software/bfd/">BFD</a></h4><p>
-Siehe <strong><a href="#binutils">GNU Binary Utilities</a></strong>
+Siehe <b><a href="#binutils">GNU Binary Utilities</a></b>
 (Binutils). <small>(<a href="/manual/#bfd">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(binutils|ALL):/" -->
 <h4 id="binutils">
-  <a href="/software/binutils/">Binutils</a></h4><p>
+  <a href="/software/binutils/">Binary Utilities</a></h4><p>
 <strong>GNU Binary Utilities</strong> (Binutils) ist eine Sammlung von
 Dienstprogrammen für die Arbeit mit Binärdateien. Die vielleicht wichtigsten
 sind <span class="teletype">ld</span>, ein Linker, und <span
@@ -437,10 +436,10 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(ccscript|ALL):/" -->
 <h4 id="ccscript">
   <a href="/software/ccscript/">ccScript</a></h4><p>
-Das aus dem <strong>GNU Telephony</strong>-Projekt stammende <strong>GNU
-ccScript3</strong> ist ein Programmiergerüst zum Erstellen eines virtuellen
-Rechnersystems mit und als Skript-/Assembler-Sprache zur unmittelbaren
-Steuerung und Abwicklung von Prozessen in Echtzeit-Systemen. <small>(<a
+Das aus dem <b>GNU Telephony</b>-Projekt stammende <b>GNU ccScript3</b> ist
+ein Programmiergerüst zum Erstellen eines virtuellen Rechnersystems mit und
+als Skript-/Assembler-Sprache zur unmittelbaren Steuerung und Abwicklung von
+Prozessen in Echtzeit-Systemen. <small>(<a
 href="/manual/#ccscript">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -506,14 +505,13 @@
   <!-- TRANSLATORS: stale -->
 <img src="/software/clisp/clisp.png" style="height:1em"
        alt="CLISP-Logo" />
-  <a href="/software/clisp/">CLISP</a></h4>
+  <a href="/software/clisp/">Common Lisp</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU CLISP</strong> ist eine Umsetzung von <em>ANSI Common
-Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein
-Programmierparadigma. <strong>CLISP</strong> umfasst Interpreter, Compiler,
-Debugger und vieles mehr. <small>(<a
-href="/manual/#clisp">Handbuch</a>)</small></p>
+<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI
+Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein
+Programmierparadigma. Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger
+und vieles mehr. <small>(<a href="/manual/#clisp">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(cobol|ALL):/" -->
@@ -524,7 +522,7 @@
 sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. GNU COBOL
 übersetzt COBOL in C und kompiliert den übersetzten Code unter Verwendung
 eines nativen C-Compilers. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#cobol">Handbuch</a>)</small></p>
+href="/manual/#cobol">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(combine|ALL):/" -->
@@ -574,7 +572,7 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(coreutils|ALL):/" -->
 <h4 id="coreutils">
-  <a href="/software/coreutils/">Coreutils</a></h4><p>
+  <a href="/software/coreutils/">Core Utilities</a></h4><p>
 <strong>GNU Core Utilities</strong> (<strong>coreutils</strong>) ist eine
 Sammlung aller grundlegenden Befehlszeilen-Programme und orientiert sich am
 POSIX-Standard. Sie fassen für das GNU-System die früher einzeln angebotenen
@@ -1116,10 +1114,10 @@
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
 <b><span xml:lang="en " lang="en">GNU Collaborative International Dictionary
 of English</span></b> (GCIDE) ist ein freies, auf einer Zusammenstellung
-verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über das Programm GNU
-Dico genutzt oder online über den Wörterbuch-Server unter <a
-href="//gcide.gnu.org.ua/">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a
-href="/manual/#gcide">Handbuch</a>)</small></p>
+verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über das Programm <b><a
+href="/s/dico">GNU Dico</a></b> genutzt oder online über den
+Wörterbuch-Server unter <a href="//gcide.gnu.org.ua/">gcide.gnu.org.ua</a>
+abgerufen werden. <small>(<a href="/manual/#gcide">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gcl|ALL):/" -->
@@ -1136,12 +1134,12 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gcompris|ALL):/" -->
 <h4 id="gcompris">
   <a href="/software/gcompris/">GCompris</a></h4><p>
-<b>GNU Compris</b> (GCompris) ist eine Lernsoftware, die verschiedene
-Aktivitäten für Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige
-Aktivitäten sind eher spielerisch, aber immer lehrreich. Aus folgenden
-Bereichen können Aktivitäten ausgewählt werden: Entdeckung des eigenen
-Rechners, Zahlenlehre, Wissen, Erdkunde, Spiele, Lesen und mehr.</ins>
-<small>(<a href="/manual/#gcompris">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für
+Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind
+eher spielerisch, aber immer lehrreich. Aus folgenden Bereichen können
+Aktivitäten ausgewählt werden: Entdeckung des eigenen Rechners, Zahlenlehre,
+Wissen, Erdkunde, Spiele, Lesen und mehr.</ins> <small>(<a
+href="/manual/#gcompris">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gdb|ALL):/" -->
@@ -2988,63 +2986,62 @@
 <a href="/software/mtools/">Mtools</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Mtools</strong> is a set of utilities for accessing MS-DOS disks
-from a GNU or Unix system. It supports long file names and multiple disk
-formats. It also supports some FAT-specific features such as volume labels
-and FAT-specific file attributes. <small>(<a
-href="/manual/#mtools">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Mtools</b> ist eine Sammlung von Werkzeugen für den Zugriff auf
+MS-DOS-Datenträger von einem GNU- oder Unix-System. Lange Dateinamen und
+mehrere Festplatten-Formate werden ebenso unterstützt wie auch einige
+FAT-spezifische Funktionen wie Datenträgerbezeichnungen und
+Dateiattribute. <small>(<a href="/manual/#mtools">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nana|ALL):/" -->
 <h4 id="nana">
   <a href="/software/nana/">Nana</a></h4><p>
-<strong>GNU Nana</strong> is a framework for adding assertion checking,
-logging and performance measurement to C and C++ programs. Operations can
-either be implemented directly in C or by generating debugger
-commands. Checking and logging features can be enabled or disabled at
-compile or runtime. <small>(<a href="/manual/#nana">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung
+und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge
+können entweder direkt in C umgesetzt oder durch Debugger-Befehle erzeugt
+werden. Prüf- und Protokollierungsfunktionen können während der Kompilierung
+oder zur Laufzeit aktiviert oder deaktiviert werden. <small>(<a
+href="/manual/#nana">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nano|ALL):/" -->
 <h4 id="nano">
   <a href="/software/nano/">Nano</a></h4><p>
-<strong>GNU Nano</strong> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben
-grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen,
-<strong>Gehe zu</strong> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung
-und vieles mehr unterstützt. <small>(<a
-href="/manual/#nano">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Nano</b> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben
+grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, <i>Gehe
+zu</i> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung und vieles mehr
+unterstützt. <small>(<a href="/manual/#nano">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nano-archimedes|ALL):/" -->
 <h4 id="nano-archimedes">
   <a href="/software/nano-archimedes/">Nano-Archimedes</a></h4><p>
-<strong>GNU Nano-Archimedes</strong> ist ein freies Paket zur Simulation von
+<b>GNU Nano-Archimedes</b> ist ein freies Paket zur Simulation von
 Quantensystemen. Es basiert auf der Wigner-Gleichung, einer Formulierung der
 Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch
-äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. <strong>Nano-Archimedes</strong>
-implementiert die Wigner Monte-Carlo-Methode. Der Quellcode kann leicht zu
-Dichtefunktionaltheorie (DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen
-erweitert werden. <small>(<a
-href="/manual/#nano-archimedes">Handbuch</a>)</small></p>
+äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner
+Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie
+(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert
+werden. <small>(<a href="/manual/#nano-archimedes">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(ncurses|ALL):/" -->
 <h4 id="ncurses">
   <a href="/software/ncurses/">New Curses</a> (ncurses)</h4><p>
-<strong>GNU New Curses</strong> (<em>Ncurses</em>) ist eine freie
-C-Programmbibliothek, um zeichenorientierte Benutzerschnittstellen
-unabhängig vom darstellenden Textterminal bzw. Terminalemulator
-darzustellen. <!--Feld- und Farb- sowie mehrere Bildteile und Form-Zeichen
-werden unterstützt. Die begleitenden Ncursesw-Bibliothek unterstützt
-Breitzeichen. --><small>(<a href="/manual/#ncurses">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU New Curses</b> (Ncurses) ist eine freie C-Programmbibliothek, um
+zeichenorientierte Benutzerschnittstellen  unabhängig vom darstellenden
+Textterminal bzw. Terminalemulator darzustellen. <!--Feld- und Farb- sowie
+mehrere Bildteile und Form-Zeichen werden unterstützt. Die begleitenden
+Ncursesw-Bibliothek unterstützt Breitzeichen. --><small>(<a
+href="/manual/#ncurses">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nettle|ALL):/" -->
 <h4 id="nettle">
   <a href="/software/nettle/">Nettle</a></h4><p>
-<strong>GNU Nettle</strong> ist eine simple kryptografische Bibliothek, die
-sich leicht in fast jedem Kontext einfügen lässt, wie in kryptografische
-Toolkits für objektorientierte Sprachen oder Anwendungen selbst. <small>(<a
+<b>GNU Nettle</b> ist eine simple Kryptographie-Bibliothek, die sich leicht
+in fast jedem Kontext einfügen lässt, wie in kryptografischen Toolkits für
+objektorientierte Sprachen oder Anwendungen selbst. <small>(<a
 href="/manual/#nettle">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -3063,30 +3060,30 @@
   <img src="/software/octave/images/logo.png" style="height:1em"
        alt="Octave-Logo" />
   <a href="/software/octave/">Octave</a></h4><p>
-<strong>GNU Octave</strong> is a high-level interpreted language that is
-specialized for numerical computations. It can be used for both linear and
-non-linear applications and it provides great support for visualizing
-results. Work may be performed both at the interactive command-line as well
-as via script files. <small>(<a 
href="/manual/#octave">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Octave</b> ist eine auf höchster Ebene interpretierte Sprache zur
+numerischen Lösung mathematischer Berechnungen wie Matrizenrechnung, Lösen
+von (Differential-)Gleichungssystemen, Integration usw., und bietet große
+Unterstützung zur Visualisierung der Ergebnisse. Berechnungen können sowohl
+über die interaktive Kommandozeile als auch  über Skript-Dateien ausgeführt
+werden. <small>(<a href="/manual/#octave">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(oleo|ALL):/" -->
 <h4 id="oleo">
   <a href="/software/oleo/">Oleo</a></h4><p>
-<strong>GNU Oleo</strong> ist ein Tabellenkalkulationsprogramm. Es bietet
-sowohl eine Terminal-Schnittstelle und eine LessTif-basierte grafische
-Benutzeroberfläche und verfügt über eine bekannte, Emacs-ähnliche
-Tastaturbelegung. Ebenso unterstützt es viele Standards einer
-Tabellenkalkulation wie Makros und Funktionen. <small>(<a
+<b>GNU Oleo</b> ist ein Tabellenkalkulationsprogramm und bietet sowohl eine
+Terminal-Schnittstelle als auch LessTif-basierte grafische
+Benutzeroberfläche mit einer Emacs-ähnlicher Tastaturbelegung. Makros wie
+auch Funktionen werden ebenso unterstützt. <small>(<a
 href="/manual/#oleo">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(orgadoc|ALL):/" -->
 <h4 id="orgadoc">
   <a href="/software/orgadoc/">OrgaDoc</a></h4><p>
-<strong>GNU OrgaDoc</strong> ist ein System zur einfachen Pflege einer
-Sammlung von Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und
-Unison synchronisiert; eine Datenbank oder ein HTTP-Server ist nicht
+<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von
+Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison
+synchronisiert; eine Datenbank oder ein HTTP-Server ist nicht
 erforderlich. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer
 (m/w). <small>(<a href="/manual/#orgadoc">Handbuch</a>)</small></p>
 
@@ -3096,10 +3093,10 @@
   <img src="/software/osip/osip-logo-60p.png" style="height:1em"
        alt="oSIP-Logo" />
   <a href="/software/osip/">oSIP</a></h4><p>
-<strong>GNU oSIP</strong> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll
-Entwicklern von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine
-Schnittstelle bieten, SIP-Sitzungen zu initiieren und zu
-kontrollieren. <small>(<a href="/manual/#osip">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern
+von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten,
+SIP-Sitzungen zu initiieren und zu kontrollieren. <small>(<a
+href="/manual/#osip">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(panorama|ALL):/" -->
@@ -3108,10 +3105,10 @@
 <a href="/software/panorama/">Panorama</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Panorama</strong> ist ein System zur Erstellung von
-3D-Grafiken. Es kann verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige
-Lichtquellen, Bump-Mapping und verschiedene Lichteffekte
-durchführen. <small>(<a href="/manual/#panorama">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Panorama</b> ist ein System zur Erstellung von 3D-Grafiken. Es kann
+verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige Lichtquellen,
+Bump-Mapping und verschiedene Lichteffekte durchführen. <small>(<a
+href="/manual/#panorama">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(parallel|ALL):/" -->
@@ -3681,12 +3678,12 @@
   <a href="/software/stump/">Stump</a></h4><p>
 <b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang="en" lang="en">Secure Team-based
 Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter
-Usenet-Moderation-Programm-Newsreader für <ins>den Austausch von
-<!--Dateien, -->Nachrichten und Diskussionsbeiträgen im</ins> Usenet mittels
-einer Internet-basierten Moderation. Die Gruppenmoderation via mehrerer
+Usenet-Moderation-Newsreader für <ins>den Austausch von <!--Dateien,
+-->Nachrichten und Diskussionsbeiträgen im</ins> Usenet mittels einer
+Internet-basierten Moderation. Die Gruppenmoderation via mehrerer
 menschlicher Moderatoren wird unterstützt, ebenso können nicht konforme
-Nachrichten automatisch ohne menschlichen Eingriff abgelehnt
-werden. <!--STUMP umfasst eine eine Internetoberfläche. --><small>(<a
+Nachrichten automatisch abgewiesen werden. <!--STUMP umfasst eine
+Internetoberfläche. --><small>(<a
 href="/manual/#stump">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      13 Apr 2016 08:50:03 -0000      1.136
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      13 Apr 2016 08:59:49 -0000      1.137
@@ -181,8 +181,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a>"
@@ -215,8 +215,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -247,8 +247,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -311,8 +311,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -371,8 +371,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -424,8 +424,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -444,8 +444,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -764,8 +764,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -863,8 +863,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -875,8 +875,8 @@
 "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
 "portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
 "many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
 "einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
@@ -1228,8 +1228,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1271,8 +1271,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1500,8 +1500,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1606,8 +1606,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1633,8 +1633,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
 "fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
@@ -1846,8 +1846,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1873,8 +1873,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1906,8 +1906,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2395,8 +2395,8 @@
 "<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
 "GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum  beispielsweise Durchstöbern des 
"
 "Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2526,8 +2526,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2557,8 +2557,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2658,8 +2658,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2684,8 +2684,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2793,8 +2793,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2952,8 +2952,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -3026,8 +3026,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3069,8 +3069,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
 "SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
@@ -3162,8 +3162,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3214,8 +3214,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3472,8 +3472,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3607,8 +3607,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3932,8 +3932,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4511,8 +4511,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4631,8 +4631,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4731,8 +4731,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele 
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4766,8 +4766,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5001,8 +5001,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5021,13 +5021,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5105,8 +5105,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5150,8 +5150,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5256,8 +5256,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
 "Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5277,8 +5277,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5467,8 +5467,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
-"a>)</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5532,8 +5532,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5662,8 +5662,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5890,8 +5890,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6061,8 +6061,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6153,8 +6153,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6204,8 +6204,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6250,8 +6250,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6275,8 +6275,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6325,8 +6325,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6392,8 +6392,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6553,8 +6553,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6740,8 +6740,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
 "Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
-"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
+"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6817,8 +6817,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
 "erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
@@ -6842,8 +6842,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
-"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
+"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -6922,8 +6922,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
 "Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Shepherd manages the execution of system services, replacing similar "

Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.662
retrieving revision 1.663
diff -u -b -r1.662 -r1.663
--- software/recent-releases-include.de.html    8 Apr 2016 08:28:42 -0000       
1.662
+++ software/recent-releases-include.de.html    13 Apr 2016 08:59:49 -0000      
1.663
@@ -1,16 +1,15 @@
 <ul>
 <li><strong>2016-04-08</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00004.html";>IceCat
-38.7.1 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, <tt>04:01</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00004.html">GNU
+IceCat 38.7.1 Internetbrowser</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, 
<tt>04:01</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2016-04-03</strong>
 <ul>
 <li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00003.html">GNU
 iGNUit 2.24.2 Vokabeltrainer</a>, <i>Timothy Musson</i>, <tt>12:17</tt></li>
 <li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00002.html">GNU
-PSPP-0.10.1</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>00:40</tt></li>
+PSPP 0.10.1</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>00:40</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2016-04-02</strong>
 <ul>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]