www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.de.html po/home.de-en.html po/home.de....


From: GNUN
Subject: www home.de.html po/home.de-en.html po/home.de....
Date: Wed, 30 Mar 2016 12:33:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/03/30 12:33:22

Modified files:
        .              : home.de.html 
        po             : home.de-en.html home.de.po 
        server/standards: README.translations.de.html 
                          webmaster-quiz.de.html 
        server/standards/po: README.translations.de-en.html 
                             webmaster-quiz.de.po 
        thankgnus/po   : 2015supporters.de.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.de.html?cvsroot=www&r1=1.298&r2=1.299
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.300&r2=1.301
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/webmaster-quiz.de.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59

Patches:
Index: home.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.de.html,v
retrieving revision 1.298
retrieving revision 1.299
diff -u -b -r1.298 -r1.299
--- home.de.html        21 Mar 2016 21:28:29 -0000      1.298
+++ home.de.html        30 Mar 2016 12:33:21 -0000      1.299
@@ -28,8 +28,9 @@
 
 <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
 Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
-der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne
-Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde.</p>
+der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
+Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
+würde.</p>
 
 <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
 GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
@@ -54,29 +55,30 @@
 
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>
 
-<p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer die Freiheit haben
-Software<!-- [uneingeschränkt]--> ausführen, kopieren, untersuchen &amp;
-anpassen. neu distribuieren und verbessern<!-- &amp; diese Verbesserungen
-freigeben--> können.</strong></p>
+<p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
+<ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
+kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
+<!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
 
 <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
 Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
 gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
 
 <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
-href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
+besitzen:</p>
 <p>Die Freiheit,</p>
 
 <ul>
-<li>das Programm für jeden Zweck zu nutzen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
+<li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
 <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
 anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
 Voraussetzung.</li>
-<li>das Programm erneut zu distribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
+<li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
 <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
-<li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen zu veröffentlichen,
-damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)</em>. Der
-Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
+<li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
+freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit
+3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
 </ul>
 
 <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
@@ -98,23 +100,22 @@
 enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
 freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
 
-<p>Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not
-Unix</em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache"
-href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
+<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
+lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
+title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
 
-<p>Das Programm in einem unixoiden System, das Rechnerressourcen zuteilt und
+<p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
 die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
-wird häufig mit einem Betriebssystemkern namens <b>Linux</b>
-benutzt. <ins>Die</ins> Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem
-Linux-Kern</ins> ist das <a
+wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
+Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
 href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
-wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise nur <em>„Linux“</em> 
nennen</a>.</p>
+wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> 
nennen</a>.</p>
 
-<p>Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a
-href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit
-Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
-<ins>wird Hurd von engagierten Freiwilligen nach wie vor
+<p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, 
unser
+<a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
+mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
+<ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
 weiterentwickelt</ins>.</p>
 
 <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
@@ -128,11 +129,11 @@
 
 <div class="emph-box">
 
-<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a> <a
-href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS-Feed" /></a></h4>
+<h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
+href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS-Feed" /></a></h4>
 
 <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
-<p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet
+<p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
 GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
 Softwarefreigaben</a></em>.</p>
 
@@ -155,17 +156,17 @@
 <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen 
und
 mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
 xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
-href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>Urheberrechtsreform</a>
+href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
 einsetzen.</li>
 
 <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/";
-title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="http://saveournet.ca";
+title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
 title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
-href="http://www.savetheinternet.com"; title="Netzneutralität in den
-Vereinigten Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
+href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
+Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
 
 <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org"; title="End Software Patents, unter:
+href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
 endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
 href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
 
@@ -247,7 +248,7 @@
 
   <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
-href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
+href="/software/metahtml/">metahtml</a> oder <a
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
   <!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
 Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
@@ -269,13 +270,12 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<p id="sisters">Die <a href="http://www.fsf.org/"; xml:lang="en" lang="en">Free 
Software
-Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a
-href="http://www.fsfe.org"; title="Free Software Foundation Europe
-(FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/"; title="Free Software
-Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a
-href="http://fsf.org.in/"; title="Free Software Foundation India
-(FSFI)">Indien</a>.</p>
+<p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free 
Software
+Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
+title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
+href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
+(FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
+Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
 <div id="footer">
@@ -296,9 +296,7 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
-href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de";>Creative
@@ -315,7 +313,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2016/03/21 21:28:29 $
+$Date: 2016/03/30 12:33:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de-en.html,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- po/home.de-en.html  20 Dec 2015 15:59:48 -0000      1.127
+++ po/home.de-en.html  30 Mar 2016 12:33:22 -0000      1.128
@@ -195,11 +195,11 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
 package</a>?</strong>
 <span class="gnun-split"></span>
+  <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
-  <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
-  <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
-  <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span 
class="gnun-split"></span>,
+  <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
+  <span class="gnun-split"></span>,
 are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
 maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
 <span class="gnun-split"></span>
@@ -241,7 +241,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
 href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/20 15:59:48 $
+$Date: 2016/03/30 12:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.300
retrieving revision 1.301
diff -u -b -r1.300 -r1.301
--- po/home.de.po       30 Mar 2016 11:13:52 -0000      1.300
+++ po/home.de.po       30 Mar 2016 12:33:22 -0000      1.301
@@ -173,8 +173,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
-"<em>(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
+"(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -183,8 +183,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
-"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
+"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: server/standards/README.translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.de.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- server/standards/README.translations.de.html        20 Dec 2015 16:59:11 
-0000      1.71
+++ server/standards/README.translations.de.html        30 Mar 2016 12:33:22 
-0000      1.72
@@ -4,12 +4,12 @@
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Leitfaden zur Übersetzung von Webseiten auf www.GNU.org - GNU-Projekt 
- Free
-Software Foundation</title>
+<title>Leitfaden zur Übersetzung von Internetseiten auf www.GNU.org - 
GNU-Projekt -
+Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2 id="guide" class="section">Leitfaden zur Übersetzung von Webseiten auf 
www.gnu.org</h2>
+<h2 id="guide" class="section">Leitfaden zur Übersetzung von Internetseiten 
auf www.GNU.org</h2>
 
 <h3 id="intro">Einführung</h3>
 
@@ -77,7 +77,7 @@
 href="#teams">Übersetzungsteam</a>&#160;&#8209;&#160;jedes hat sein eigenes
 System wie es Aufgaben organisiert. Der Teamkoordinator wird Sie durch
 bestimmte Vorgehensweisen leiten. Sollten Sie allerdings innerhalb von 2
-Wochen keine Antwort vom Team erhalten, <ins>scheint etas schiefgelaufen zu
+Wochen keine Antwort vom Team erhalten, <ins>scheint etwas schiefgelaufen zu
 sein</ins>. Wenden Sie sich in diesem Fall einfach an die Übersetzungsleiter
 unter <a
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -85,12 +85,16 @@
 
   <dt>Als gelegentlich Mitwirkende/r</dt>
 
-    <dd>Möchten Sie <em>„nur“</em> eine neue Übersetzung beitragen und 
sind nicht an
-einer regelmäßigem Mitwirkung interessiert, folgen Sie bitte dem allgemeinen
-<a href="#general-guide">Leitfaden für Übersetzungen</a> und senden Ihre
-Übersetzung dem entsprechenden <a href="#teams">Teamkoordinator</a> (sofern
-es keinen gibt, an den Übersetzungsleiter unter <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>).</dd>
+    <dd>Möchten Sie <em>„nur“</em> eine neue Übersetzung beitragen und 
nicht
+regelmäßig mitwirken, folgen Sie bitte dem allgemeinen <a
+href="#general-guide">Leitfaden für Übersetzungen</a> und senden Ihre
+Übersetzung <ins>als komprimierte Anlage in den Formaten <em>Portable
+Object</em> (.po), <em>Nur-Text</em> (.txt) oder <em>Open Document
+Format</em> (.odf)</ins> dem entsprechenden <a
+href="#teams">Teamkoordinator</a> (andernfalls dem Übersetzungsleiter unter
+<a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>)
+.</dd>
 
   <dt>Als Teamkoordinator</dt>
     <dd>Ist (noch) kein Team in Ihrer Sprache vorhandem oder ein neue/r
@@ -330,7 +334,7 @@
 </p>
 
 <p><strong>Hinweis:</strong> Das Material im Ordner <code>software/</code>
-bezieht sich auf einzelne GNU-Pakete. Möchten Sie Webseiten aus diesem
+bezieht sich auf einzelne GNU-Pakete. Möchten Sie Internetseiten aus diesem
 Ordner übersetzen, wenden Sie sich bitte an den oder die entsprechenden
 Projektbetreuer.</p>
 
@@ -401,7 +405,7 @@
 alle Übersetzungen stets aktuell sind, muss ein Teamkoordinator auf jeden
 Fall die Mailingliste <a
 href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";>www-commits</a>
-abonnieren, um ein Auge auf modifizierte Webseiten zu haben. Wurde <a
+abonnieren, um ein Auge auf modifizierte Internetseiten zu haben. Wurde <a
 href="/software/gnun/" hreflang="en">GNUN</a> installiert, kann auch der
 Befehl <em><kbd>make report TEAM=de</kbd></em> verwendet werden.</p>
 
@@ -539,17 +543,17 @@
     
   <li><code>nb</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";>Norwegisch (Bokmål)</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, neue
-Teambetreuung gesucht) </li>
+href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Teambetreuung gesuchtAndreas
+Tolfsen</a>, neue Teambetreuung gesucht) </li>
    
   <li><code>nl</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";>Niederländisch</a> (<a
 href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert";>Tom Uijldert</a>)
   </li>
     
-  <li><code>nn</code> - Norwegisch (Nynorsk) (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, neue
-Teambetreuung gesucht) </li>
+  <li><code>nn</code> - Neunorwegisch (Nynorsk) (<a
+href="https://savannah.gnu.org/search/?words=www-n&amp;type_of_search=soft";>Teambetreuung
+gesucht</a>) </li>
 
   <li><code>pl</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";>Polnisch</a> (<a
@@ -557,8 +561,7 @@
     
   <li><code>pt-br</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";>Portugiesisch
-(Brasilien)</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/oitofelix";>Bruno
-Félix Rezende Ribeiro</a>) </li>
+(Brasilien)</a> (Teambetreuung gesucht) </li>
 
   <li><code>ro</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";>Rumänisch</a> (<a
@@ -690,7 +693,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de";>Creative
@@ -706,7 +709,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2015/12/20 16:59:11 $
+$Date: 2016/03/30 12:33:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/standards/webmaster-quiz.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/webmaster-quiz.de.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/standards/webmaster-quiz.de.html     28 Jul 2014 11:59:53 -0000      
1.44
+++ server/standards/webmaster-quiz.de.html     30 Mar 2016 12:33:22 -0000      
1.45
@@ -10,13 +10,14 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
 <h2>Fragen für ehrenamtliche Webmaster</h2>
 
-<p><strong>Du möchtest dich bei <em>www.gnu.org</em> engagieren?</strong> Wenn
-Du begeistert bist und XHTML kennst und etwas über unsere Arbeit weißt,
-freuen wir uns von Dir zu hören! Als ehrenamtlicher GNU-Webmaster wirst Du
-großartige Arbeit zur Unterstützung unserer Mission leisten.</p>
+<p><strong>Du möchtest dich bei <em>www.GNU.org</em> einbringen?</strong> Wenn
+Du voller Tatendrang bist und mit HTML auskennst und etwas über unsere
+Arbeit weißt, freuen wir uns von Dir zu hören! Als ehrenamtlicher
+GNU-Webmaster wirst Du großartige Arbeit zur Unterstützung unserer Mission
+leisten.</p>
 
-<p>Mit weniger als einer Stunde pro Woche, oder so viel Zeit wie du hast,
-kannst Du sinnvoll beim Webmastering helfen.</p>
+<p>Mit weniger als einer Stunde pro Woche (oder so viel Zeit wie du aufwenden
+kannst) kannst Du beim Webmastering helfen.</p>
 
 <p>Um loszulegen, beantworte <ins>bitte</ins> so gut wie Du kannst folgende
 Fragen (auf Englisch):</p>
@@ -114,13 +115,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
-2012, 2013, 2014.</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>,
+2011-2014, 2016.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/07/28 11:59:53 $
+$Date: 2016/03/30 12:33:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/standards/po/README.translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/standards/po/README.translations.de-en.html  3 Oct 2015 17:28:18 
-0000       1.57
+++ server/standards/po/README.translations.de-en.html  30 Mar 2016 12:33:22 
-0000      1.58
@@ -527,8 +527,7 @@
   <li><code>pt-br</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";>Brazilian
     Portuguese</a>
-    (<a href="https://savannah.gnu.org/users/oitofelix";>Bruno Félix
-    Rezende Ribeiro</a>) </li>
+    (New coordinator needed) </li>
 
   <li><code>ro</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";>Romanian</a> 
@@ -653,7 +652,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -663,7 +662,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/03 17:28:18 $
+$Date: 2016/03/30 12:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/standards/po/webmaster-quiz.de.po    30 Mar 2016 11:13:53 -0000      
1.34
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.de.po    30 Mar 2016 12:33:22 -0000      
1.35
@@ -132,12 +132,12 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po   30 Mar 2016 11:13:52 -0000      1.58
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po   30 Mar 2016 12:33:22 -0000      1.59
@@ -663,12 +663,12 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -697,9 +697,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
 #~ "Services</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]