www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.ru.po


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.ru.po
Date: Mon, 04 Apr 2016 16:27:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/04/04 16:27:16

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.160&r2=1.161

Patches:
Index: words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.160
retrieving revision 1.161
diff -u -b -r1.160 -r1.161
--- words-to-avoid.ru.po        4 Apr 2016 16:05:52 -0000       1.160
+++ words-to-avoid.ru.po        4 Apr 2016 16:27:16 -0000       1.161
@@ -1265,15 +1265,14 @@
 "is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the best way to be neutral.  But if you "
 "want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
 msgstr ""
-"Термин &ldquo;FLOSS&rdquo; (&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
-"\">Free/<span lang=\"es\">Libre</span> and Open Source Software</span>&nbsp;"
-"&mdash;\n"
-"программы, которые свободны (<span lang=\"es\" 
xml:lang=\"es\">libre</"
-"span>) и с открытым исходным текстом.</li>) 
придуман как способ "
-"<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> сохранять 
нейтралитет между "
-"&ldquo;свободными программами&rdquo; и 
&ldquo;открытым исходным текстом&rdquo;</a>. Если 
ваша цель&nbsp;"
-"&mdash; нейтралитет, то вам лучше всего 
использовать &ldquo;FLOSS&rdquo;. "
-"Но если вы хотите показать, что 
отстаиваете свободу, не "
+"Термин &ldquo;FLOSS&rdquo; (&ldquo;<span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en\">Free/"
+"<span lang=\"es\">Libre</span> and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash;\n"
+"программы, которые свободны (<span lang=\"es\" 
xml:lang=\"es\">libre</span>) "
+"и с открытым исходным текстом.</li>) 
придуман как способ <a href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\"> сохранять нейтралитет 
между &ldquo;"
+"свободными программами&rdquo; и &ldquo;открытым 
исходным текстом&rdquo;</a>. "
+"Если ваша цель&nbsp;&mdash; нейтралитет, то вам 
лучше всего использовать "
+"&ldquo;FLOSS&rdquo;. Но если вы хотите показать, что 
отстаиваете свободу, не "
 "пользуйтесь нейтральным выражением."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1327,11 +1326,11 @@
 "But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
 msgstr ""
 "Термин &ldquo;FOSS&rdquo; (&ldquo;<span lang=\"en\"\n"
-"xml:lang=\"en\">Free and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash; "
-"программы, которые свободны и с открытым 
исходным текстом) придуман как способ <a "
-"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> сохранять 
нейтралитет между "
-"&ldquo;свободными программами&rdquo; и 
&ldquo;открытым исходным текстом&rdquo;</a>, но в "
-"действительности этого не происходит. 
Если ваша цель&nbsp;&mdash; "
+"xml:lang=\"en\">Free and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash; 
программы, "
+"которые свободны и с открытым исходным 
текстом) придуман как способ <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> сохранять 
нейтралитет между &ldquo;"
+"свободными программами&rdquo; и &ldquo;открытым 
исходным текстом&rdquo;</a>, "
+"но в действительности этого не происх
одит. Если ваша цель&nbsp;&mdash; "
 "нейтралитет, то выражение &ldquo;FLOSS&ldquo; 
лучше. Но если вы хотите "
 "показать, что отстаиваете свободу, не 
пользуйтесь нейтральным выражением."
 
@@ -1565,8 +1564,8 @@
 "&ldquo;LAMP&rdquo; означает &ldquo;Linux, Apache, MySQL, 
PHP&rdquo;&nbsp;"
 "&mdash; обычная комбинация программ для 
применения на сервере Интернета, за "
 "исключением того, что &ldquo;Linux&rdquo; в этом 
контексте на самом деле "
-"означает систему GNU/Linux. Так что вместо 
&ldquo;LAMP&rdquo; должно "
-"быть &ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL, PHP&rdquo;."
+"означает систему GNU/Linux. Так что вместо 
&ldquo;LAMP&rdquo; должно быть "
+"&ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL, PHP&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
@@ -1635,7 +1634,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Monetize</span> (обращать в 
деньги)&rdquo;"
+"&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Monetize</span> (обращать в 
деньги)"
+"&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1659,12 +1659,11 @@
 "because it would lead the developers to make the program proprietary, if "
 "they conclude that making it free/libre isn't sufficiently profitable."
 msgstr ""
-"Такое употребление ставит на первое место 
материальную выгоду, а не вещи, "
-"из которых ее извлекают. Такое "
-"отношение к программному проекту 
недопустимо, потому что это заставило бы "
-"разработчиков сделать программу 
несвободной, если бы они пришли к "
-"заключению, что выпускать ее в качестве 
свободной программы недостаточно "
-"прибыльно."
+"Такое употребление ставит на первое место 
материальную выгоду, а не вещи, из "
+"которых ее извлекают. Такое отношение к 
программному проекту недопустимо, "
+"потому что это заставило бы разработчиков 
сделать программу несвободной, "
+"если бы они пришли к заключению, что 
выпускать ее в качестве свободной "
+"программы недостаточно прибыльно."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1760,7 +1759,8 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Photoshop</span> 
(фотошопить)&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Photoshop</span> 
(фотошопить)&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1770,8 +1770,8 @@
 "since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing "
 "images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
 msgstr ""
-"Избегайте, пожалуйста, употребления слова 
&ldquo;фотошопить&rdquo; в качестве "
-"глагола, означающего любого рода 
манипуляции с фотографиями или "
+"Избегайте, пожалуйста, употребления слова 
&ldquo;фотошопить&rdquo; в "
+"качестве глагола, означающего любого рода 
манипуляции с фотографиями или "
 "редактирование изображений вообще. 
Photoshop&nbsp;&mdash; это только "
 "название одной конкретной программы 
редактирования изображений, которой "
 "следует избегать, поскольку она 
несвободна. Есть множество свободных "
@@ -2108,15 +2108,15 @@
 "your privacy, try one of the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:";
 "Skype_Replacement\"> numerous free Skype replacements</a>."
 msgstr ""
-"(Распространено среди англоязычных 
пользователей.) "
-"Избегайте, пожалуйста, использования 
слова &ldquo;Skype&rdquo; как глагола, "
-"означающего любую видео- или телефонную 
связь по Интернету. Скайп&nbsp;"
-"&mdash; это только название одной конкретной 
несвободной программы, которая "
-"к тому же <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance."
-"html#SpywareInSkype\"> шпионит за своими 
пользователями</a>. Если вы хотите "
-"вести телефонные и видеопереговоры по 
Интернету так, чтобы уважалась и ваша "
-"свобода, и ваша конфиденциальность, 
попробуйте одну из <a href=\"https://";
-"libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\"> свободных замен 
Скайпа</a>."
+"(Распространено среди англоязычных 
пользователей.) Избегайте, пожалуйста, "
+"использования слова &ldquo;Skype&rdquo; как 
глагола, означающего любую "
+"видео- или телефонную связь по Интернету. 
Скайп&nbsp;&mdash; это только "
+"название одной конкретной несвободной 
программы, которая к тому же <a href="
+"\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\"> "
+"шпионит за своими пользователями</a>. Если 
вы хотите вести телефонные и "
+"видеопереговоры по Интернету так, чтобы 
уважалась и ваша свобода, и ваша "
+"конфиденциальность, попробуйте одну из <a 
href=\"https://libreplanet.org/";
+"wiki/Group:Skype_Replacement\"> свободных замен 
Скайпа</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]