[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www help/po/help.de.po philosophy/po/right-to-r...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www help/po/help.de.po philosophy/po/right-to-r... |
Date: |
Wed, 30 Mar 2016 11:13:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 16/03/30 11:13:54
Modified files:
help/po : help.de.po
philosophy/po : right-to-read.de.po bdk.de.po
fs-translations.de.po words-to-avoid.de.po
ebooks-must-increase-freedom.de.po
essays-and-articles.de.po
free-software-for-freedom.de.po gnutella.de.po
nonfree-games.de.po
speeches-and-interview.de.po
third-party-ideas.de.po trivial-patent.de.po
whats-wrong-with-youtube.de.po
prep/po : ftp.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po
po : home.de.po
thankgnus/po : 2015supporters.de.po
server/po : home-pkgblurbs.de.po sitemap.de.po
body-include-1.de.po body-include-2.de.po
takeaction.de.po
server/standards/po: webmaster-quiz.de.po
proprietary/po : malware-apple.de.po
malware-kindle-swindle.de.po
malware-microsoft.de.po malware-mobiles.de.po
proprietary-back-doors.de.po
proprietary-censorship.de.po
proprietary-deception.de.po
proprietary-drm.de.po
proprietary-insecurity.de.po
proprietary-interference.de.po
proprietary-jails.de.po
proprietary-sabotage.de.po
proprietary-surveillance.de.po
proprietary-tyrants.de.po proprietary.de.po
people/po : past-webmasters.de.po people.de.po
webmeisters.de.po speakers.de.po
graphics/po : graphics.de.po wallpapers.de.po
licenses/po : license-list.de.po
gnu/po : linux-and-gnu.de.po why-gnu-linux.de.po
distros/po : common-distros.de.po screenshot.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.157&r2=1.158
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.160&r2=1.161
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.715&r2=1.716
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.299&r2=1.300
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.331&r2=1.332
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.200&r2=1.201
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.227&r2=1.228
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
Patches:
Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- help/po/help.de.po 5 Mar 2016 17:58:03 -0000 1.73
+++ help/po/help.de.po 30 Mar 2016 11:13:51 -0000 1.74
@@ -1,20 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/help/help.html.
-# Copyright (C) 1996-2008, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2008, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 02:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -31,8 +31,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#develop\">Bei der Entwicklung des Betriebssystems <strong>GNU</"
-"strong> helfen â¦</a>"
+"<a href=\"#develop\">An der Entwicklung des Betriebssystems <b>GNU</b> "
+"mitwirken â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
@@ -45,19 +45,19 @@
"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
"Movement</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#awareness\">Das Bewusstsein für <strong>GNU</strong> und die "
-"Freie-Software-Bewegung verbreiten â¦</a>"
+"<a href=\"#awareness\">Das Bewusstsein für <b>GNU</b> und der
Freie-Software-"
+"Bewegung verbreiten â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#movement\">Work for the Free Software Movement</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#movement\">Für die Freie-Software-Bewegung am Werk sein â¦</a>"
+"<a href=\"#movement\">Für die Freie-Software-Bewegung am Wirken sein â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#helpgnu\">Die Entwicklung und Nutzung von <strong>GNU</strong> "
-"unterstützen â¦</a>"
+"<a href=\"#helpgnu\">Die Entwicklung und Nutzung von <b>GNU</b> unterstützen
"
+"â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
@@ -76,30 +76,45 @@
"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Allgemeine Fragen zum GNU-Projekt können an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> gesendet werden, Fragen und Anregungen zur "
-"Webpräsenz an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"<ins>Jegliche Unterstützung ist willkommen! Sie haben ein tolles Programm "
+"umgesetzt, das Sie mit der ganzen Welt teilen möchten, finden die Grafiken "
+"schlecht oder braucht ein Handbuch eine Ãberarbeitung, dann zögern Sie
nicht "
+"uns unter <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> zu "
+"schreibenaufzunehmen. Erläutern Sie kurz, wie es zu dem Projekt kam, auf "
+"welche Probleme Sie eventuell gestoÃen sind und wie Sie die Aufgabe gelöst "
+"haben. Wir melden uns, wenn wir mehr Informationen brauchen. Dabei ist zu "
+"beachten, dass wir empfehlen den Beitrag ebenfalls unter einer freien "
+"Lizenz, bevorzugt beispielsweise der <cite><a href=\"/licenses/#GPL\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</a></cite> oder <!--der "
+"<cite><a href=\"/licenses/#AGPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero "
+"General Public License</a></cite>, -->der <cite><a href=\"/licenses/#FDL\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a></cite> u. a., "
+"zu veröffentlichen, deren Text entsprechend in der Datei <em>COPYING</em> im
"
+"Quelltextbaum und unter <em>Danksagungen und Lizenz</em> im entsprechenden "
+"Handbuch genannt werden muss.</ins> Allgemeine Fragen zum GNU-Projekt können
"
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
werden, "
+"Fragen und Anregungen zur Internetpräsenz an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help develop the GNU operating system"
-msgstr "Bei der Entwicklung des Betriebssystems <strong>GNU</strong> helfen
â¦"
+msgstr "An der Entwicklung des Betriebssystems <b>GNU</b> mitwirken â¦"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
"documentation</a> for GNU software."
msgstr ""
-"Freie <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Handbücher und andere "
-"Dokumentationen</a> für GNU-Software verfassen."
+"<a href=\"/philosophy/free-doc\">Handbücher und andere Dokumentationen</a> "
+"verfassen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
"\">high priority free software projects</a>."
msgstr ""
-"Zu <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Freie-Software-"
-"Projekten mit hoher Priorität</a> beitragen."
+"zu <a href=\"//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Freie-Software-"
+"Projekten mit hoher Priorität</a> beitragen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -108,36 +123,32 @@
"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
"\">unmaintained GNU packages</a>."
msgstr ""
-"Zu <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU-Projekten, die "
-"Hilfe suchen</a> beitragen. Oder ein <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">unbetreutes GNU-Paket</a> als Projektbetreuer (m/w) "
-"übernehmen?"
+"zu <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">Projekten, die "
+"Mitwirkende suchen</a> beitragen, oder als Projektbetreuer (m/w) ein <a href="
+"\"/server/takeaction.html#unmaint\">unbetreutes Paket</a> übernehmen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"There are other <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
"\">projects that would be good to do</a>."
msgstr ""
-"Weitere <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\">Projekte</a>, "
-"bei denen es gut wäre sich darum zu kümmern."
+"zu <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\">Aufgaben</a>, bei "
+"denen es gut wäre sich darum zu kümmern, beitragen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
"software</a>."
msgstr ""
-"Die <a href=\"/accessibility/\">Barrierefreiheit von freier Software</a> "
-"optimieren."
+"die <a href=\"/accessibility/\">Barrierefreiheit</a> von Paketen optimieren;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Propose your useful software packages as GNU packages. See the <a href=\"/"
"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
msgstr ""
-"Eigene, nützliche Softwarepakete als GNU-Pakete vorschlagen (bitte die "
-"Informationen unter \n"
-"<cite><a href=\"/help/evaluation\">GNU-Softwareevaluierung</a></cite> "
-"beachten)."
+"eigene Softwareprogramme zum System als GNU-Pakete vorschlagen<a class="
+"\"fnote\">[*]</a> und"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -145,19 +156,20 @@
"contribute it to GNU. See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
"to make the university let you release it as free software</a>."
msgstr ""
-"Schüler oder Student (m/w), und es muss ein Software-Entwicklungsprojekt "
-"angefertigt werden? Trage es zu <strong>GNU</strong> bei (siehe auch "
-"<cite><a href=\"/philosophy/university\">Freie Software freigeben, wenn man "
-"an einer Universität tätig ist</a></cite>)."
+"wenn noch <a href=\"/philosophy/university\">im Studium</a>: muss ein "
+"Softwareprojekt angefertigt werden? Trage es zu <b>GNU</b> bei.<a class="
+"\"fnote\">[*]</a><br /><br />\n"
+"[*] Bitte die Informationen unter <cite><a href=\"/help/evaluation\">GNU-"
+"Softwareevaluierung</a></cite> beachten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
"tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
msgstr ""
-"Ehrenamtlich an GNU-Software mitwirken? Siehe <cite><a href=\"/software/"
-"tasklist/howto-volunteer.html\">Wie man das GNU-Projekt unterstützen kann</"
-"a></cite>."
+"Sie möchten ehrenamtlich an GNU-Software mitwirken? Siehe <cite><a href=\"/"
+"software/tasklist/howto-volunteer\">Wie man das GNU-Projekt unterstützen "
+"kann</a></cite>. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -167,33 +179,32 @@
msgstr ""
"</p><div class=\"highlight-para\">\n"
"<p><strong>Bitte beachten:</strong></p>\n"
-"<p>Wenn Sie sich einem Paket annehmen möchten, informieren Sie bitte unsere "
+"<p>Möchten Sie sich einem Paket annehmen, informieren Sie bitte unsere "
"ehrenamtlichen Koordinatoren unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>, damit wir einen Ãberblick haben, an welchen Aufgaben
"
-"gearbeitet wird.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie Software für <strong>GNU</strong> schreiben, empfehlen wir den "
-"<cite><a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-Programmierstandards</"
-"a></cite> und <cite><a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
-"\">Informationen für Betreuer von GNU-Software</a></cite> zu folgen.</p>\n"
-"<p>Manchmal wird uns Software angeboten, die im Wesentlichen die gleiche "
-"Aufgabe wie die eines bereits vorhandenen <strong>GNU</strong>-Pakets "
+"address@hidden></a>, damit wir wissen, an welchen Aufgaben gearbeitet
wird.</"
+"p>\n"
+"<p>Wenn Software für <b>GNU</b> geschrieben wird, empfehlen wir den <cite><a
"
+"href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-Programmierstandards</a></"
+"cite> und <cite><a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Informationen "
+"für Betreuer von GNU-Software</a></cite> zu folgen.</p>\n"
+"<p>Hinweis: Manchmal wird uns Software angeboten, die im Wesentlichen die "
+"gleiche Aufgabe wie die eines bereits vorhandenen <b>GNU</b>-Pakets "
"erledigt. Obwohl wir natürlich alle Angebote zu schätzen wissen, möchten
wir "
-"ProgrammiererInnen natürlich gerne ermutigen, ihre Zeit mit dem Schreiben "
-"von freier Software zu verbringen, um neue Aufgaben zu lösen, nicht bereits "
-"gelöste. Bevor also mit der Arbeit an einem neuen Programm begonnen wird, "
-"überprüfen Sie bitte das <a href=\"/directory/\" hreflang=\"en\">Freie-"
-"Software-Verzeichnis</a> der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span> auf Software, die diese Aufgabe <ins>möglicherweise </"
-"ins>bereits löst.</p>\n"
+"ProgrammiererInnen natürlich gerne ermutigen ihre Zeit mit dem Schreiben von
"
+"freier Software zu verbringen, um neue Aufgaben lösen zu können, nicht "
+"bereits gelöste. Bevor also mit der Arbeit an einem neuen Programm begonnen "
+"wird, überprüfen Sie bitte das <a href=\"//directory.fsf.org/\"
hreflang=\"en"
+"\">Freie-Software-Verzeichnis</a> der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Foundation</span> auf Software, die diese Aufgabe "
+"<ins>möglicherweise </ins>bereits löst.</p>\n"
"<p>Wir stellen einiges an <cite><a href=\"/software/devel\">Ressourcen für "
"die Entwicklung</a></cite> bereit, um GNU-Softwareentwicklern das Leben zu "
"erleichtern<!--.</p>\n"
-"<p>--><ins>, und</ins> unsere ehrenamtlichen Koordinatoren <a href=\"mailto:"
+"<p>--><ins>, auch</ins> unsere ehrenamtlichen Koordinatoren <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a> unterstützen wo sie können<!--,
wenn "
"Sie zur Entwicklung von GNU-Software beitragen möchten-->, ebenso kann "
-"Kontakt zu anderen Menschen hergestellt werden, die in oder an "
-"vergleichbaren Projekten arbeiten.<!-- Bitte Informieren Sie sie, wenn Sie "
-"sich einer Aufgabe annehmen möchten.--></p>\n"
+"Kontakt zu anderen Personen aufgenommen werden, die an vergleichbaren "
+"Projekten arbeiten.</p>\n"
"</div><p>"
# See above.
@@ -244,10 +255,10 @@
"GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
"and political issues of software freedom."
msgstr ""
-"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF) "
-"ist der organisatorische Hauptsponsor des Betriebssystems <strong>GNU</"
-"strong>. Sie trägt auch dazu bei, das ethische und politische Bewusstsein "
-"bezüglich Softwarefreiheit zu verbreiten."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> ist "
+"der organisatorische Hauptsponsor des Betriebssystems <b>GNU</b>. Sie trägt "
+"auch dazu bei, das ethische und politische Bewusstsein bezüglich "
+"Softwarefreiheit zu verbreiten."
# # Organization translated with Foundation
#. type: Content of: <p>
@@ -259,29 +270,26 @@
"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org"
"\">homepage</a> to learn more about the organization."
msgstr ""
-"Wie <strong>GNU</strong>, gewinnt die FSF ebenfalls <!--viel -->ihre Stärke "
-"durch ehrenamtliche Mitstreiter. Sie ist ein groÃartiger Ort, an dem man "
-"sich engagieren und so einer groÃen Gemeinschaft anschlieÃen kann,
besonders "
-"wenn der technische Hintergrund nicht ausreichend ist, um direkt zur Freie-"
-"Software-Entwicklung beitragen zu können. Um mehr über die Stiftung zu "
-"erfahren, siehe <i><a href=\"https://www.fsf.org/volunteer/\" title="
-"\"Volunteer for the FSF and GNU, unter: fsf.org 2006.\">Der FSF und GNU "
-"seine Dienste anbieten</a></i> unter <a href=\"https://www.fsf.org/\">FSF."
-"org</a>."
+"Wie <b>GNU</b> gewinnt die FSF ebenfalls ihre Stärke durch ehrenamtliche "
+"Mitstreiter. Sie ist ein ausgezeichneter Ort, an dem man sich engagieren und "
+"so einer groÃen Gemeinschaft anschlieÃen kann, besonders wenn der
technische "
+"Hintergrund nicht ausreichend ist, um direkt zur Freie-Software-Entwicklung "
+"beitragen zu können. Um mehr über die Stiftung zu erfahren, siehe <i><a
href="
+"\"//www.fsf.org/volunteer/\" title=\"Volunteer for the FSF and GNU, unter: "
+"FSF.org 2006.\">Der FSF und GNU seine Dienste anbieten</a></i>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
msgstr ""
-"Das Bewusstsein für <strong>GNU</strong> und die Freie-Software-Bewegung "
-"verbreiten â¦"
+"Das Bewusstsein für <b>GNU</b> und der Freie-Software-Bewegung verbreiten
â¦"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
msgstr ""
-"Bekannte & Freunde über die <a href=\"/software/\">Software</a> und <a "
-"href=\"/philosophy/\">Philosophie</a> hinter <strong>GNU</strong> aufklären."
+"Bekannten & Freunden über die <a href=\"/software/\">Software</a> und "
+"deren <a href=\"/philosophy/\">Philosophie</a> dahinter aufklären;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -293,16 +301,17 @@
"a>. This help takes very little of your time once you have unlearned the "
"old habit."
msgstr ""
-"Bei Bezugnahme auf das Betriebssystem selbst, das als <strong>GNU</strong> "
-"mit dem hinzugefügtem <strong>Linux</strong>-Systemkern richtig "
-"durchstartete, wird <ins>empfohlen</ins> es <strong><a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu\">GNU/Linux</a></strong> zu nennen und nicht jenen Personen zu folgen, "
-"die es schlicht nur <em>âLinuxâ</em> nennen. Sobald man sich dessen
bewusst "
-"ist, was <em>wir</em> bereits geschafft haben ‑ anstatt es "
-"anderen zuzuschreiben ‑ werden unsere <a href=\"/gnu/why-gnu-"
-"linux\">gegenwärtigen und zukünftigen Bemühungen viel
<ins>adäquater</ins> "
-"unterstützt</a>. Diese Bemühungen beanspruchen nur sehr wenig der eigenen "
-"Zeit, nachdem alte Zöpfe einmal abgelegt sind."
+"wird sich auf das <b>GNU</b>-Betriebssystem selbst bezogen ‑ "
+"das mit hinzugefügtem <b>Linux</b>-Systemkern richtig durchstartete "
+"‑ <ins>(und um eine Verwirrung zu vermeiden)</ins>, nenn es "
+"einfachheitshalber <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b>, "
+"statt jenen Personen zu folgen, die es schlicht <ins>fälschlicherweise</ins>
"
+"nur <em>âLinuxâ</em> nennen.<br />Sobald man sich dessen bewusst ist, was
"
+"<em>wir alle</em> in der Vergangenheit bereits vollbracht haben, statt es "
+"anderen zuzuschreiben, können <a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">gegenwärtige "
+"und zukünftige Bemühungen</a> viel <ins>adäquater</ins> unterstützt
werden: "
+"diese beanspruchen dann nur sehr wenig der eigenen Zeit. sind alte Zöpfe "
+"erst einmal abgeschnitten;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -311,34 +320,34 @@
"saying “free software”, “libre software” or “"
"free/libre software”."
msgstr ""
-"Das Unterstützen der Freie-Software-Bewegung und unserer <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Vorstellungen von Freiheit für EDV-Nutzer</a> erkennen "
-"lassen, indem die Begriffe <em>Freie Software</em>, <em>Libre Software</em> "
-"oder <em>Freie/Libre Software</em> verwendet werden."
+"verbreite unsere <a href=\"/philosophy/free-sw\">Ideale von Softwarefreiheit "
+"für EDV-Nutzer</a> durch Begriffe wie <em>Freie Software</em>, <em>Libre "
+"Software</em> oder <em>Freie/Libre Software</em> und Stärke dadurch die "
+"Freie-Software-Bewegung;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
"“open source”</a> which stands for rejection of our ideals."
msgstr ""
-"Den Begriff <em><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">âOpen "
-"Sourceâ</a></em> vermeiden, welcher für die Ablehnung unserer Ideale
steht."
+"vermeide den Begriff <em><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point"
+"\">âOpen Sourceâ</a></em>, welcher für die Ablehnung unserer Ideale
steht;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
"home pages."
msgstr ""
-"Der eigenen Webpräsenz einen <cite><a href=\"/help/linking-gnu\">Verweis zum
"
-"GNU-Projekt</a></cite> hinzufügen."
+"füge der eigenen Internetpräsenz ein <cite><a href=\"/help/linking-gnu"
+"\">Verweis zum GNU-Projekt</a></cite> hinzu und"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Suggest that others do these things."
-msgstr "Anderen empfehlen, sich Ihnen anzuschlieÃen."
+msgstr "empfehle anderen, sich uns auch anzuschlieÃen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Work for the Free Software Movement"
-msgstr "Für die Freie-Software-Bewegung am Werk sein â¦"
+msgstr "Für die Freie-Software-Bewegung am Wirken sein â¦"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -358,10 +367,10 @@
"href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\"> "
"libreplanet.org</a>."
msgstr ""
-"Eine neue Gruppe Freie-Software-Aktivisten aufbauen, um Freie Software in "
-"Ihrem Bundesland, Region oder Stadt zu fördern. Ein guter Start ist die "
-"Gruppe auf <a href=\"//libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New"
-"\">libreplanet.org</a> bekannt zu machen."
+"Eine neue Gruppe Freie-Software-Aktivisten aufbauen, um Freie Software im "
+"eigenen Bundesland, der Region oder Stadt zu fördern. Ein guter Start ist "
+"die Gruppe auf <a href=\"//libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New"
+"\">LibrePlanet.org</a> bekannt zu machen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -378,15 +387,21 @@
"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
msgstr ""
"Als âFreiheitsverifikatorâ ehrenamtlich eine bestimmte Distribution auf "
-"ausschlieÃlich Freie Software überprüfen, damit sie den <a
href=\"/distros/"
-"free-distros\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a> hinzugefügt werden kann."
+"ausschlieÃlich Freie Software prüfen, damit sie den <cite><a
href=\"/distros/"
+"free-distros\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a></cite> hinzugefügt werden "
+"kann."
+# (ins) Help to provide audio and video material of speeches under
audio-video.gnu.org.
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Help post speech videos on audio-video.gnu.org. If you want to volunteer to "
"do this, please write to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
+"<ins>Bild- und Tonmaterial von Vorträgen unter <a href=\"//audio-video.gnu."
+"org/\">audio-video.gnu.org</a> mithelfen bereitzustellen</ins>. Bei "
+"Interesse bitte einfach unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> bei uns melden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -395,14 +410,14 @@
"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
msgstr ""
-"Mit gutem Beispiel voran gehen und auf ein Betriebssystem mit <em>komplett</"
-"em> <a href=\"/software/\">freier Software</a> um. Die Installation und "
-"Nutzung von <a href=\"/distros/free-distros\">freien GNU/Linux-"
-"Distributionen</a> ist der einfachste Weg."
+"Mit gutem Beispiel voran gehen und auf ein Betriebssystem mit "
+"<em>ausschlieÃlich</em> <a href=\"/software/\">freier Software</a> "
+"umsteigen. Die Installation und Nutzung von <a href=\"/distros/free-distros"
+"\">freien GNU/Linux-Distributionen</a> ist der einfachste Weg."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help support GNU development and use"
-msgstr "Die Entwicklung und Nutzung von <strong>GNU</strong> unterstützen â¦"
+msgstr "Die Entwicklung und Nutzung von <b>GNU</b> unterstützen â¦"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -415,15 +430,16 @@
"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
"hackers-public</a> mailing list."
msgstr ""
-"<strong><a href=\"//savannah.gnu.org\">Savannah</a>.</strong> Für die "
-"zugrunde liegende Infrastruktur suchen wir vor allem ehrenamtliche "
-"Systemverwalter mit technischen Hintergrund. Ehrenamtliche, die bei "
-"anhängigen Projekteinreichungen helfen, sind ebenfalls sehr willkommen. "
-"Siehe <a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\" "
+"<a href=\"//savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Für die zugrunde liegende "
+"Infrastruktur werden vor allem ehrenamtliche Systemverwalter mit einem "
+"technischen Hintergrund benötigt. Mitwirkende, die bei anhängigen "
+"Projekteinreichungen mithelfen, sind ebenfalls sehr willkommen. Siehe "
+"<cite><a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\" "
"title=\"How to become a Savannah Hacker, unter: savannah.gnu.org.\" hreflang="
-"\"en\">Wie man ein Savannah-Hacker wird</a> für weitere Informationen. Bitte
"
-"wenden Sie sich über die Mailingliste <a href=\"//lists.gnu.org/mailman/"
-"listinfo/savannah-hackers-public\">Savannah-Hackers-Public</a> an uns."
+"\"en\">Wie wird man ein Savannah-Hacker</a></cite> für weitere "
+"Informationen. Bei Interesse bitte einfach über <a href=\"//lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">Savannah-Hackers-Public</a> an "
+"uns wenden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -438,9 +454,8 @@
"Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a href=\"http://www."
"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
msgstr ""
-"Als ehrenamtlicher GNU-Webmaster (m/w). Starten Sie mit den <cite><a href=\"/"
-"server/standards/webmaster-quiz\">Fragen für ehrenamtliche GNU-Webmaster</"
-"a></cite>."
+"GNU-Webmaster (m/w). Starte mit den <cite><a href=\"/server/standards/"
+"webmaster-quiz\">Fragen für ehrenamtliche GNU-Webmaster</a></cite> durch."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -450,13 +465,11 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if "
"you want to help."
msgstr ""
-"Den Webauftritt von <strong>GNU</strong> in andere Sprachen übersetzen "
-"(siehe im <cite><a href=\"/server/standards/README.translations\">Leitfaden "
-"für die Ãbersetzung von www.gnu.org-Webseiten</a></cite> für weitere "
-"Informationen). Wenn Sie mithelfen möchten, senden Sie uns bitte eine "
-"Nachricht an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"address@hidden&subject=[www-de] \"><address@hidden></"
-"a>, ."
+"Die Internetpräsenz in andere Sprachen übersetzen (siehe im <cite><a
href=\"/"
+"server/standards/README.translations\">Leitfaden zur Ãbersetzung von "
+"Webseiten auf www.gnu.org</a></cite>). Bei Interesse bitte einfach unter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden@gnu.org&"
+"subject=[www-de] \"><address@hidden></a> an uns wenden."
# (Stand: 2012-09-18)
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -468,14 +481,15 @@
"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
"source voice."
msgstr ""
-"Wenn man mit Personen spricht, die den Wert von Freiheit und Gemeinschaft "
-"nicht schätzen, kann man ihnen die vielen praktischen Vorteile freier "
-"Software aufzeigen (weitere Hinweise siehe auch Wheeler, David A: <cite><a "
-"href=\"//www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Why "
-"Open Source Software/Free Software? Look at the Numbers!</a></cite>, unter: "
-"dwheeler.com 2007). Dabei sollten die ethischen Fragen ebenfalls erwähnt "
-"werden! Lassen Sie sich von ihnen nicht unter Druck setzen und zu einem Open-"
-"Source-Sprachrohr machen."
+"Lassen Sie sich nicht unter Druck setzen und zu einem
<em>âOpen-Sourceâ</em>-"
+"Sprachrohr machen. Wird sich mit Personen unterhalten, die den Wert von "
+"Freiheit und Gemeinschaft nicht schätzen, kann man ihnen die vielen "
+"praktischen Vorteile freier Software aufzeigen (siehe auch <cite><a href=\"//"
+"www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"David "
+"A. Wheeler, Why Open Source Software/Free Software? Look at the Numbers!, "
+"unter: dwheeler.com 2007\">Why Open Source Software/Free Software? Look at "
+"the Numbers!</a></cite>). Ethische Fragen sollten dabei ebenfalls "
+"angesprochen werden!"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -489,17 +503,15 @@
"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Als ehrenamtlich Mitwirkende/r sicherstellen, dass die unter <a href=\"/"
-"philosophy/\">Philosophie</a> zu findenden Aufsätze & Artikel und andere
"
-"genannte Internetadressen korrekt auf das bzw. vom www-Verzeichnis, Portal "
-"und verschiedenen hierarchischen Webverzeichnissen wie Google, Yahoo und "
-"dmoz.org verwiesen werden. Sichten Sie diese, um detaillierte Angaben über "
-"unsere verschiedenen Webseiten hinzuzufügen. Es wird empfohlen die <a href="
-"\"/philosophy/\">philosophischen</a> Aufsätze & Artikel und andere "
-"Internetadressen GNUs häufig mit entsprechenden Kategorien verwiesen sind. "
-"Wenn Sie uns bei dieser Aufgabe helfen möchten, wenden Sie bitte an GNUs "
-"ehrenamtliche Koordinatoren unter <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Dafür sorgen, dass die unter <a href=\"/philosophy/\">Philosophie</a> zu "
+"findenden Aufsätze & Artikel und andere genannte Internetadressen auf "
+"das bzw. vom www-Verzeichnis, eines Portals und verschiedenen Suchmaschinen "
+"des Vertrauens korrekt verwiesen werden. <!--Sichte diese, um detaillierte "
+"Angaben zu unseren verschiedenen Internetseiten hinzuzufügen. Es wird "
+"empfohlen, dass Aufsätze & Artikel über unsere <a href=\"/philosophy/"
+"\">Philosophie</a>und andere Internetadressen GNUs mit entsprechenden "
+"Kategorien versehen sind. -->Sende bitte eine Nachricht an <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
@@ -510,8 +522,8 @@
"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
msgstr ""
-"Eine der <a href=\"/server/tasks\">Aufgaben</a> übernehmen, die für diesen "
-"<a href=\"/server/\">Webserver</a> erledigt werden müssen."
+"Eine der <a href=\"/server/tasks\">Aufgaben</a> übernehmen, die noch für "
+"diesen <a href=\"/server/\">Webserver</a> erledigt werden müssen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -519,10 +531,10 @@
"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
"html\">GNU Service Directory</a>."
msgstr ""
-"Wenn Sie oder das Unternehmen, für das Sie arbeiten, Freie Software "
-"unterstützen oder in irgendeiner Weise entwickeln, können Sie sich (bzw.
das "
-"Unternehmen) im <a href=\"/prep/service.html\" hreflang=\"en"
-"\">Dienstleistungsverzeichnis</a> aufnehmen lassen."
+"Wenn Sie oder das Unternehmen, für das Sie tätig sind, Freie Software "
+"unterstützt oder in irgendeiner Weise entwickelt, können Sie sich (bzw. das
"
+"Unternehmen) im <a href=\"//www.fsf.org/resources/service/\" hreflang=\"en"
+"\">Dienstleistungsverzeichnis der FSF</a> aufnehmen lassen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -530,9 +542,9 @@
"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free "
"Software Job Page</a>."
msgstr ""
-"Stellt Ihr Unternehmen MitarbeiterInnen ein, die mit freier Software "
-"arbeiten werden, können Sie unter <a href=\"//www.fsf.org/resources/jobs/"
-"\">Freie-Software-Stellenangebote</a> eine Anzeige aufgeben."
+"Mitarbeiter (w/m) gesucht, die mit freier Software arbeiten werden? Bei der "
+"FSF können <a href=\"//www.fsf.org/resources/jobs/\">Stellenangebote</a> "
+"aufgegeben werden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -541,11 +553,10 @@
"their job postings. If you would be interested in this, please contact <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Setzen Sie sich ehrenamtlich mit Unternehmen in Verbindung und empfehlen, "
-"dass sie unsere Webseite für <a href=\"https://www.fsf.org/resources/jobs/"
-"\">Freie-Software-Stellenangebote</a> verwenden, um ihre "
-"Stellenausschreibungen zu veröffentlichen. Bei Interesse wenden Sie sich "
-"bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Mit Unternehmen in Verbindung setzen und dafür werben, auf der FSF-Seite <a "
+"href=\"//www.fsf.org/resources/jobs/\" hreflang=\"en\">Freie-Software-"
+"Stellenangebote</a> aufzugeben. Bei Interesse bitte einfach an <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> wenden."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help the FSF raise funds"
@@ -557,8 +568,7 @@
msgid ""
"Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of the FSF."
msgstr ""
-"Zu einem <a href=\"//member.fsf.org/\">auÃerordentliches Mitglied</a> der "
-"FSF werden."
+"als <a href=\"//member.fsf.org/\">auÃerordentliches Mitglied</a> der FSF;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -566,9 +576,8 @@
"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr"
"\">via Flattr</a>."
msgstr ""
-"Mit einer Spende, entweder <a href=\"//donate.fsf.org/\">direkt an die FSF</"
-"a> oder <a href=\"//flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via "
-"Flattr</a>."
+"mit einer direkten <a href=\"//donate.fsf.org/\">Spende an die FSF</a> oder "
+"<a href=\"//flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -576,15 +585,15 @@
"gear from the FSF."
msgstr ""
"Handbücher, T-Shirts, Aufkleber und Kleidung im <a href=\"//order.fsf.org/"
-"\">Online-Shop der FSF</a> bestellen."
+"\">Online-Shop der FSF</a> bestellen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a> manuals "
"and t-shirts from the FSF."
msgstr ""
-"überzeugen Sie ihre Kollegen im Büro, Handbücher und T-Shirts im <a
href=\"//"
-"order.fsf.org/\">Online-Shop der FSF</a> zu bestellen."
+"Kollegen im Büro oder Freunde und Bekannte überzeugen, Handbücher und T-"
+"Shirts im <a href=\"//order.fsf.org/\">Online-Shop der FSF</a> zu bestellen;"
#
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -594,11 +603,11 @@
"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
"development, you can advance the world of free software."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling\">Verkaufen Sie Freie Software</a> und spenden "
-"ein Teil des Erlöses an die <a href=\"/fsf/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"<cite><a href=\"/philosophy/selling\">Freie Software verkaufen</a></cite> "
+"und ein Teil des Erlöses an die <a href=\"/fsf/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Free Software Foundation</a> oder für die Entwicklung eines anderen
Freie-"
-"Software-Projekts. Durch die Finanzierung der Entwicklung kann man die Freie-"
-"Software-Welt voranbringen."
+"Software-Projekts spenden. Durch Finanzierung der Entwicklung kann man die "
+"Freie-Software-Welt voranbringen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -621,12 +630,13 @@
"us files over 2 Megabytes, instead upload the file and send us a link."
msgstr ""
"Wir suchen ständig neue grafische Entwürfe für T-Shirts und andere GNU-
und "
-"FSF-Artikel, um diese über unserem <a href=\"//shop.fsf.org/\">Online-Shop</"
-"a> anzubieten. Sie möchten ein hochwertiges Grafikdesign beitragen, um das "
-"Freie-Software-Bewusstsein in der Ãffentlichkeit zu erhöhen? Wenden Sie
sich "
+"FSF-Artikel, um diese über den <a href=\"//shop.fsf.org/\">Online-Shop der "
+"FSF</a> anzubieten. Du möchtest ein hochwertiges Grafikdesign beitragen, um "
+"das Freie-Software-Bewusstsein in der Ãffentlichkeit zu erhöhen? Wende dich
"
"bitte an <a href=\"mailto:address@hidden" hreflang=\"en\"><"
-"address@hidden></a> (bitte keine Dateien über 2 Megabyte einsenden, "
-"sondern stattdessen hochladen und uns einen Verweis darauf zukommen lassen)."
+"address@hidden></a> (keine Dateien über 2 Megabyte senden, sondern "
+"stattdessen im Internet bereitstellen und einen Verweis darauf, damit wir "
+"sie von dort abrufen können)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -634,7 +644,7 @@
"Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">ideas on how we can use "
"artwork</a>."
msgstr ""
-"Einige Vorschläge, wie wir <a href=\"//libreplanet.org/wiki/Group:"
+"Hier sind einige Vorschläge, wie wir <a href=\"//libreplanet.org/wiki/Group:"
"Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">Bildmaterial verwenden</"
"a> könnten."
@@ -677,54 +687,36 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996-2008, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2008, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -732,6 +724,22 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1996-2008, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a> "
#~ "list is the general task list for GNU software packages. You might also "
#~ "consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- philosophy/po/right-to-read.de.po 26 Mar 2016 18:04:00 -0000 1.61
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po 30 Mar 2016 11:13:51 -0000 1.62
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,16 +29,15 @@
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
-"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+"<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Unsere Mailingliste über die
"
+"Gefahren von elektronischen Büchern abonnieren</a>."
# Stallman, Richard M.: Right to read. In: Communications of the ACM, New
York, 40.1997, 2, 85-87.
#. type: Content of: <p>
@@ -66,9 +64,9 @@
"borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she "
"dared ask, except Dan."
msgstr ""
-"Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho an der Hochschule –"
-" als Lissa Lenz darum bat, ihr seinen Rechner zu leihen. Ihrer war "
-"defekt, und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung erfolgreich "
+"Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho an der Hochschule ‑"
+" als Lissa Lenz darum bat, ihr seinen Rechner zu leihen. Ihrer war "
+"defekt, und sie hatte keine Chance ihre Zwischenprüfung erfolgreich "
"abzuschlieÃen, wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es gab niemanden,
"
"den sie zu fragen wagte, auÃer Dan."
@@ -81,12 +79,12 @@
"elementary school that sharing books was nasty and wrong—something "
"that only pirates would do."
msgstr ""
-"Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen – aber "
+"Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen ‑ aber "
"wenn er ihr seinen Rechner lieh, könnte sie seine Bücher lesen. Nicht nur, "
-"dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand seine Bücher lesen zu
"
-"lassen, die Idee selbst entsetzte ihn zunächst. Wie allen war ihm seit der "
-"Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit anderen zu teilen "
-"abscheulich und falsch war – etwas, das nur Piraten machen "
+"dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten könnte, jemanden seine Bücher lesen
"
+"zu lassen, die Vorstellung selbst entsetzte ihn zunächst. Wie jeder war ihm "
+"seit der Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit anderen zu teilen "
+"abscheulich und falsch war ‑ etwas, dass nur Piraten machen "
"würden."
#. type: Content of: <p>
@@ -100,18 +98,17 @@
"would find out. He, as computer owner, would receive the harshest "
"punishment—for not taking pains to prevent the crime."
msgstr ""
-"Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <abbr title=\"Software "
-"Protection Authority\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SPA</abbr> –"
-" der Behörde für Softwareschutz – entgehen würde. Im "
-"Softwareunterricht hatte Dan gelernt, dass jedes Buch eine "
-"Copyrightüberwachung hatte, die der Zentralen Lizenzierungsstelle "
-"berichtete, wann und wo es gelesen wurde und von wem (diese Informationen "
-"dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch zum Verkauf von persönlichen "
-"Interessenprofilen an den Handel). Sobald sein Rechner das nächste Mal ins "
-"Netz ging, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle alles herausfinden. Als "
-"Eigentümer des Rechners würde er die härteste Strafe bekommen –"
-" da er sich nicht genügend Mühe gegeben hatte, das Verbrechen zu "
-"verhindern."
+"Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <em>Behörde für
Softwareschutz</"
+"em>, SPA (für <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Protection "
+"Authority</span>, entgehen würde. Im Softwareunterricht hatte Dan gelernt, "
+"dass jedes Buch eine Copyrightüberwachung hatte, die der Zentralen "
+"Lizenzierungsstelle meldete, wenn und wo und von wem es gelesen wurde (diese "
+"Informationen nutzten sie um Lesepiraten zu erwischen, aber auch um "
+"persönliche Interessenprofile an den Handel zu verkaufen). Das nächste Mal,
"
+"sobald sein Rechner vernetzt wäre, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle "
+"alles herausfinden. Er würde als Rechnerinhaber die härteste Strafe "
+"erhalten ‑ er hatte sich nicht genügend Mühe gegeben, das "
+"Verbrechen zu verhindern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -127,15 +124,15 @@
msgstr ""
"Natürlich beabsichtigte Lissa nicht unbedingt, seine Bücher zu lesen. "
"Vielleicht wollte sie den Rechner nur, um ihre Zwischenprüfung zu schreiben.
"
-"Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam und sich schon "
-"die Studiengebühren kaum leisten konnte – geschweige denn "
-"all die Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige "
-"Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Situation; er "
-"selbst hatte sich verschulden müssen, um all die Forschungsarbeiten zu "
-"bezahlen, die er las (10 % dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die "
-"Arbeiten schrieben; da Dan eine akademische Karriere anstrebte, konnte er "
-"hoffen, dass seine eigenen Forschungsarbeiten, wenn häufig zitiert, ihm "
-"irgendwann genug einbringen würden, um sein Darlehen zurückzuzahlen)."
+"Dan wusste aber, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam und sich schon "
+"die Studiengebühren kaum leisten konnte, geschweige denn all die "
+"Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige
Möglichkeit, "
+"wie sie graduieren konnte. Er konnte diese Situation nachvollziehen. Er "
+"selbst hatte sich verschulden müssen, um all die Forschungsarbeiten bezahlen
"
+"zu können, die er las. [10 % dieser Gebühren gingen an die Forscher, die
die "
+"Arbeiten geschrieben hatten. Da Dan eine akademische Karriere anstrebte, "
+"konnte er hoffen, dass seine eigenen Forschungsarbeiten, wenn häufig darauf "
+"Bezug genommen wird, genug einbringen würden, diese Darlehen
zurückzuzahlen.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -147,13 +144,13 @@
"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
msgstr ""
"Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die "
-"Bibliothek gehen und Zeitschriftenartikel, ja sogar Bücher lesen konnte, "
-"ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von Seiten
"
-"lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in den "
-"1990ern hatten sowohl kommerzielle als auch gemeinnützige "
-"Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu erheben. Bis 2047 waren "
-"Bibliotheken, die freien öffentlichen Zugang auf wissenschaftliche Literatur
"
-"anboten, nur noch eine dunkle Erinnerung."
+"Bibliothek gehen und Zeitschriftenartikel lesen konnte, und sogar "
+"vorbestellt, ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die "
+"Tausende von Seiten ohne Bibliotheksstipendien der Regierung gelesen haben. "
+"Aber in den 1990ern hatten sowohl kommerzielle als auch gemeinnützige "
+"Zeitschriftenverleger begonnen, Gebühren für den Zugang zu erheben. Vor "
+"2047 waren Bibliotheken, die freien öffentlichen Zugang zur "
+"wissenschaftlichen Literatur anboten, nur noch dunkle Erinnerung."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -165,16 +162,16 @@
"(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank "
"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
msgstr ""
-"Es gab natürlich Mittel und Wege, die <abbr>SPA</abbr> und die Zentrale "
-"Lizenzierungsstelle zu umgehen. Aber auch das war illegal. Einer von Dans "
-"Kommilitonen im Softwareunterricht, Frank Martucci, hatte sich ein "
-"verbotenes <em>Fehlerbeseitigungsprogramm</em> ‚Debugger‘ "
-"besorgt und benutzt, um den Quellcode der Copyrightüberwachung zu "
-"überspringen, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde eingeweiht
"
-"und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die <abbr>SPA</abbr> "
-"(hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu verleiten). Im Jahr "
-"2047 saà Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern wegen des "
-"Besitzes eines Fehlerbeseitigungsprogramms."
+"Es gab natürlich Mittel und Wege, die SPA und die Zentrale "
+"Lizenzierungsstelle zu umgehen. Doch sie waren illegal. Dan hatte einen "
+"Kommilitone in Software gehabt, Frank Martucci, der einen illegalen Debugger "
+"zum Diagnostizieren und Auffinden von Programmfehlern erhalten hatte, und "
+"benutzte ihn, um den Copyrightüberwachungscode beim Lesen von Büchern zu "
+"umgehen. Er hatte jedoch zu vielen Freunden davon erzählt, und einer von "
+"ihnen wandte sich von ihm ab und verriet ihn gegen eine Belohnung an die SPA "
+"(hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat geneigt). 2047 war "
+"Frank im Gefängnis, nicht für das Raublesen, sondern für den Besitz eines "
+"Debuggers."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -187,11 +184,12 @@
msgstr ""
"Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder "
"Fehlerbeseitigungsprogramme besitzen durfte. Es gab sogar freie Programme "
-"zur Fehlerbeseitigung auf CD oder über das Netz abrufbar. Aber gewöhnliche "
-"Benutzer fingen an, damit die Copyrightüberwachung zu umgehen, und "
-"schlieÃlich urteilte ein Richter, dass dies deren Hauptverwendung in der "
-"Praxis geworden war. Das bedeutete, dass sie illegal waren; die Entwickler "
-"der Fehlerbeseitigungsprogramme kamen ins Gefängnis."
+"zur Fehlerbeseitigung auf CD verfügbar oder über das Internet "
+"herunterladbar. Aber gewöhnliche Benutzer begannen damit die "
+"Copyrightüberwachung zu umgehen, und schlieÃlich urteilte ein Richter, dass
"
+"dies deren hauptsächliche Verwendung in der Praxis geworden war. Das "
+"bedeutete, dass sie illegal waren. Die Entwickler der Debugger kamen ins "
+"Gefängnis."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -200,11 +198,12 @@
"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
msgstr ""
-"Programmierer brauchten natürlich noch immer Fehlerbeseitigungsprogramme, "
-"aber 2047 vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare an offiziell "
-"lizenzierte und gebundene Programmierer. Das in Dans Softwareunterricht "
-"benutzte Fehlerbeseitigungsprogramm wurde durch eine eigene Firewall "
-"abgeschirmt, so dass es nur für Ãbungsaufgaben verwendet werden konnte."
+"Natürlich haben Programmierer noch immer Debugger gebraucht, aber 2047 "
+"vertrieben Debugger-Anbieter nur noch nummerierte Exemplare, und nur an "
+"offiziell lizenzierte und gebundene Programmierer. Der von Dan im "
+"Softwareunterricht eingesetzte Debugger wurde hinter einer gesonderten "
+"Firewall abgeschirmt, so dass er nur für Ãbungsaufgaben verwendet werden "
+"konnte."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,15 +216,13 @@
"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
msgstr ""
"Es war auch möglich, die Copyrightüberwachungen durch Installation eines "
-"modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schlieÃlich herausfinden, "
-"dass es um die Jahrhundertwende freie Betriebssystemkerne, ja sogar völlig "
-"freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber nicht nur sie waren wie "
-"Fehlerbeseitigungsprogramme illegal – auch wenn man eins "
-"besaÃ, konnte man es, ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen, "
-"nicht installieren. Und weder die US-Bundespolizei <abbr title=\"Federal "
-"Bureau of Investigation\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FBI</abbr> noch der "
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft Support</span> würden es "
-"verraten."
+"modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schlieÃlich von den freien "
+"Kernen, sogar ganzen freien Betriebssystemen erfahren, die es um die "
+"Jahrhundertwende gegeben hatte. Aber nicht nur sie waren wie Debugger "
+"illegal ‑ wenn man eins besaÃ, konnte man es ohne das Root-"
+"Passwort seines Rechners zu kennen nicht installieren. Und weder die US-"
+"Bundespolizei <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FBI</span> noch der <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft Support</span> würden es aushändigen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -234,10 +231,10 @@
"with her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, "
"that could mean she loved him too."
msgstr ""
-"Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner leihen konnte. Aber "
-"er konnte sich auch nicht weigern, ihr zu helfen, weil er sie liebte. Er "
-"genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie gerade ihn um "
-"Hilfe bat, könnte bedeuten, dass sie ihn auch liebte."
+"Dan beschloÃ, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner leihen konnte. Doch
"
+"er konnte nicht ablehnen ihr zu helfen, da er sie liebte. Jede Gelegenheit "
+"mit ihr zu sprechen erfüllte ihn mit Freude. Und dass sie gerade ihn um "
+"Hilfe bat, konnte bedeuten, dass auch sie ihn liebte."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -247,12 +244,12 @@
"a crime, but the SPA would not automatically find out about it. They would "
"only find out if Lissa reported him."
msgstr ""
-"Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres tat –"
-" er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein Passwort. So würde die "
-"Zentrale Lizenzierungsstelle denken, wenn Lissa seine Bücher las, dass er "
-"sie selber las. Es war noch immer ein Verbrechen, aber die <abbr>SPA</abbr> "
+"Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres tat ‑"
+" er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein Passwort. Auf diese "
+"Weise, wenn Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle "
+"denken, dass er sie las. Es war noch immer ein Verbrechen, aber die SPA "
"würde nicht automatisch davon erfahren. Sie würde es nur herausfinden, wenn
"
-"Lissa ihn verriet."
+"Lissa ihn meldete."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -265,15 +262,15 @@
"on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
"and they did not need to know what it was."
msgstr ""
-"Natürlich, sollte die Schule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes
"
+"Natürlich, wenn die Fakultät jemals herausfände, dass er Lissa sein
eigenes "
"Passwort gegeben hatte, würde es das Ende für sie beide als Studenten "
-"bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik war, dass "
-"jeglicher Eingriff in ihre MaÃnahmen, die Rechnernutzung der Studenten zu "
-"überwachen, Gründe für DisziplinarmaÃnahmen waren. Es spielte keine
Rolle, "
-"ob man etwas Schädliches machte – der Verstoà machte es
für "
-"die Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Sie nahmen an, dies "
-"bedeutete, dass man noch etwas anderes Verbotenes tat, und sie mussten nicht "
-"wissen, was das war."
+"bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Die Leitlinie der "
+"Fakultät bestand darin, dass jeglicher Eingriff in ihre MaÃnahmen, die "
+"Rechnernutzung der Studenten zu überwachen, Grund für DisziplinarmaÃnahmen
"
+"waren. Es spielte keine Rolle, ob man irgendetwas Schädliches tat "
+"‑ der Verstoà machte es den Administratoren schwer, jemanden zu "
+"kontrollieren. Sie gingen davon aus, dies bedeutete, dass man noch etwas "
+"anderes Verbotenes tat, und sie brauchten nicht zu wissen, was es war."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -281,9 +278,9 @@
"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
"all their classes."
msgstr ""
-"Studenten wurden dafür normalerweise nicht der Hochschule verwiesen "
-"– nicht direkt. Stattdessen wurden sie von den Rechnersystemen "
-"der Hochschule ausgeschlossen, und würden unvermeidlich in allen Kursen "
+"Normalerweise wurden Studenten dafür nicht der Hochschule verwiesen "
+"‑ nicht direkt. Stattdessen wurden sie von den Rechnersystemen "
+"der Hochschule gesperrt, und würden unvermeidlich in allen Kursen "
"durchfallen."
#. type: Content of: <p>
@@ -295,11 +292,12 @@
"merely raised suspicion."
msgstr ""
"Später würde Dan erfahren, dass diese Art der Hochschulpolitik erst in den "
-"1980ern begann, als Studenten in groÃer Zahl anfingen, Rechner zu nutzen. "
-"Vorher hatten Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung der "
-"Studenten; sie bestraften Aktivitäten, die schädlich waren, nicht solche, "
-"die lediglich Verdacht erregten."
+"1980ern angefangen hat, als Studenten in groÃer Zahl begannen, Rechner zu "
+"nutzen. Vorher hatten Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung "
+"von Studenten; sie haben Tätigkeiten bestraft, die schädlich waren, nicht "
+"solche, die lediglich Verdacht erregten."
+# ⦠Piraterie, +also der illegalen Vervielfältigung+, â¦
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to their "
@@ -311,15 +309,15 @@
"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
"became one of its central aims."
msgstr ""
-"Lissa zeigte Dan nicht bei der <abbr>SPA</abbr> an. Seine Entscheidung, ihr "
-"zu helfen, führte schlieÃlich zu ihrer Ehe und auch zur Infragestellung "
-"dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie gelehrt wurde. Das Paar begann "
-"über die Geschichte des Urheberrechts, über die Sowjetunion und ihre "
-"Beschränkungen beim Kopieren und sogar die ursprüngliche Verfassung der "
-"Vereinigten Staaten zu lesen. Sie zogen nach Luna, wo sie andere fanden, die "
-"sich ebenfalls dem langen Arm der <abbr>SPA</abbr> entzogen hatten. Als 2062 "
-"der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu lesen schnell "
-"eines seiner zentralen Ziele."
+"Lissa meldete Dan nicht bei der SPA. Seine Entscheidung, ihr zu helfen, "
+"führte zu ihrer Ehe und auch zur Infragestellung dessen, was ihnen als "
+"Kinder über Piraterie <!--, der illegalen Vervielfältigung, -->gelehrt "
+"wurde. Das Paar begann über die Geschichte des Urheberrechts, über die "
+"Sowjetunion und deren Beschränkungen beim Kopieren und sogar die "
+"ursprüngliche Verfassung der Vereinigten Staaten zu lesen. Sie zogen nach "
+"Luna, wo sie andere gefunden haben, die sich ebenfalls dem langen Arm der "
+"SPA entzogen hatten. Als 2062 der Aufstand von Tycho begann, wurde das "
+"allgemeine Recht zu lesen schnell eines seiner zentralen Ziele."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Author's Notes"
@@ -335,20 +333,20 @@
"to-avoid.html#Piracy\">“Piracy”</a>."
msgstr ""
"Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von jemand "
-"anderem in der Zukunft geschrieben wird, Dan Halberts Jugend unter einer von "
-"Feinden geformten repressiven Gesellschaft beschreibend, die <a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">âPiraterieâ</a> als Propaganda "
-"benutzen. Daher verwendet er die Terminologie dieser Gesellschaft. Ich habe "
-"versucht es aus heutiger Sicht zu projizieren, um noch beklemmender zu "
-"klingen."
+"anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts Jugend unter "
+"einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft beschreibt, die <em><a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">âPiraterieâ</a></em> als "
+"Propaganda benutzen. Daher verwendet er die Terminologie dieser "
+"Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger Sicht zu projizieren, um "
+"noch beklemmender zu klingen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The following note has been updated several times since the first "
"publication of the story."
msgstr ""
-"<strong>Hinweis:</strong> Die Anmerkungen wurden seit der "
-"Erstveröffentlichung der Geschichte mehrfach aktualisiert."
+"Die folgende Anmerkung wurde seit der ersten Veröffentlichung der Geschichte
"
+"mehrmals aktualisiert."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -363,20 +361,19 @@
"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
msgstr ""
"<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten "
-"wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige "
+"wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre andauern, bis unsere heutige "
"Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen "
-"Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; viele sind in "
+"Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt. Viele sind in "
"den USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA führte "
"das 1998 verabschiedete <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Millennium "
"Copyright Act</span> (DMCA) die gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen "
-"und Verleihen von elektronischen Büchern (und auch andere Werke) zu "
-"beschränken. Die Europäische Union verhängte 2001 vergleichbare "
-"Beschränkungen in einer Urheberrechtsrichtlinie.<a href=\"#transnote1\" id="
-"\"transnote-ref1\" class=\"transnote\">1</a> In Frankreich ist aufgrund des "
-"2006 erlassenen <abbr title=\"Droit d'auteur et droits voisins dans la "
-"société de l'information\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">DADVSI</abbr>-"
-"Gesetzes der bloÃe Besitz einer Kopie von <em>DeCSS</em>, ein freies "
-"Programm zum Entschlüsseln von DVD-Videos, ein Verbrechen."
+"und Verleihen elektronischer Bücher (und auch anderer Werke) zu
beschränken. "
+"Die Europäische Union verhängte 2001 in einer Urheberrechtsrichtlinie<a
href="
+"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">[1]</a> vergleichbares. In "
+"Frankreich ist aufgrund eines 2006 erlassenen Gesetzesvorhabens <span xml:"
+"lang=\"fr\" lang=\"fr\">Droit d'auteur et droits voisins dans la société de
"
+"l'information</span> (DADVSI) der bloÃe Besitz einer Kopie von <b>DeCSS</b>,
"
+"einem freien Programm zum Entschlüsseln von Video-DVDs, eine Straftat."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -390,19 +387,19 @@
"Consume But Don't Try Programming Act”."
msgstr ""
"Im Jahr 2001 brachte der von Disney finanzierte US-Senator Hollings eine "
-"Gesetzesinitiative namens SSSCA (engl.: <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Security Systems Standards and Certification Act\"</span>) ein, der "
-"zufolge jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse, "
-"die Nutzer nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlichen
Vorschlägen "
-"der US-Regierung für kryptografische Schlüssel folgend, zeigt dies einen "
+"Gesetzesinitiative namens <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Security "
+"Systems Standards and Certification Act</span></i> (SSSCA) ein, der zufolge "
+"jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse, die Nutzer
"
+"nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlichen Vorschlägen der US-"
+"Regierung für kryptografische Schlüssel folgend, zeigt dies einen "
"langfristigen Trend: Rechnersysteme werden zunehmend eingerichtet, um "
-"Abwesenden [per <em>âFernwartungâ</em>, A. d. Ã.] eine Einflussnahme
über "
-"die Menschen zu verleihen, die das EDV-System tatsächlich nutzen. SSSCA "
-"wurde später in das unaussprechliche <em>CBDTPA</em> (<em><span
xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</"
-"span></em>) umbenannt, spöttisch als <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Consume But Don't Try Programming Act</span></em>für
<em>âKonsumiere-aber-"
-"versuche-nicht-zu-programmieren-Gesetzâ</em>."
+"Abwesenden per âFernwartungâ eine Einflussnahme über die Menschen zu "
+"verleihen, die das EDV-System tatsächlich nutzen. SSSCA wurde später in das
"
+"unaussprechliche <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Consumer Broadband and "
+"Digital Television Promotion Act</span></i> (CBDTPA) umbenannt, spöttisch "
+"als <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Consume But Don't Try Programming "
+"Act</span></i>, deutsch etwa für
<i>âGesetz-zum-konÂsuÂmieÂren-aber-versucht-"
+"nicht-zu-programmierenâ</i>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -427,13 +424,13 @@
"rejected the DMCA requirement and others."
msgstr ""
"Im Jahr 2001 begannen die Vereinigten Staaten die Verhandlungen über die "
-"vorgeschlagene (Gesamt-)Amerikanische âFreihandelâszone (engl.: <span
xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">âFree Tradeâ Area of the Americas, FTAA</span>)
zu "
-"nutzen, um allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen "
-"aufzuzwingen. Die FTAA ist eine der sog. âFreihandelâsabkommen, die "
+"vorgeschlagene (Gesamt-)Amerikanische âFreihandelâszone (engl.: â<span
xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Tradeâ Area of the Americasâ</span>, FTAA)
zu "
+"verwenden, um allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben
Bestimmungen "
+"aufzuzwingen. Die FTAA ist eine der sog. âFreihandelâabkommen, die "
"tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische "
-"Regierungen geben sollen; imposante Gesetze wie das DMCA aufzuzwingen, ist "
-"für diesen Geist typisch. Das FTAA scheiterte am Widerstand des "
+"Regierungen geben sollen. Imposante Gesetze wie das DMCA aufzuzwingen, ist "
+"für diese Wesensart typisch. Das FTAA scheiterte am Widerstand des "
"brasilianischen Präsidenten Lula, der DMCA-artige Forderungen und andere "
"zurückwies."
@@ -447,12 +444,12 @@
"DMCA in 2003."
msgstr ""
"Seitdem haben die USA Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche "
-"Anforderungen durch bilaterale âFreihandelâsabkommen und auf Länder wie "
-"Costa Rica durch ein anderes Abkommen, DR-CAFTA (engl.: <span xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement</"
-"span>, verhängt. Ecuadors Präsident Correa weigerte sich, ein "
-"âFreihandelâsabkommen mit den USA zu unterzeichnen, aber ich habe
gehört, "
-"dass Ecuador etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im Jahr 2003 verabschiedet hat."
+"Anforderungen durch bilaterale âFreihandelâabkommen und auf Länder wie
Costa "
+"Rica durch ein anderes Abkommen, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Dominican "
+"Republic-Central America Free Trade Agreement</span> (DR-CAFTA), verhängt. "
+"Ecuadors Präsident Correa weigerte sich, ein âFreihandelâabkommen mit
den "
+"USA zu unterzeichnen, aber ich habe gehört, dass Ecuador etwas wie das DMCA "
+"im Jahr 2003 verabschiedet hat."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -460,9 +457,10 @@
"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
"passwords for your personal computers, and not let you have them."
msgstr ""
-"Eine der Ideen in der Geschichte wurde in der Realität nicht vorgeschlagen, "
-"bis 2002: Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die Root-"
-"Passwörter für Rechner der Nutzer behalten und ihnen nicht mitteilen!"
+"Eine der Vorstellungen in der Geschichte wurde in der Realität nicht "
+"vorgeschlagen, jedenfalls nicht bis 2002: Die Vorstellung, dass das FBI und "
+"Microsoft die Root-Passwörter für Rechner der Benutzer behalten und nicht "
+"mitteilen!"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -475,15 +473,16 @@
"something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
msgstr ""
-"Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie "
-"<em>vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em> ‚Trusted Computing‘
"
-"und Palladium gegeben. Wir nennen es <a href=\"/philosophy/can-you-trust"
-"\"><em>verräterische Datenverarbeitung</em></a>, da sie den Rechner dazu "
-"bringen soll, Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, Nutzer zu missachten "
-"und sich ihnen zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil von <a href="
-"\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> eingeführt; wir erwarten von "
-"Apple etwas Ãhnliches. In diesem Schema verbleibt der geheime Zugangscode "
-"beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr> dürfte hier wohl wenig Mühe
haben."
+"Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+"<em>âvertrauenswürdige Datenverarbeitungâ</em> (âTrusted Computingâ)
und "
+"<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/philosophy/"
+"can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da sie den Rechner
"
+"dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, deren Nutzer zu "
+"missachten und sich ihnen zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil "
+"von <b><a href=\"//badvista.org/\">Windows Vista</a></b> eingeführt. Von "
+"Apple erwarte <ins>ich</ins> etwas ähnliches. In diesem Schema verbleibt der
"
+"geheime Zugangscode beim Hersteller, aber das FBI dürfte hier wohl wenig "
+"Mühe haben."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -494,11 +493,11 @@
"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
"computer."
msgstr ""
-"Was Microsoft behält, ist nicht wirklich ein Passwort im traditionellen "
-"Sinne; Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein "
+"Was Microsoft behält, ist nicht wirklich im traditionellen Sinne ein "
+"Passwort. Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein "
"Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten im Rechner "
"gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und "
-"möglicherweise allen Webauftritten, die mit Microsoft zusammenarbeiten, die "
+"möglicherweise allen mit Microsoft zusammenarbeitenden Internetpräsenzen
die "
"ultimative Kontrolle darüber, was der Nutzer auf dem eigenen Rechner tun "
"kann."
@@ -511,16 +510,14 @@
"can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a href="
"\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> campaign."
msgstr ""
-"Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse; Microsoft kann "
-"beispielsweise zwangsweise <em>Verbesserungen</em> ‚Upgrades‘ "
-"installieren und alle Rechner, auf denen Vista ausgeführt wird, angewiesen "
-"werden, die Ausführung bestimmter Gerätetreiber zu verweigern. Der "
-"Hauptzweck der vielen Beschränkungen von Vista ist <abbr title=\"Digitale "
-"Rechteverwaltung\">DRM</abbr> (oder eher <em>Digitale "
-"Beschränkungsverwaltung</em>) aufzuzwingen, dass Nutzer nicht überwinden "
-"können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die Kampagne <a href="
-"\"http://DefectiveByDesign.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Defective by "
-"Design</a> eingerichtet."
+"Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse: Beispielsweise können "
+"zwangsweise <em>âVerbesserungenâ</em> (âUpgradesâ) installiert und
alle "
+"Rechner, auf denen Vista ausgeführt wird, angewiesen werden, die Ausführung
"
+"bestimmter Gerätetreiber zu verweigern. Hauptziel der vielen Beschränkungen
"
+"von Vista ist <em>Digitale Rechte-Minderung</em> (DRM) aufzuzwingen, dass "
+"Nutzer nicht überwinden können. Aufgrund der Bedrohung durch DRM haben wir "
+"die Kampagne <b><a href=\"//DefectiveByDesign.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Defective-by-Design</a></b> ins Leben gerufen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -531,15 +528,15 @@
"demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained "
"the DMCA, which gave them the power they sought."
msgstr ""
-"Als diese Geschichte ursprünglich geschrieben wurde, bedrohte die
<abbr>SPA</"
-"abbr> kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, der <abbr>SPA</"
-"abbr> die Ãberwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten
"
-"sich dem Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht "
-"leisten konnten. Ein Anbieter, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Community "
+"Als diese Geschichte <ins>1996</ins> erstmals verfasst wurde, bedrohte die "
+"SPA kleine Internetdienstanbieter mit der Aufforderung, der SPA die "
+"Ãberwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem "
+"Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten "
+"konnten. Ein Anbieter, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Community "
"ConneXion</span> aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und wurde "
-"tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> lieà die Klage schlieÃlich "
-"fallen, aber mit Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz "
-"offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte."
+"tatsächlich verklagt. Die SPA lieà die Klage schlieÃlich fallen, aber mit "
+"Verabschiedung des DMCA erhielt sie ganz offiziell die Macht, die sie "
+"angestrebt hatte."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -551,16 +548,17 @@
"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
"would be raped."
msgstr ""
-"Die <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein Kürzel für <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Software Publisher’s Association</span>, wurde mittlerweile "
-"durch den polizeiähnlichen Aufgabenbereich der <abbr title=\"Business "
-"Software Alliance\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">BSA</abbr> ersetzt. Die "
-"<abbr>BSA</abbr> ist heute noch keine offizielle Polizeibehörde –"
-" inoffiziell handelt sie wie eine. Mit Methoden, die an die einstige "
-"Sowjetunion erinnern, fordert sie auf, Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine "
-"in Argentinien im Jahr 2001 gemachte Schreckenskampagne der <abbr>BSA</abbr> "
-"machte leicht verschleierte Drohungen, dass Menschen, die Software gemeinsam "
-"Nutzen ‚Sharing‘, vergewaltigt würden."
+"Die SPA, eigentlich ein Kürzel für <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Software Publishers Association</span></i>, wurde mittlerweile durch den "
+"polizeiähnlichen Aufgabenbereich der <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Business Software Alliance</span></i> (BSA)<ins>, einem internationalen "
+"Interessenverband von Softwareanbietern</ins>, ersetzt. Die BSA ist heute "
+"noch keine offizielle Polizeibehörde ‑ inoffiziell handelt "
+"sie wie eine. Mit Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, "
+"fordert sie auf Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr "
+"2001 gemachte Schreckenskampagne der BSA machte leicht verschleierte "
+"Drohungen, dass Menschen, die Software gemeinsam benutzen, also teilen, "
+"vergewaltigt würden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -570,7 +568,7 @@
msgstr ""
"Die beschriebenen Hochschulsicherheitsrichtlinien sind keine Erfindung. "
"Beispielsweise zeigt ein Rechner einer Universität in der Gegend von Chicago
"
-"bei der Anmeldung diese Meldung:"
+"bei der Anmeldung diese Meldung an:"
#. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
msgid ""
@@ -617,10 +615,10 @@
"about bad things that have happened since the original publication of this "
"article."
msgstr ""
-"Der Kampf um das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind ist "
+"Der Kampf für das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind ist "
"organisiert, wir hingegen ‑ zu unseren Ungunsten ‑"
-" nicht. Hier finden Sie Artikel über schlechte Dinge, die seit der "
-"ursprünglichen VeroÌffentlichung dieses Artikels geschehen sind."
+" nicht. Nachfolgend Artikel über Hiobsbotschaften, die seit der "
+"ErstveroÌffentlichung dieses Artikels geschehen sind:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -628,7 +626,7 @@
"abolish readers' traditional freedoms.</a>"
msgstr ""
"Heutige kommerzielle elektronische Bücher <a href=\"/philosophy/the-danger-"
-"of-ebooks\">schaffen traditionelle Freiheiten der Leser ab</a>."
+"of-ebooks\">schaffen traditionelle Freiheiten der Leserschaft ab</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -637,44 +635,36 @@
"\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\"> contract not to lend it "
"to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
msgstr ""
-"Der Webauftritt eines <a href=\"http://www.nature.com/nature_education/"
-"biology.html\">„Biologielehrbuchs“</a>, auf das man nur durch <a "
-"href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\">Unterzeichnung "
-"eines Vertrages</a> zugreifen kann, um es nicht irgendjemand anderem "
-"weiterzugeben, was der Verleger nach Belieben widerrufen kann."
+"Die Internetpräsenz eines <a href=\"//www.nature.com/nature_education/"
+"biology.html\">âBiologielehrbuchsâ</a>, auf das man nur durch <a
href=\"//"
+"www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\">Unterzeichnung eines Vertrages</"
+"a> zugreifen kann (um es nicht irgendjemanden sonst zu verleihen, was der "
+"Verleger nach Belieben widerrufen kann)."
# Clark, Don: Seybold opens chapter on digital books (1999). ZDNet,
-# URL: http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151
(Stand: 2012-08-30)
+# URL: http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-books/
+# (Stand: 2016-03-26)
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151\">Electronic-]
-# |
{+href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-books/\">Electronic+}
-# | Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form,
-# | and copyright issues affecting the right to read a copy.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#| "books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution "
-#| "of books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#| "read a copy."
msgid ""
"<a href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-"
"books/\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books "
"in electronic form, and copyright issues affecting the right to read a copy."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-"books/103151\">Electronic Publishing</a>: Ein Artikel über den Vertrieb von "
-"Büchern in elektronischer Form im Zusammenhang mit Fragen zum Urheberrecht, "
-"die das Recht beeinflussen, eine Kopie lesen zu können."
-
-# Microsoft: Microsoft Announces New Software for Reading on Screen (1999),
URL: https://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx
(Stand: 2012-09-12)
+"<a href=\"//www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-books/"
+"\">Electronic Publishing</a>: Ein Artikel über den Vertrieb von Büchern in "
+"elektronischer Form im Zusammenhang mit Fragen zum Urheberrecht, die das "
+"Recht beeinflussen, eine Kopie lesen zu können."
+
+# Microsoft: Microsoft Announces New Software for Reading on Screen (1999),
+# URL: https://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx
+# (Stand: 2012-09-12)
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx"
"\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
"documents on a PC."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx"
+"<a href=\"//www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx"
"\">Bücher auf Rechnern</a>: Software, um zu kontrollieren, wer Bücher und "
"Dokumente auf einem Rechner lesen kann."
@@ -686,12 +676,12 @@
"campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf.org/"
"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
msgstr ""
-"Wenn wir die schlechten Nachrichten stoppen und gute Nachrichten schaffen "
-"wollen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Kampagne <em><a href="
-"\"//defectivebydesign.org\">Defective by Design</a></em> der FSF hat einen "
-"Anfang gemacht. Abonnieren Sie die Mailingliste der Kampagne, um zu helfen. "
-"Und <a href=\"//www.fsf.org/associate\">schlieÃen Sie sich der FSF an</a>, "
-"um unsere Arbeit zu finanzieren."
+"Möchten wir die Hiobsbotschaften verhindern und gute Nachrichten schaffen, "
+"müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Kampagne <b><a href=\"//"
+"defectivebydesign.org\">Defective-by-Design</a></b> der FSF hat einen Anfang "
+"gemacht. Abonnieren Sie die Mailingliste der Kampagne um mit anzupacken und "
+"überdenken eine <a href=\"//www.fsf.org/associate/\">Spende als assoziiertes
"
+"Mitglied an die FSF</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "References"
@@ -705,10 +695,11 @@
"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
msgstr ""
-"WeiÃbuch der US-Regierung. Informationsinfrastruktur-Sonderkommission. "
-"Geistiges Eigentum [<a href=\"/philosophy/not-ipr\">sic</a>] und die "
-"Nationale Informationsinfrastruktur: Bericht der Arbeitsgruppe über die "
-"Rechte des geistigen Eigentums [sic] 1995."
+"WeiÃbuch der US-Regierung:<br />IITF, Intellectual Property [sic] and the "
+"National Information Infrastructure: <cite><a href=\"//www.uspto.gov/web/"
+"offices/com/doc/ipnii/ipnii.pdf\" type=\" \tapplication/pdf\">Report of the "
+"Working Group on Intellectual Property Rights</a></cite> <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr\">[sic]</a> 1995."
# (Stand: 2012-08-30)
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -717,9 +708,9 @@
"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
"Wired, Jan. 1996"
msgstr ""
-"Pamela Samuelson: <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white."
-"paper_pr.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>The Copyright Grab</cite></"
-"a>. Eine Erklärung des WeiÃbuchs, in: Wired 1996."
+"Pamela Samuelson, <cite><a href=\"//www.wired.com/wired/archive/4.01/white."
+"paper_pr.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Copyright Grab</a></cite>. "
+"Eine Erklärung des WeiÃbuchs, in: Wired 1996."
# (Stand: 2012-08-30)
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -727,8 +718,8 @@
"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
msgstr ""
-"James Boyle: <a href=\"http://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\"><cite>Sold Out</cite></a>, in: The New York Times 1996."
+"James Boyle, <cite><a href=\"//law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Sold Out</a></cite>, in: The New York Times 1996."
# Retrieved 2013-06-26.
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -737,22 +728,23 @@
"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
msgstr ""
-"Dave Farber: <a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www."
+"Dave Farber, <cite><a href=\"//web.archive.org/web/20130508120533/http://www."
"interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Public Data or Private Data?</cite></a>, "
-"in: The Washington Post 1996 [archive.org]."
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Data or Private Data?</a></cite>, in: The "
+"Washington Post 1996 [Internet Archive]."
-# (Stand: 2012-08-30)
+# (Stand: 20116-03-26) Internet Archive
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
"a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension "
"of copyright and patent powers."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.public-domain.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><cite>Union for the Public Domain</cite></a><br />– eine "
-"Organisation, deren Ziel ist, sich übermäÃigen Befugnissen des Urheber-
und "
-"Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu machen."
+"<cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20141029090718/http://www.public-"
+"domain.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Union for the Public Domain</a></"
+"cite>, unter: Public-Domain.org [Internet Archive]<br />‑ eine "
+"Organisation, deren Ziel es ist, sich übermäÃigen Befugnissen des Urheber-
"
+"und Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu machen."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -760,9 +752,10 @@
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Dieser Aufsatz wurde in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
-"free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software, Free Society: "
-"The Selected Essays of Richard M. Stallman</em></a> veröffentlicht."
+"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
+"cite> veröffentlicht."
#. type: Content of: <h5>
msgid "Other Texts to Read"
@@ -771,48 +764,39 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy\">Philosophie des GNU-Projekts</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Philosophie des GNU-Projekts</a>"
# Kay, Russel: Copy Protection: Just Say No (2000). In: Computerworld,
-# URL:
http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No
(Stand: 2012-08-30).
+# URL:
http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-protection--just-say-no.html
(Stand: 2016-03-26).
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No\"
-# | id=\"COPYPROCTECTION\">Copy-]
-# |
{+href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-protection--just-say-no.html\"
-# | id=\"copy-protection\">Copy+} Protection: Just Say No</a>,
-# | [-P-]{+p+}ublished in Computer World.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
-#| "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: "
-#| "Just Say No</a>, Published in Computer World."
msgid ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-"
"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Copy Protection: Just "
"Say No</a>, published in Computer World."
msgstr ""
-"Russell Kay: <a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
-"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><cite>Copy Protection: Just Say No</cite></a>, in: Computerworld 2000."
+"Russell Kay, <cite><a href=\"//www.computerworld.com/article/2596679/"
+"networking/copy-protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Copy Protection: Just Say No</a></cite>, in: "
+"Computerworld 2000."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen</strong>:\n"
+"<strong>Anmerkungen des Ãbersetzungsteams:</strong>\n"
"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1.</a> Die "
-"Urheberrechtsrichtlinie (UrhRil), <em>Richtlinie 2001/29/EG zur "
-"Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten "
-"Schutzrechte in der Informationsgesellschaft</em> (engl. <abbr title="
-"\"European Union Copyright Directive\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EUCD</"
-"abbr>), setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der <a href =\"/"
-"server/takeaction.html#wipochange\" title=\"Weltorganisation für geistiges "
-"Eigentum\">WIPO</a> auf europäischer Ebene um. Sie kann als europäische "
-"Entsprechung zum US-amerikanischen <abbr title=\"Digital Millennium "
-"Copyright Act\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">DMCA</abbr> gesehen werden.</"
-"li>\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[1]</a> Die Urheberrechtsrichtlinie "
+"(UrhRil), <em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte "
+"des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der "
+"Informationsgesellschaft</em>, engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">European Union Copyright Directive</span> (EUCD), setzt den "
+"verabschiedeten <a href =\"/server/takeaction#wipochange"
+"\">Urheberrechtsvertrag der WIPO</a> auf europäischer Ebene um. Sie kann als
"
+"europäische Entsprechung zum US-<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital
"
+"Millennium Copyright Act</span></i> (DMCA) gesehen werden. \n"
+"<p>In Deutschland wurde die Richtlinie durch das <i>Gesetz zur Regelung des "
+"Urheberrechts in der Informationsgesellschaft</i> vom 10. September 2003 in "
+"nationales Recht umgesetzt.</p></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -849,12 +833,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -871,7 +855,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -879,9 +863,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2014. Basiert auf einer "
-"Ãbersetzung von Christian Siefkes, 2001."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2014, 2016. Basiert auf "
+"einer Ãbersetzung von Christian Siefkes, 2001."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/bdk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/bdk.de.po 10 Jul 2014 15:40:42 -0000 1.23
+++ philosophy/po/bdk.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.24
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bdk.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -28,8 +29,8 @@
msgid ""
"A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. Phillips"
msgstr ""
-"Ein politischer Kommentar in Form einer Breitseitenballade von Timothy R. "
-"Phillips"
+"von <strong>Timothy R. Phillips</strong></p><p>‑ Ein politischer "
+"Kommentar in Form eines Bänkelliedes."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
@@ -324,12 +325,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
# See #license
Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 5 Mar 2016 10:00:01 -0000 1.138
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.139
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 09:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -236,7 +235,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
-msgstr "Gratis-Software / unentgeltliche, kostenlose Software"
+msgstr "Gratis-Software / auch gratis, kostenlose oder unentgeltliche Software"
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "el"
@@ -817,11 +816,8 @@
msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-fri-]{+gratis+} programvara / [-fri-] {+gratis+} mjukvara
-#, fuzzy
-#| msgid "fri programvara / fri mjukvara"
msgid "gratis programvara / gratis mjukvara"
-msgstr "fri programvara / fri mjukvara"
+msgstr "gratis programvara / gratis mjukvara"
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "sw"
@@ -1010,12 +1006,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1122,9 +1118,9 @@
#~ msgid ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
#~ msgstr ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko,
"
@@ -1321,8 +1317,8 @@
#~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodný software"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "âsvobodný softwareâ</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">âsvobodný softwareâ</span>"
# 'sr' _and_ 'hr'
#~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1379,8 +1375,8 @@
#~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "âlibera programaroâ</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">âlibera programaroâ</span>"
#~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
#~ msgstr ""
@@ -1390,8 +1386,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
#~ "programmarioâ</span>"
#~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 26 Mar 2016 18:04:01 -0000 1.151
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.152
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-23 17:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -59,13 +58,10 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Weitere Aufsätze und Artikel</a> | "
#. type: Content of: <p>
-# | “<a [-href=\"#Hacker\">Hacker</a>”-]
-# | {+href=\"#Ad-blocker\">Ad-blocker</a>”+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Ad-blocker\">Ad-blocker</a>” |"
msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Hacker\"><em>Hacker</em></a> | "
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Ad-blocker\"><em>Ad-blocker</em></a> |"
+" "
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Access\">Access</a>” |"
@@ -369,11 +365,10 @@
"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Vendor\"><em>Vendor</em></a> | "
#. type: Content of: <h3>
-# | [-“Hacker”-]{+“Ad-blocker”+}
-#, fuzzy
-#| msgid "“Hacker”"
msgid "“Ad-blocker”"
-msgstr "<em>Hacker</em>"
+msgstr ""
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ad-blocker</span></em> "
+"(<em>Werbeblocker</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -383,6 +378,13 @@
"to prevent surveillance by web sites. This is not an “ad-blocker,"
"” this is <em>surveillance protection</em>."
msgstr ""
+"Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist
<em>âAd-"
+"Blockerâ</em>, also <em>âWerbeblockerâ</em>, ein guter Begriff dafür.
Der "
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>âWerbeblockerâ</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten ÃberwachungsmaÃnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>âWerbeblockerâ</em>,
sondern "
+"<em>Schutz vor Ãberwachung</em>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Access”"
@@ -409,14 +411,13 @@
"any user."
msgstr ""
"Das <a href=\"/philosophy/free-sw\">Kriterium für Freie Software</a> ist "
-"nicht, wer <em>âZugangâ</em> zu einem Programm hat. Es geht darum, was,
was "
-"die 4 grundlegenden Freiheiten anbelangt, ein Benutzer, der eine "
-"Programmkopie besitzt, damit anstellen kann. Beispielsweise besagt Freiheit "
-"<em>2</em>, dass dieser frei sei eine weitere Kopie anzufertigen und "
-"sie<ins>, Ihnen vielleicht,</ins> übergeben oder verkaufen kann. Aber "
-"niemand ist <em>verpflichtet</em> das<ins>, vielleicht für Sie,</ins> zu "
-"tun! Sie haben nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von "
-"irgendjemanden einzufordern."
+"nicht, wer <em>âZugangâ</em> zu einem Programm hat. Es geht darum, was
die 4 "
+"grundlegenden Freiheiten anbelangt, was ein Benutzer, der eine Programmkopie "
+"besitzt, damit anstellen kann. Beispielsweise besagt Freiheit <em>2</em>, "
+"dass dieser frei sei eine weitere Kopie anzufertigen und sie<ins>, Ihnen "
+"vielleicht,</ins> übergeben oder verkaufen kann. Aber niemand ist "
+"<em>verpflichtet</em> das<ins>, vielleicht für Sie,</ins> zu tun! Sie haben "
+"nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von irgendjemanden einzufordern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -541,9 +542,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -646,8 +647,8 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145."
"pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene
ethische "
"Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>âSoftware als Dienstâ</em> (âSoftware-as-a-Serviceâ, kurz
SaaS),</"
@@ -673,25 +674,12 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu
verwenden. "
"Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem
"
"bestimmten Begriff."
#. type: Content of: <p>
-# | Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a
-# | [-href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">-]
-# |
{+href=\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\">+}
-# | noted the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He
-# | decided to use the term anyway because, as a proprietary software
-# | developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity "
-#| "of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term "
-#| "anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated "
-#| "by the same ideals as we are."
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
"\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> noted "
@@ -700,9 +688,9 @@
"motivated by the same ideals as we are."
msgstr ""
"Seltsamerweise bemerkte Larry Ellison, ein Entwickler proprietärer Software,
"
-"auch <a href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\" title="
-"\"Oracle's Ellison nails cloud computing, unter: cnet.com 2008.\">die Leere "
-"des Begriffs <em>âDatenwolkeâ</em></a>. Trotzdem entschied er sich den "
+"auch <a href=\"//www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\" "
+"title=\"Oracle's Ellison nails cloud computing, unter: cnet.com 2008.\">die "
+"Leere des Begriffs <em>âDatenwolkeâ</em></a>. Trotzdem entschied er sich
den "
"Begriff zu nutzen, da er ‑ als Entwickler proprietärer "
"Software ‑ nicht von denselben Idealen motiviert wird wie "
"wir."
@@ -850,8 +838,8 @@
"sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
"Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
"in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
# (forbid) -> translated with 'criminalize'
# (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -944,9 +932,9 @@
"Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
"Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
"Programm <em>âkonsumiertâ</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ,
âkonsumierenâ)\"><em>"
-"âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ, "
+"âkonsumierenâ)\"><em>âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über
unkopierbar "
"materielle Produkte gezogen wurden."
#. type: Content of: <p>
@@ -973,8 +961,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
"beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1006,9 +994,9 @@
"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
"man selbstverständlich von <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">content</"
"span></em> (also âzufriedenâ) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an,
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
"besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
"Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
"man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
@@ -1043,10 +1031,11 @@
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
"providers.”"
msgstr ""
-"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ) verwenden,
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene Anbieterâ)
nennen."
+"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ)
verwenden, "
+"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene
Anbieterâ) "
+"nennen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1234,10 +1223,10 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1279,8 +1268,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1295,8 +1284,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1518,19 +1507,19 @@
"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not to track its "
"users, although we cannot confirm."
msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
<em>"
-"âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir
<em>âDurchsuch "
-"das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im Internetâ</em> (in manchen
"
-"Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur
<em>âSucheâ</em> zu "
-"gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\" title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. Weitere sind <a
href="
-"\"https://Ixquick.com/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://"
-"www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://"
-"Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>âDurchsuch das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im
Internetâ</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur "
+"<em>âSucheâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://"
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.com/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Hacker”"
@@ -1647,8 +1636,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -1902,8 +1891,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1919,8 +1908,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -1970,17 +1960,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2178,12 +2168,12 @@
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
"Der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing
Economy</span>â</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
"Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
"einschlieÃlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
"veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
@@ -2242,34 +2232,13 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The term “industry” is being used as propaganda by advocates
-# | of software patents. They call software development
-# | “industry” and then try to argue that this means it should be
-# | subject to patent monopolies. <a
-# |
[-href=\"https://web.archive.org/web/20071211112325/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\"-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\"+}
-# | title=\"archived version of
-# | http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\">[- -]The European Parliament,
-# | rejecting software patents in 2003, voted to define “industry”
-# | as “automated production of material goods.”</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “industry” is being used as propaganda by advocates "
-#| "of software patents. They call software development “"
-#| "industry” and then try to argue that this means it should be "
-#| "subject to patent monopolies. <a href=\"https://web.archive.org/"
-#| "web/20071211112325/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title="
-#| "\"archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
-#| "European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
-#| "“industry” as “automated production of material goods."
-#| "”</a>"
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “industry” is being used as propaganda by advocates of "
"software patents. They call software development “industry” and "
@@ -2284,17 +2253,19 @@
"Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird
<em>âIndustrieâ</em> "
"genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass es "
"dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. Das Europäische "
-"Parlament ‑ das <a href=\"http://web.archive.org/"
-"web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">im Jahre "
-"2003 Softwarepatente zurückwies</a> ‑ sprach sich dafür
aus, "
-"<em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als
<em>âautomatisierte "
-"Herstellung materieller Güterâ</em> zu definieren."
+"Parlament ‑ das <a href=\"https://web.archive.org/web/http://"
+"eupat.ffii.org/papers/europarl0309/index.de.html\" title=\"Europarl "
+"2003-08-24: Geänderte Softwarepatent-Richtlinie, unter: eupat.ffii.org "
+"(Internet Archive).\">im Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a> "
+"‑ sprach sich dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des "
+"Patentrechts] als <em>âautomatisierte Herstellung materieller
Güterâ</em> zu "
+"definieren."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Source model”"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
+"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2387,8 +2358,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian."
"com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
"Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2415,8 +2386,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Trusted Computing”"
@@ -2546,12 +2518,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2569,7 +2541,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -2577,8 +2549,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012-2016.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012-2016.--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2586,6 +2558,42 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+#~ "\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity "
+#~ "of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term "
+#~ "anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated "
+#~ "by the same ideals as we are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seltsamerweise bemerkte Larry Ellison, ein Entwickler proprietärer "
+#~ "Software, auch <a href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80."
+#~ "html\" title=\"Oracle's Ellison nails cloud computing, unter: cnet.com "
+#~ "2008.\">die Leere des Begriffs <em>âDatenwolkeâ</em></a>. Trotzdem "
+#~ "entschied er sich den Begriff zu nutzen, da er ‑ als "
+#~ "Entwickler proprietärer Software ‑ nicht von denselben "
+#~ "Idealen motiviert wird wie wir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The term “industry” is being used as propaganda by advocates "
+#~ "of software patents. They call software development “"
+#~ "industry” and then try to argue that this means it should be "
+#~ "subject to patent monopolies. <a href=\"https://web.archive.org/"
+#~ "web/20071211112325/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title="
+#~ "\"archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
+#~ "European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
+#~ "“industry” as “automated production of material goods."
+#~ "”</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Begriff <em>âIndustrieâ</em> wird als Propaganda von Befürwortern
von "
+#~ "Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird
<em>âIndustrieâ</"
+#~ "em> genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass
"
+#~ "es dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. Das Europäische "
+#~ "Parlament ‑ das <a href=\"http://web.archive.org/"
+#~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">im "
+#~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a> ‑ sprach sich "
+#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ</em> zu
definieren."
+
+#~ msgid ""
#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
#~ "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
#~ "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
@@ -2657,1412 +2665,3 @@
#~ "wir das nicht bestätigen können. Weitere sind <a href=\"https://Ixquick."
#~ "com/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a> und <a href=\"https://Startpage.com/"
#~ "\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
-
-# kein Geschäft/kein Handel/keine Branche?
-#~ msgid ""
-#~ "But the free software movement is a social movement, not a business, and "
-#~ "the success it aims for is not a market success. We are trying to serve "
-#~ "the public by giving it freedom—not competing to draw business away "
-#~ "from a rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts "
-#~ "for mere success is to deny the importance of freedom and legitimize "
-#~ "proprietary software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aber die Freie-Software-Bewegung ist eine soziale Bewegung, kein "
-#~ "Geschäft, und der angestrebte Erfolg ist kein Markterfolg. Wir versuchen "
-#~ "der Ãffentlichkeit dadurch zu dienen, indem wir ihr Freiheit geben "
-#~ "‑ nicht um einem Rivalen konkurrierend das Geschäft "
-#~ "wegzuziehen. Diese Kampagne für Freiheit mit den Bemühungen eines
bloÃen "
-#~ "Geschäftserfolgs gleichzusetzen, bedeutet die Wichtigkeit der Freiheit zu
"
-#~ "leugnen und proprietäre Software zu legitimieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Spanish we continue to use the term “software como "
-#~ "servicio” because the joke of “software como ser vicio” "
-#~ "is too good to give up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Spanischen verwenden wir den Begriff <span xml:lang=\"es\" lang=\"es"
-#~ "\"><em>Software como Servicio</em></span> weiterhin, weil der Witz an "
-#~ "<span xml:lang=\"es\" lang=\"es\"><em>software como ser vicio</em></span> "
-#~ "zu gut ist, um ihn aufzugeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please avoid using the term “Skype” as a verb, meaning any "
-#~ "kind of video communication or telephony over the Internet in general. "
-#~ "“Skype” is just the name of one particular proprietary "
-#~ "program, one that <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-"
-#~ "surveillance.html#SpywareInSkype\"> spies on its users</a>. If you want "
-#~ "to make video and voice calls over the Internet in a way that respects "
-#~ "both your freedom and your privacy, try one of the <a href=\"https://"
-#~ "libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\"> numerous free Skype "
-#~ "replacements</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verb <em>âskypenâ</em> sollte vermieden werden, um jede Art von "
-#~ "Videokommunikation oder Telefonie im Allgemeinen über das Internet "
-#~ "ausdrücken zu wollen. <em>Skype</em> ist nur der Name eines bestimmten "
-#~ "proprietären Programms, einem, dass <a href=\"/philosophy/proprietary/"
-#~ "proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\">seine Nutzer ausspioniert</"
-#~ "a>. Stattdessen empfehlen wir den Gebrauch eines der zahlreichen <a href="
-#~ "\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\" title=\"Group:"
-#~ "Skype Replacement, unter: libreplanet.org.\">Freie-Software-Alternativen "
-#~ "zu Skype</a>, wenn Sie Video- und Sprachanrufe über das Internet auf eine
"
-#~ "Weise machen wollen, die Freiheit und Privatsphäre respektiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins>, 2015 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The expression “BSD-style license” leads to confusion because "
-#~ "it <a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have "
-#~ "important differences</a>. For instance, the original BSD license with "
-#~ "the advertising clause is incompatible with the GNU General Public "
-#~ "License, but the revised BSD license is compatible with the GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Bezeichnung <em>âBSD-artige Lizenzâ</em> führt zu einem "
-#~ "Durcheinander, weil <a href=\"/philosophy/bsd\">Lizenzen mit wesentlichen "
-#~ "Unterschieden in einen Topf geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die "
-#~ "ursprüngliche BSD-Lizenz mit der Werbeklausel mit der <span xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> unvereinbar, doch die "
-#~ "überarbeitete BSD-Lizenz ist es."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please avoid using the term “open” or “open "
-#~ "source” as a substitute for “free software.” Those "
-#~ "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#~ "\"> different position</a> based on different values. Free software is a "
-#~ "political movement; open source is a development model. When referring "
-#~ "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#~ "not use it to label us or our work—that leads people to think we "
-#~ "share those views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <span xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\"><em>âopenâ</em></span> bzw. <em>âoffenâ</em> oder
<span xml:"
-#~ "lang=\"en\" lang=\"en\"><em>âOpen Sourceâ</em></span> bzw.
<em>âoffener "
-#~ "Quellcodeâ</em> als Ersatz für <em>Freie Software</em>. Diese Begriffe "
-#~ "beziehen sich auf einen <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point"
-#~ "\">anderen Standpunkt</a> auf Grundlage unterschiedlicher Werte. Freie "
-#~ "Software ist eine politische Bewegung; <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\"><em>âOpen Sourceâ</em></span> ist ein Entwicklungsmodell. Bei "
-#~ "Bezugnahme auf die <span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\"><em>âOpen-Sourceâ</"
-#~ "em></span>-Position ist die Verwendung des Namens angebracht; aber bitte "
-#~ "verwenden Sie ihn nicht, um das GNU-Projekt oder unsere Arbeit damit "
-#~ "abzustempeln ‑ das führt dazu anzunehmen, wir würden "
-#~ "diese Ansichten teilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “industry” is being used as propaganda by advocates "
-#~ "of software patents. They call software development “"
-#~ "industry” and then try to argue that this means it should be "
-#~ "subject to patent monopolies. <a href=\"http://web.archive.org/"
-#~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title="
-#~ "\"archived version of http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
-#~ "European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
-#~ "“industry” as “automated production of material goods."
-#~ "”</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>âIndustrieâ</em> wird als Propaganda von Befürwortern
von "
-#~ "Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird
<em>âIndustrieâ</"
-#~ "em> genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass
"
-#~ "es dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. <a href=\"http://web."
-#~ "archive.org/web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/"
-#~ "europarl0309/\">Das Europäische Parlament ‑ das "
-#~ "Softwarepatente im Jahr 2003 zurückwies ‑ sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
-#~ "âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ zu definieren.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those who use the term “content” are often the publishers "
-#~ "that push for increased copyright power in the name of the authors "
-#~ "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
-#~ "content” reveals their real attitude towards these works and their "
-#~ "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
-#~ "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
-#~ "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
-#~ "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
-#~ "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>âContentâ</em>
im "
-#~ "Namen der Autoren der Werke (<a
href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></"
-#~ "a>, wie es so schön heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte
Urhebermacht "
-#~ "zu drängen. Der Begriff <em>âContentâ</em> verrät ihre wirkliche "
-#~ "Einstellung zu diesen Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://"
-#~ "archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\" title="
-#~ "\"Courtney Love does the math , unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney "
-#~ "Loves offener Brief an Steve Case</cite></a> und suchen im Text nach <em>"
-#~ "âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht
bewusst, "
-#~ "dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href="
-#~ "\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and "
-#~ "use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
-#~ "describe using other things in a way that uses them up. However, it is "
-#~ "erroneous to speak of “consuming” information, music, books, "
-#~ "software, etc., since using them does not use them up."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>âKonsumierenâ</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln "
-#~ "machen: wir nehmen sie ein und nutzen sie auf eine Weise, die sie "
-#~ "verbraucht. In Analogie verwenden wir dasselbe Wort, um das Verwenden "
-#~ "anderer Dinge auf eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist "
-#~ "es falsch von <em>âkonsumierenâ</em> von Informationen, Musik,
Büchern, "
-#~ "Software usw. zu sprechen, da deren Nutzung diese nicht verbraucht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why is this perverse usage spreading? Some may feel that they sound "
-#~ "sophisticated using a fashionable term from economics. However, the "
-#~ "economics they implicitly refer to is inappropriate for the activity in "
-#~ "question. Others may intend to limit discussion to an economic "
-#~ "perspective, rejecting other perspectives such as ethical or social "
-#~ "— which is narrowminded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil einige "
-#~ "glauben, dass man mit einem verfälschten modischen Begriff aus der "
-#~ "Ãkonomie gebildeter klingt. Jedoch ist die Ãkonomie, auf die man sich "
-#~ "beruft, für die Handlung, über die man spricht, ungeeignet. "
-#~ "Möglicherweise wollen andere die Diskussion auf eine andere ökonomische "
-#~ "Sichtweise begrenzen, andere Sichtweisen wie ethische oder soziale "
-#~ "ablehnend ‑ was engstirnig ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “consumer,” when used to refer to the users of "
-#~ "computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a "
-#~ "recording, or running a program, does not consume it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>âVerbraucherâ</em>, wenn verwendet um sich auf die
Nutzer "
-#~ "einer Datenverarbeitung zu beziehen, wird mit Annahmen belastet, die "
-#~ "zurückgewiesen werden sollten. Weder durch die Wiedergabe einer "
-#~ "Aufzeichnung noch durch das Ausführen eines Programms wird etwas "
-#~ "verbraucht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~ "economics and its treatment of material products. Thus, using them leads "
-#~ "people to mistakenly apply to copiable digital data all that they know "
-#~ "about the economics of uncopiable material products. Of course, this "
-#~ "error is exactly the one proprietary software developers want people to "
-#~ "make."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Begriffe <em>âErzeugerâ</em> und <em>âVerbraucherâ</em> kommen
aus "
-#~ "der Wirtschaftslehre und seiner Behandlung materieller Produkte. Daher "
-#~ "führt diese Art der Verwendung dazu, bei allem was sie über die "
-#~ "Wirtschaftlehre von nicht kopierbaren materiellen Produkten kennen, diese "
-#~ "irrtümlicherweise auf kopierbare digitale Daten anzuwenden. Natürlich
ist "
-#~ "dieser Fehler genau das, was Entwickler proprietärer Software erreichen "
-#~ "wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, describing the users of software as “consumers” "
-#~ "presumes they are limited to helplessly selecting from whatever “"
-#~ "products” are available in the “market.” There is no "
-#~ "room in this mind-set for the idea that users can exercise control over "
-#~ "the software they use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Darüber hinaus setzt Softwarenutzer als <em>âVerbraucherâ</em> zu "
-#~ "beschreiben voraus, dass sie nur hilflos auswählen können, was auch
immer "
-#~ "für âProdukteâ im âMarktâ verfügbar sind. In dieser Denkweise
gibt keinen "
-#~ "Platz für den Gedanken, dass Benutzer Kontrolle über die genutzte "
-#~ "Software ausüben können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The limited thinking associated with “consumers” leads to "
-#~ "outrages such as the CBDTPA (“Consumer Broadband and Digital "
-#~ "Television Promotion Act”) which proposed to require <a href="
-#~ "\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions Management (DRM)</"
-#~ "a> facilities in every digital device. If all the users do is “"
-#~ "consume,” why should they object?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die beschränkte mit <em>âVerbrauchernâ</em> assoziierte Denkweise
führt "
-#~ "zu Verbrechen wie dem <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Consumer "
-#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</abbr>)"
-#~ "</span>, das technische Hilfsmittel für eine <a href=\"https://"
-#~ "DefectiveByDesign.org/\"><em>Digitale Rechte-Minderung</em> (DRM)</a><a "
-#~ "href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[1]</a> in jedem digitalen Gerät "
-#~ "vorschlug erforderlich zu machen. Wenn Nutzer alles
<em>âkonsumierenâ</"
-#~ "em>, warum sollten sie widersprechen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shallow economic conception of users as “consumers” tends "
-#~ "to go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
-#~ "\"#Content\">“content.”</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption von Nutzern als <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu
gehen, "
-#~ "dass veröffentlichte Werke bloÃer <a
href=\"#Content\"><em>âInhaltâ</em></"
-#~ "a> sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
-#~ "suggest terms such as “individuals” and “"
-#~ "citizens” — not “consumers.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
-#~ "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</"
-#~ "em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The problem with the word “consumer” has been <a href="
-#~ "\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-"
-#~ "language-raymond-williams\"> noted before</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Problem mit dem Wort <em>âKonsumentâ</em> bzw.
<em>âVerbraucherâ</em> "
-#~ "wurde <ins>ebenfalls </ins><a href=\"http://www.theguardian.com/"
-#~ "commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\" title="
-#~ "\"Owen Hatherley: Be a user, not a consumer. The Guardian 2013."
-#~ "\">anderweitig festgestellt</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
-#~ "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
-#~ "troublesome, but they don't oppress you, because you are in a position to "
-#~ "open and close them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlösser sind nicht notwendigerweise repressiv oder schlecht. <ins>Auch "
-#~ "</ins>Sie besitzen wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch "
-#~ "deren Schlüssel oder Nummerncodes; man kann sie nützlich oder lästig "
-#~ "finden, aber sie knechten einen nicht, weil man in der Lage ist sie zu "
-#~ "öffnen und zu verschlieÃen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#~ "the key—in other words, like <em>handcuffs</em>. Therefore, the "
-#~ "clear way to refer to them is “digital handcuffs,” not “"
-#~ "digital locks.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "DRM ist wie ein von jemand anderem auferlegtes Schloss, der sich weigert "
-#~ "einen den Schlüssel zu geben ‑ mit anderen Worten: wie "
-#~ "Handschellen. Deshalb ist eine klare Möglichkeit, sich auf sie zu "
-#~ "beziehen, <em>digitale Handschellen</em>, nicht <em>âdigitale
Schlösserâ</"
-#~ "em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-#~ "Lizenz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "People often use the term “sharing economy” to refer to "
-#~ "services such as Uber and Airbnb that arrange business deals between "
-#~ "people. We use the term “sharing” to refer to noncommercial "
-#~ "cooperation, including noncommercial redistribution of exact copies of "
-#~ "published works. Stretching the word “sharing” undermines "
-#~ "its meaning, so we don't use it in this context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Häufig wird der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-#~ "Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
-#~ "(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware
für "
-#~ "Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
-#~ "Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von
Unterkünften)</ins>--"
-#~ "> zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame
"
-#~ "Nutzen bzw. Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle "
-#~ "Zusammenarbeit einschlieÃlich der unkommerziellen Weiterverbreitung "
-#~ "exakter Kopien veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn
"
-#~ "des Wortes <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> "
-#~ "untergräbt, verwenden wir es in diesem Zusammenhang nicht."
-
-# Vermittler einer Zwischen[Peer/hier âPersonenâ?]transaktion
-#~ msgid ""
-#~ "A better term for these businesses is “interpeer transaction "
-#~ "brokers.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine bessere Bezeichnung für diese Geschäfte ist <em><span xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">Inter-Peer Transaction Broker</span></em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't describe free software as an “alternative,” because "
-#~ "that presumes that other “alternatives” to free software are "
-#~ "legitimate and we should coexist with them. That word frames an issue "
-#~ "with the assumption that it is good to have lots of “"
-#~ "alternatives” to choose from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir beschreiben Freie Software nicht als eine <em>âAlternativeâ</em>, "
-#~ "denn das setzt voraus, dass andere <em>âAlternativenâ</em> zu freier "
-#~ "Software legitim sind und wir mit ihnen koexistieren sollten. Dieses Wort "
-#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele <em>"
-#~ "âAlternativenâ</em> zu haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
-#~ "make software available for others to use. The other methods, <a href=\"/"
-#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree software</a> "
-#~ "and <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-#~ "\">Service as a Software Substitute</a> subjugate their users. We do not "
-#~ "think that those should continue to exist as “alternatives” "
-#~ "to free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir sind der Meinung, dass die Verbreitung als Freie Software die einzig "
-#~ "ethische Möglichkeit ist, um Software nutzbar für andere
bereitzustellen. "
-#~ "Die anderen Methoden, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-#~ "important\">unfreie Software</a> und <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-#~ "server-really-serve\"><em>Dienst als ein Softwareersatz</em></a> "
-#~ "(âService as a Software Substituteâ, kurz SaaSS), unterjochen ihre "
-#~ "Nutzer. Wir denken nicht, dass diese weiterhin als \"Alternativen\" zu "
-#~ "freier Software existieren sollten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins> Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
-#~ "means say you are “content,” but using the word as a noun to "
-#~ "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
-#~ "might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose "
-#~ "is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works "
-#~ "themselves. If you don't agree with that attitude, you can call them "
-#~ "“works” or “publications.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, "
-#~ "kann man selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ
sprechen, "
-#~ "aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem "
-#~ "Urheberrecht unterliegende Werke als <em>âContentâ</em> âInhaltâ
zu "
-#~ "beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es "
-#~ "hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu "
-#~ "füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab. "
-#~ "Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann man sie "
-#~ "<em>Werke</em> oder <em>Veröffentlichungen</em> nennen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
-#~ "free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, "
-#~ "CC BY-SA and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as "
-#~ "“Creative Commons licensed” fails to say whether it is free, "
-#~ "and suggests that the question is not important. The statement may be "
-#~ "accurate, but its omission is harmful."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative "
-#~ "Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, 3 davon sind freie Lizenzen (CC BY, "
-#~ "CC BY-SA und CC0), der Rest nicht. Um folglich ein Werk als
<em>âCreative "
-#~ "Commons lizenziertâ</em> zu umschreiben sagt nichts darüber aus, ob es "
-#~ "frei ist und suggeriert, dass die Frage nicht wichtig sei. Die Aussage "
-#~ "kann zwar richtig sein, aber das Weglassen <ins>der vollständigen "
-#~ "Bezeichnung bzw. der entsprechenden Kürzel </ins>ist schädlich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all "
-#~ "means say you are “content,” but using the word as a noun to "
-#~ "describe written and other works of authorship adopts an attitude you "
-#~ "might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose "
-#~ "is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works "
-#~ "themselves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
"
-#~ "können Sie selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ
"
-#~ "sprechen, aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und "
-#~ "andere dem Urheberrecht unterliegende Werke als <em>âContentâ</em> "
-#~ "âInhaltâ zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser
vermeiden "
-#~ "sollte. Es hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht
eine "
-#~ "Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke "
-#~ "selbst herab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
-#~ "copyright power in the name of the authors (“creators,” as "
-#~ "they say) of the works. The term “content” reveals their "
-#~ "real attitude towards these works and their authors. (See <a href="
-#~ "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-#~ "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-#~ "content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#~ "term “intellectual property” is also <a href="
-#~ "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren "
-#~ "der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie es so
schön "
-#~ "heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der "
-#~ "Begriff <em>âInhaltâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen
"
-#~ "Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/"
-#~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
-#~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
-#~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>.
"
-#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
-#~ "âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
-#~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't present free software as an “alternative,” because "
-#~ "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#~ "software. That presupposes that proprietary software is legitimate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir stellen Freie Software nicht als <em>âAlternativeâ</em> dar, weil
es "
-#~ "ein Ziel zeigt, Freie Software neben proprietärer Software zu haben. Dies
"
-#~ "würde voraussetzen, dass proprietäre Software legitim sei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
-#~ "software. Thus, we aim to make free software more than an alternative. "
-#~ "Our goal is a world where all programs are free, so that all their users "
-#~ "are free."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir glauben, dass der einzige ethische Weg, um Software zu verbreiten, "
-#~ "Freie Software ist. Daher wollen wir Freie Software zu mehr als einer "
-#~ "Alternative machen. Unser Ziel ist eine Welt, in der alle Programme "
-#~ "<em>frei</em> sind, damit alle ihre Nutzer frei sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “industry” is being used as propaganda by advocates "
-#~ "of software patents. They call software development “"
-#~ "industry” and then try to argue that this means it should be "
-#~ "subject to patent monopolies. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/"
-#~ "europarl0309/\"> The European Parliament, rejecting software patents in "
-#~ "2003, voted to define “industry” as “automated "
-#~ "production of material goods.”</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>âIndustrieâ</em> wird als Propaganda von Befürwortern
von "
-#~ "Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird
<em>âIndustrieâ</"
-#~ "em> genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass
"
-#~ "es dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. <a href=\"http://"
-#~ "swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">Das Europäische Parlament "
-#~ "‑ das Softwarepatente im Jahr 2003 zurückwies ‑"
-#~ " sprach sich dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des "
-#~ "Patentrechts] als <em>âautomatisierte Herstellung materieller
Güterâ</em> "
-#~ "zu definieren.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Referring to that practice using this word implicitly involves a metaphor "
-#~ "of “converting the thing into money”, and that metaphor is "
-#~ "what's harmful, because it presumes that the money is what really matters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezugnehmend auf diese Praxis, die dieses Wort implizit, beinhaltet eine "
-#~ "Metapher für <em>âeine Sache in Geld umwandelnâ</em>, und diese
Metapher "
-#~ "ist was schädlich ist, weil angenommen wird, dass es das Geld ist, was "
-#~ "wirklich von Bedeutung ist."
-
-# OpenOffice.org -> LibreOffice
-# programs for presentations -> Alternativen
-#~ msgid ""
-#~ "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
-#~ "slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
-#~ "particular proprietary program to make presentations, and there are "
-#~ "plenty of free programs for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> "
-#~ "class and OpenOffice.org's Impress."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>âPowerPointâ</em>, um jede Form
von "
-#~ "Folienpräsentation zu beschreiben. PowerPoint ist nur der Name eines "
-#~ "bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen und es
"
-#~ "gibt eine Menge freie Alternativen wie TeXâ <tt>Beamer</tt>-Klasse und "
-#~ "OpenOffice.org Impress bzw. LibreOffice Impress."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#~ "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
-#~ "Call It The Swindle?</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
-#~ "\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a> und <a href="
-#~ "\"/philosophy/why-call-it-the-swindle\"><cite>Warum es den âSwindleâ "
-#~ "nennen</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
-#~ "Nonfree Software</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
-#~ "\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why is this perverse usage spreading? Perhaps people feel that they will "
-#~ "sound sophisticated by using a fashionable term from economics. However, "
-#~ "the economics they cite is inappropriate for the activity they are "
-#~ "talking about. See also the following entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil geglaubt "
-#~ "wird, dass man mit einem modischen Begriff aus der Wirtschaft gebildeter "
-#~ "klingt. Jedoch ist die Wirtschaft, auf die man sich beruft, für die "
-#~ "Handlung, über die man spricht, ungeeignet. Siehe auch den folgenden "
-#~ "Eintrag."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “"
-#~ "<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>” | “<a href=\"#BSD-"
-#~ "style\">BSD-style</a>” | “<a href=\"#Closed\">Closed</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” "
-#~ "| “<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Compensation\">Compensation</a>” | “<a href=\"#Consume"
-#~ "\">Consume</a>” | “<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>” "
-#~ "| “<a href=\"#Content\">Content</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"#DigitalGoods"
-#~ "\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"#DigitalLocks\">Digital "
-#~ "Locks</a>” | “<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital "
-#~ "Rights Management</a>” | “<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>” | “<a href="
-#~ "\"#ForFree\">For free</a>” | “<a href=\"#FOSS\">FOSS</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>” | “<a "
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Hacker\">Hacker</a>” | “<a href=\"#IntellectualProperty"
-#~ "\">Intellectual property</a>” | “<a href=\"#LAMP\">LAMP "
-#~ "system</a>” | “<a href=\"#Linux\">Linux system</a>” | "
-#~ "“<a href=\"#Market\">Market</a>” | “<a href=\"#Monetize"
-#~ "\">Monetize</a>” | “<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Open\">Open</a>” | “<a href="
-#~ "\"#PC\">PC</a>” | “<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” | “<a href="
-#~ "\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a href=\"#Protection"
-#~ "\">Protection</a>” | “<a href=\"#RAND\">RAND</a>” | "
-#~ "“<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>” | “<a href=\"#SellSoftware"
-#~ "\">Sell software</a>” | “<a href=\"#SoftwareIndustry"
-#~ "\">Software Industry</a>” | “<a href=\"#Theft\">Theft</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
-#~ msgstr ""
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#Alternative\">Alternative</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#BSD-style\">BSD-artig</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#BSD-style\">BSD-Stil</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud</a></em> | "
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</a></"
-#~ "em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Content\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Content</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Creator\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creator</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\">Datenwolke</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Theft\">Diebstahl</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalRightsManagement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital "
-#~ "Rights Management</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalGoods\">Digitale Güter</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalRightsManagement\">Digitale Rechteverwaltung (<abbr title="
-#~ "\"Digital Rights Management\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">DRM</abbr>)</"
-#~ "a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalLocks\">Digitale sperren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Compensation\">Entschädigung</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#FLOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FLOSS</a> | <a \n"
-#~ "href=\"#FOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FOSS</a> | <a\n"
-#~ "href=\"#Freeware\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freeware</span></a></"
-#~ "em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#FreelyAvailable\">Frei verfügbar</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#ForFree\">Für frei</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#IntellectualProperty\">Geistiges Eigentum</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Gratissoftware</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Closed\">Geschlossen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Hacker\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hacker</span></a></em> "
-#~ "| <em><a \n"
-#~ "href=\"#Content\">Inhalt</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Commercial\">Kommerziell</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consume\">Konsumieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consumer\">Konsument</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#LAMP\"><span title=\"Linux Apache MySQL PHP\" xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\">LAMP</span>-System</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Linux\">Linux-System</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Market\">Markt</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Monetize\">Monetarisieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#MP3Player\">MP3-Player</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Ecosystem\">Ãkosystem</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Open\">Offen</a></em> | <em><a href=\"#PC\">PC</a></em> | "
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#Photoshop\">Photoshop</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Piracy\">Piraterie</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#RAND\"><span title=\"Reasonable and Non-Discriminatory\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">RAND</span></a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Piracy\">Raubkopieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Creator\">Schöpfer</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Protection\">Schutz</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#SaaS\">SaaS</a></em> | <em><a\n"
-#~ "href=\"#SellSoftware\">Software verkaufen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Software verschenken</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#SoftwareIndustry\">Softwareindustrie</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#TrustedComputing\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Trusted "
-#~ "Computing</span></a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consume\">Verbrauchen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consumer\">Verbraucher</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Vendor\">Verkäufer</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#TrustedComputing\">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> |
"
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\">Wolke</a></em> | <a \n"
-#~ "href=\"/philosophy/\">Weitere Aufsätze und Artikel â¦</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions "
-#~ "Management by some who criticize it. The problem with this term is that "
-#~ "it fails to show what's wrong with the practice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Von einigen wird der Begriff <em>âDigitale Schlösserâ</em> verwendet,
um "
-#~ "auf <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions "
-#~ "Management</em> (<em>âDRMâ</em>)</span> bzw. <em>âDigitale "
-#~ "Beschränkungsverwaltungâ</em> zu verweisen und zu kritisieren. Das "
-#~ "Problem mit diesem Begriff ist, dass er versäumt darzustellen, was mit "
-#~ "der Praxis nicht stimmt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, "
-#~ "and their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, "
-#~ "but either way they don't oppress you, because you can open and close "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlösser sind nicht notwendigerweise ein Unrecht. Sie besitzen "
-#~ "wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch ihre Schlüssel
oder "
-#~ "Nummerncodes; sie können nützlich oder lästig sein, aber, so oder so,
Sie "
-#~ "werden nicht unterdrückt, weil die Möglichkeit besteht, sie zu öffnen
und "
-#~ "zu verschlieÃen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#~ "the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
-#~ "“digital handcuffs,” not “digital locks.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "DRM ist wie ein auf Nutzer von jemand anderem platziertes Schloss, der "
-#~ "sich weigert, ihnen den Schlüssel zu geben ‑ mit anderen "
-#~ "Worten: wie Handschellen. Deshalb nennen wir sie <em>digitale "
-#~ "Handschellen</em>, nicht <em>âDigitale Schlösserâ</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number of opposition campaigns have chosen the unwise term “"
-#~ "digital locks”; to get things back on the right track, we must "
-#~ "firmly decline to follow them in using that term. We can support a "
-#~ "campaign that opposes “digital locks” if we agree on the "
-#~ "substance; however, when we state our support, we conspicuously replace "
-#~ "the term with “digital handcuffs” and say why."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben <!--deshalb -->den unklugen "
-#~ "Begriff <em>âDigitale Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder
auf "
-#~ "die richtige Spur zurückzubekommen, müssen wir entschieden ablehnen
ihnen "
-#~ "mit diesem Begriff zu folgen. Wir können eine Kampagne unterstützen, die
"
-#~ "<em>âDigitale Schlösserâ</em> ablehnen, wenn wir in der Sache
zustimmen; "
-#~ "allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-#~ "Begriff deutlich durch <em>digitale Handschellen</em> und sagen warum."
-
-# +Raubkopie (Piraterie)
-# +Gratissoftware (Software verschenken)
-# +BSD-artig (BSD-Stil)
-# +Ausgleich (Entschädigung)
-# +Cloud (Wolke)
-# +CloudComputing (Datenwolke)
-# +Verbrauchen (Konsumieren)
-# +Verbraucher (Konsument)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “"
-#~ "<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>” | “<a href=\"#BSD-"
-#~ "style\">BSD-style</a>” | “<a href=\"#Closed\">Closed</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” "
-#~ "| “<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Compensation\">Compensation</a>” | “<a href=\"#Consume"
-#~ "\">Consume</a>” | “<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>” "
-#~ "| “<a href=\"#Content\">Content</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"#DigitalGoods"
-#~ "\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"#DigitalLocks\">Digital "
-#~ "Locks</a>” | “<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital "
-#~ "Rights Management</a>” | “<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>” | “<a href="
-#~ "\"#ForFree\">For free</a>” | “<a href=\"#FOSS\">FOSS</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>” | “<a "
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Hacker\">Hacker</a>” | “<a href=\"#IntellectualProperty"
-#~ "\">Intellectual property</a>” | “<a href=\"#LAMP\">LAMP "
-#~ "system</a>” | “<a href=\"#Linux\">Linux system</a>” | "
-#~ "“<a href=\"#Market\">Market</a>” | “<a href=\"#Monetize"
-#~ "\">Monetize</a>” | “<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Open\">Open</a>” | “<a href="
-#~ "\"#PC\">PC</a>” | “<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
-#~ "a>” | “<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” | “<a href="
-#~ "\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a href=\"#Protection"
-#~ "\">Protection</a>” | “<a href=\"#RAND\">RAND</a>” | "
-#~ "“<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>” | “<a "
-#~ "href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” | “<a href="
-#~ "\"#Theft\">Theft</a>” | “<a href=\"#TrustedComputing"
-#~ "\">Trusted Computing</a>” | “<a href=\"#Vendor\">Vendor</"
-#~ "a>”"
-#~ msgstr ""
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#Alternative\">Alternative</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#BSD-style\">BSD-artig</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#BSD-style\">BSD-Stil</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud</a></em> | "
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</a></"
-#~ "em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Content\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Content</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Creator\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creator</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\">Datenwolke</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Theft\">Diebstahl</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalRightsManagement\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital "
-#~ "Rights Management</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalGoods\">Digitale Güter</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalRightsManagement\">Digitale Rechteverwaltung (<abbr title="
-#~ "\"Digital Rights Management\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">DRM</abbr>)</"
-#~ "a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#DigitalLocks\">Digitale sperren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Compensation\">Entschädigung</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#FLOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FLOSS</a> | <a \n"
-#~ "href=\"#FOSS\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FOSS</a> | <a\n"
-#~ "href=\"#Freeware\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freeware</span></a></"
-#~ "em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#FreelyAvailable\">Frei verfügbar</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#ForFree\">Für frei</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#IntellectualProperty\">Geistiges Eigentum</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Gratissoftware</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Closed\">Geschlossen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Hacker\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hacker</span></a></em> "
-#~ "| <em><a \n"
-#~ "href=\"#Content\">Inhalt</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Commercial\">Kommerziell</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consume\">Konsumieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consumer\">Konsument</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#LAMP\"><span title=\"Linux Apache MySQL PHP\" xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\">LAMP</span>-System</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Linux\">Linux-System</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Market\">Markt</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Monetize\">Monetarisieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#MP3Player\">MP3-Player</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Ecosystem\">Ãkosystem</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Open\">Offen</a></em> | <em><a href=\"#PC\">PC</a></em> | "
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#Photoshop\">Photoshop</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Piracy\">Piraterie</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#RAND\"><span title=\"Reasonable and Non-Discriminatory\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">RAND</span></a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Piracy\">Raubkopieren</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Creator\">Schöpfer</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Protection\">Schutz</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#SellSoftware\">Software verkaufen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Software verschenken</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#SoftwareIndustry\">Softwareindustrie</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#TrustedComputing\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Trusted "
-#~ "Computing</span></a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consume\">Verbrauchen</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Consumer\">Verbraucher</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#Vendor\">Verkäufer</a></em> | <em><a \n"
-#~ "href=\"#TrustedComputing\">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> |
"
-#~ "<em><a \n"
-#~ "href=\"#CloudComputing\">Wolke</a></em> | <a \n"
-#~ "href=\"/philosophy/\">Weitere Aufsätze und Artikel â¦</a>"
-
-# Its unambiguous translation of 'Cloud Computing'/'Cloud' is 'Datenwolke'. A
-# 'Cloud' in the context of computing is redundant (done twice). So a
-# translation does not seem meaningful and/or not possible here.
-#~ msgid ""
-#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
-#~ "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#~ "with no clear meaning. It is used for a range of different activities "
-#~ "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#~ "something beyond transmitting files. Thus, the term is a nexus of "
-#~ "confusion. If you base your thinking on it, your thinking will be vague."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>âCloud
Computingâ</em></"
-#~ "span> âDatenwolkeâ (oder manchmal einfach nur engl. <span
xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\"><em>âCloudâ</em></span>) ist ein Marketingschlagwort ohne "
-#~ "klare Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten "
-#~ "genutzt, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas "
-#~ "jenseits der Ãbertragung von Dateien zu nutzen. So ist der Begriff ein "
-#~ "Nexus des Wirrwarr. Wenn sich Ihre Gedanken darauf stützen, werden sie "
-#~ "vage sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
-#~ "using this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of "
-#~ "activity is the statement really about, and what is a good, clear term "
-#~ "for that activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a "
-#~ "useful conclusion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die "
-#~ "jemand anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste "
-#~ "Schritt darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es bei dieser "
-#~ "Art von Aktivität wirklich und was ist ein guter, eindeutiger Begriff? "
-#~ "Sobald das klar ist, kann die Diskussion auf ein sinnvolles Fazit "
-#~ "zusteuern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
-#~ "data in online services. That exposes you to <a href=\"http://www."
-#~ "guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-"
-#~ "antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine der vielen Bedeutungen von <em>âDatenwolkeâ</em> ist die
Speicherung "
-#~ "Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das setzt Sie der <a href=\"http://www."
-#~ "guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-"
-#~ "antiauthoritarian-dream\" title=\"Harris, John (2011): Why hackers and "
-#~ "spooks want our heads in the cloud, in: The Guardian (London)."
-#~ "\">Ãberwachung</a> aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a "
-#~ "href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Software as "
-#~ "a Service</a>, which denies you control over your computing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine andere Bedeutung (die sich überschneidet, aber nicht dasselbe ist) "
-#~ "ist <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve"
-#~ "\"><em>Software als ein Dienst</em> (Software-as-a-Service, SaaS)</a>, "
-#~ "die Ihnen die Kontrolle über Ihre Datenverarbeitung nimmt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server. "
-#~ "These can be ok under certain circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine weitere Bedeutung ist die Anmietung eines physischen Remoteservers "
-#~ "oder eines virtuellen Servers. Diese können unter bestimmten Umständen
in "
-#~ "Ordnung sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/"
-#~ "SP800-145.pdf\"> NIST definition of \"cloud computing\"</a> mentions "
-#~ "three scenarios that raise different ethical issues: Software as a "
-#~ "Service, Platform as a Service, and Infrastructure as a Service. "
-#~ "However, that definition does not match the common use of the term, since "
-#~ "it does not include storing data in online services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/"
-#~ "SP800-145.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST "
-#~ "Definition of Cloud\n"
-#~ "Computing\">NIST-Definition von <em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt
drei "
-#~ "Szenarien, die verschiedene ethische Fragen aufwerfen: <em>âSoftware als
"
-#~ "ein Dienstâ</em> (Software-as-a-Service, SaaS), <em>âPlattform als ein
"
-#~ "Dienstâ</em> (Platform-as-a-Service, PaaS) und <em>âInfrastruktur als
ein "
-#~ "Dienstâ</em> (Infrastructure-as-a-Service, IaaS). Allerdings entspricht "
-#~ "diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung des Begriffs, da sie "
-#~ "nicht die Speicherung von Daten in Online-Diensten beinhaltet."
-
-#~ msgid "The best way to avoid this confusion is not to use the term."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der beste Weg, dieses Durcheinander zu vermeiden, ist den Begriff zu "
-#~ "vermeiden."
-
-# Software verkaufen/âVerkaufssoftwareâ
-# gesagt werden-im Sinne von âausgedrücktâ=âheiÃenâ?
-#~ msgid ""
-#~ "The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
-#~ "exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
-#~ "people usually associate the term “sell” with proprietary "
-#~ "restrictions on the subsequent use of the software. You can be more "
-#~ "precise, and prevent confusion, by saying either “distributing "
-#~ "copies of a program for a fee” or “imposing proprietary "
-#~ "restrictions on the use of a program,” depending on what you mean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>âSoftware verkaufenâ</em> ist mehrdeutig. Genau
genommen "
-#~ "ist der Austausch einer Kopie eines freien Programms gegen einen "
-#~ "Geldbetrag verkaufen; meistens wird der Begriff <em>âverkaufenâ</em>
aber "
-#~ "mit proprietären Beschränkungen bei der anschlieÃenden Softwarenutzung "
-#~ "verbunden. Um genau zu sein, und ein Durcheinander vorzubeugen, könnte es
"
-#~ "entweder <em>Vertrieb von Kopien eines Programms gegen eine Gebühr</em> "
-#~ "oder <em>bestimmte proprietäre Beschränkungen bei der Nutzung eines "
-#~ "Programms</em> heiÃen, je nachdem was gemeint ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “FOSS” was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
-#~ "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
-#~ "a>, but it doesn't really do that. If neutrality is your goal, “"
-#~ "FLOSS” is better. But if you want to show you stand for freedom, "
-#~ "don't use a neutral term."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>âFOSSâ</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um
sich "
-#~ "neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software "
-#~ "und Open-Source-Software</a> zu verhalten, was aber nicht wirklich "
-#~ "funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <a href=\"#FLOSS"
-#~ "\"><em>âFLOSSâ</em></a> besser dafür geeignet. Aber wenn man zeigen "
-#~ "möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff "
-#~ "verwendet werden."
-
-# OpenOffice.org Impress -> LibreOffice Impress
-#~ msgid ""
-#~ "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
-#~ "slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
-#~ "particular proprietary program to make presentations, and there are "
-#~ "plenty of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> "
-#~ "class and OpenOffice.org's Impress."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>PowerPoint</em>, um jede Form von "
-#~ "Folienpräsentation zu beschreiben. <em>PowerPoint</em> ist nur der Name "
-#~ "eines bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen "
-#~ "und es gibt eine Menge freie Alternativen wie LaTeX Beamer class und "
-#~ "OpenOffice.org/LibreOffice Impress."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
-#~ "avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or "
-#~ "misleading; others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt einige Wörter und Redewendungen, die empfohlen werden sie ganz "
-#~ "oder in bestimmten Zusammenhängen und Gepflogenheiten zu vermeiden. "
-#~ "Manche sind mehrdeutig oder irreführend; andere setzen eine Sichtweise "
-#~ "voraus, von der wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#~ "Software</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
-#~ "âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
-#~ "money.” If you make something and then convert it into money, that "
-#~ "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
-#~ "anything, and you contribute nothing to the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die natürliche Bedeutung von <em>monetarisieren</em> ist <em>in Geld "
-#~ "umwandeln</em>. Wenn Sie etwas machen und dann in Geld umwandeln, "
-#~ "bedeutet das, es bleibt nichts auÃer Geld übrig, so dass niemand auÃer "
-#~ "Ihnen irgendetwas gewonnen hat und Sie nichts zur Welt beitragen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By contrast, a productive and ethical business does not convert all of "
-#~ "its product into money. Part of it is a contribution to the rest of the "
-#~ "world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dagegen wandelt ein produktives und ethisches Geschäftsgebaren nicht alle
"
-#~ "Produkte in Geld um. Ein Teil davon ist ein Beitrag für den Rest der
Welt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no "
-#~ "clear meaning. It is used for a range of different activities whose only "
-#~ "common characteristic is that they use the Internet for something beyond "
-#~ "transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base "
-#~ "your thinking on it, your thinking will be vague."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Cloud Computing</em></"
-#~ "span> âDatenwolkeâ ist ein Marketingschlagwort ohne klare Bedeutung.
Er "
-#~ "wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten genutzt, deren einziges "
-#~ "gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas jenseits der Ãbertragung
"
-#~ "von Dateien zu nutzen. So ist der Begriff ein Nexus des Wirrwarr. Wenn "
-#~ "sich Ihre Gedanken darauf stützen, werden sie vage sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why is this perverse usage spreading? Perhaps people feel that they will "
-#~ "sound sophisticated by using a fashionable term from economics. However, "
-#~ "the economics they cite is inappropriate for the activity they are "
-#~ "talking about. See the following entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warum verbreitet sich diese perverse Verwendung? Vielleicht weil die "
-#~ "Personen glauben, das sie durch Verwenden eines modischen Begriffs aus "
-#~ "der Wirtschaftswissenschaft gebildeter klingen. Jedoch ist die "
-#~ "Wirtschaftswissenschaft, auf die sie sich berufen, für die Handlung,
über "
-#~ "die sie sprechen, ungeeignet. Siehe den folgenden Eintrag."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
-#~ "theft” to refer to copyright infringement. This is spin, but they "
-#~ "would like you to take it for objective truth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyrightapologeten verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und "
-#~ "<em>Diebstahl</em>, um sich auf Urheberrechtsverletzungen zu beziehen. "
-#~ "Das ist Blödsinn, aber sie möchten, dass man es für eine objektive "
-#~ "Wahrheit hält."
-
-# Autorität/Amtsgewalt
-#~ msgid ""
-#~ "Under the US legal system, copyright infringement is not theft. Laws "
-#~ "about theft are not applicable to copyright infringement. The copyright "
-#~ "apologists are making an appeal to authority—and misrepresenting "
-#~ "what authority says."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein "
-#~ "Diebstahl. Gesetze über Diebstahl sind nicht auf "
-#~ "Urheberrechtsverletzungen anwendbar. Copyrightapologeten appellieren an "
-#~ "die Autorität ‑ und stellen falsch dar, was die
Autorität "
-#~ "sagt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't present free software as an “alternative”, because "
-#~ "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#~ "software. That presupposes that proprietary software is legitimate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir stellen Freie Software nicht als <em>Alternative</em> dar, weil es "
-#~ "ein Ziel zeigt, Freie Software neben proprietärer Software zu haben. Das "
-#~ "setzt voraus, dass proprietäre Software legitim ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
-#~ "term “open source”. In the free software movement, <a href="
-#~ "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
-#~ "confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
-#~ "things that would encourage people to lump us in with them. For "
-#~ "instance, we avoid describing nonfree software as “closed”. "
-#~ "We call it “nonfree” or <a href=\"/philosophy/categories."
-#~ "html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unfreie Software als <em>geschlossen</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-#~ "eindeutig auf den Begriff <em>Open Source</em> âOffener Quellcodeâ.
Die "
-#~ "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Freie-Software-"
-#~ "Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager verwechselt werden</a>, "
-#~ "daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen "
-#~ "könnten, uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. Beispielsweise vermeiden "
-#~ "wir unfreie Software als <em>geschlossene</em> Software zu beschreiben. "
-#~ "Wir nennen sie <em>unfreie</em> oder <a href=\"/philosophy/categories."
-#~ "html#ProprietarySoftware\"><em>proprietäre</em></a> Software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and "
-#~ "use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
-#~ "describe using other things in a way that uses them up. However, it is "
-#~ "erroneous to speak of “consuming” digital information, music, "
-#~ "software, etc., since using them does not consume them. See also the "
-#~ "following entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>Verbrauchen</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln "
-#~ "machen: wir nehmen sie ein und verwenden sie auf eine Weise, die sie "
-#~ "verbraucht. In Analogie verwenden wir dasselbe Wort, um das Verwenden "
-#~ "anderer Dinge auf eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist "
-#~ "es falsch vom <em>Verbrauchen</em> digitaler Information, Musik, Software "
-#~ "usw. zu sprechen, da deren Verwendung diese nicht verbraucht. Siehe auch "
-#~ "den <a href=\"#Consumer\">folgenden Eintrag</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “consumer,” when used to refer to the users of "
-#~ "computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a "
-#~ "digital recording, or running a program, does not consume it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>Verbraucher</em>, wenn verwendet, um sich auf die Nutzer "
-#~ "der Datenverarbeitung zu beziehen, ist mit Annahmen geladen, die "
-#~ "abgelehnt werden sollten. Weder durch die Wiedergabe einer digitalen "
-#~ "Aufnahme noch durch das Ausführen eines Programms wird etwas verbraucht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
-#~ "assumptions. These tend to warp your thinking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Begriffe <em>Erzeuger</em> und <em>Verbraucher</em> kommen aus der "
-#~ "Wirtschaftstheorie und bringen ihre enge Sichtweise und ihre unsinnigen "
-#~ "Annahmen mit sich. Diese tendieren dazu, Gedanken zu verzerren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, describing the users of software as “consumers” "
-#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
-#~ "graze on what others make available to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Softwarenutzer darüber hinaus als <em>Verbraucher</em> zu beschreiben, "
-#~ "geht von einer geringfügigen Rolle aus: es lässt sie wie Schafe
aussehen, "
-#~ "die passiv auf dem weiden, was ihnen andere bereitstellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA (“"
-#~ "Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act”) which "
-#~ "proposed to require copying restriction facilities in every digital "
-#~ "device. If all the users do is “consume,” then why should "
-#~ "they mind?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Denkweise führt zu Karikaturen wie das <span xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\"><em>Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</em> "
-#~ "(<abbr>CBDTPA</abbr>)</span>, das vorschlug, technische Hilfsmittel zur "
-#~ "Kopierbeschränkung in praktisch jedem digitalen Gerät zu erfordern. Wenn
"
-#~ "Nutzer alles <em>verbrauchen</em>, warum sollte das dann Sinn machen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
-#~ "suggest terms such as “individuals” and “"
-#~ "citizens”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
-#~ "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Individuum</em> und
<em>Bürger</"
-#~ "em> empfohlen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, as long as other people use the term “content "
-#~ "provider”, political dissidents can well call themselves “"
-#~ "malcontent providers”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\"><em>Content Provider</em></span> âzufriedene Anbieterâ verwenden, "
-#~ "können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\"
lang="
-#~ "\"en\"><em>Malcontent Provider</em></span> âunzufriedene Anbieterâ
nennen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#~ "the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
-#~ "“digital handcuffs”, not “digital locks”."
-#~ msgstr ""
-#~ "DRM ist wie ein auf Nutzer von jemand anderem platziertes Schloss, der "
-#~ "sich weigert, ihnen den Schlüssel zu geben ‑ mit anderen "
-#~ "Worten: wie Handschellen. Deshalb nennen wir sie <em>digitale "
-#~ "Handschellen</em>, nicht <em>digitale Schlösser</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Digital Rights Management” refers to technical schemes "
-#~ "designed to impose restrictions on computer users. The use of the word "
-#~ "“rights” in this term is propaganda, designed to lead you "
-#~ "unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose "
-#~ "the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these "
-#~ "restrictions are imposed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>Digitale Rechteverwaltung</em> bezieht sich auf technische Schemen, "
-#~ "die entworfen wurden, um Rechnernutzern Beschränkungen aufzuerlegen. Die "
-#~ "Verwendung des Begriffs <em>Rechte</em> ist Propaganda, so konzipiert, um "
-#~ "Nutzern unversehens die Sichtweise von wenigen, die die Beschränkungen "
-#~ "auferlegen, vorzuspiegeln und die breite Ãffentlichkeit ignorieren, der "
-#~ "diese Beschränkungen auferlegt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
-#~ "money”. If you make something and then convert it into money, that "
-#~ "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
-#~ "anything, and you contribute nothing to the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die natürliche Bedeutung von <em>monetarisieren</em> ist <em>in Geld "
-#~ "umwandeln</em>. Wenn Sie etwas machen und dann in Geld umwandeln, "
-#~ "bedeutet das, es bleibt nichts auÃer Geld übrig, so dass niemand auÃer "
-#~ "Ihnen irgendetwas gewonnen hat und Sie nichts zur Welt beitragen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#~ "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
-#~ "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
-#~ "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
-#~ "patents. To call such players “MP3 players” is not only "
-#~ "confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of privilege which "
-#~ "encourages people to continue using that vulnerable format. We suggest "
-#~ "the terms “digital audio player,” or simply “audio "
-#~ "player” if context permits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ende der 1990er wurde es möglich, tragbare, <em>Solid State</em> digitale
"
-#~ "Audiospieler herzustellen. Die meisten unterstützen den patentierten MP3-"
-#~ "Codec, aber nicht alle. Manche unterstützten die patentfreien Audiocodecs
"
-#~ "Ogg Vorbis und FLAC und können MP3-codierte Dateien möglicherweise nur "
-#~ "nicht unterstützen, um genau diese Patente zu vermeiden. Solche "
-#~ "Wiedergabegeräte <em>MP3-Spieler</em> zu nennen, ist nicht nur "
-#~ "verwirrend, es verleiht MP3 auch unverdiente Ehre, das dazu ermutigt, "
-#~ "dieses anfällige Format weiterhin zu verwenden. Empfohlen werden die "
-#~ "Begriffe <em>Digitaler Audiospieler</em> oder einfach <em>Audiospieler</"
-#~ "em>, wenn der Kontext es erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please avoid using the term “open” or “open "
-#~ "source” as a substitute for “free software”. Those "
-#~ "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#~ "\"> different position</a> based on different values. Free software is a "
-#~ "political movement; open source is a development model. When referring "
-#~ "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#~ "not use it to label us or our work—that leads people to think we "
-#~ "share those views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <span xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\"><em>open</em></span> âoffenâ oder <span xml:lang=\"en\"
lang="
-#~ "\"en\"><em>Open Source</em></span> âoffener Quellcodeâ als Ersatz für
"
-#~ "<em>Freie Software</em>. Diese Begriffe beziehen sich auf einen <a href="
-#~ "\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">anderen Standpunkt</a> auf "
-#~ "Grundlage unterschiedlicher Werte. Freie Software ist eine politische "
-#~ "Bewegung; <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Open Source</em></span> "
-#~ "ist ein Entwicklungsmodell. Bei Bezugnahme auf die <span xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\"><em>Open-Source</em></span>-Position ist die Verwendung des "
-#~ "Namens angebracht; aber bitte verwenden Sie ihn nicht, um das GNU-Projekt "
-#~ "oder unsere Arbeit damit abzustempeln ‑ das führt dazu "
-#~ "anzunehmen, wir würden diese Ansichten teilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is erroneous to speak of \"consuming\" digital information, music, "
-#~ "software, etc., since using them does not consume them. See the "
-#~ "following entry,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist falsch von <em>konsumieren</em> oder <em>verbrauchen</em> "
-#~ "digitaler Informationen, Musik, Software usw. zu sprechen, da sie durch "
-#~ "deren Nutzung nicht verbraucht werden. Siehe auch <a href=\"#Consumer"
-#~ "\">Konsument</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “consumer,” when used to refer to computer users, is "
-#~ "loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, "
-#~ "or running a program, does not consume it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>Verbraucher</em>, wenn benutzt, um sich auf Rechnernutzer "
-#~ "zu beziehen, ist mit Vermutungen geladen, die abgelehnt werden sollten. "
-#~ "Weder durch die Wiedergabe einer digitalen Aufnahme noch durch das "
-#~ "Ausführen eines Programms wird etwas verbraucht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA “Consumer "
-#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act” which would require "
-#~ "copying restriction facilities in every digital device. If all the users "
-#~ "do is “consume,” then why should they mind?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Denkweise führt zu Karikaturen wie das <span xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\"><em>Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</em> "
-#~ "(<abbr>CBDTPA</abbr>)</span>, das technische Hilfsmittel zur "
-#~ "Kopierbeschränkung in praktisch jedem digitalen Gerät erfordern würde. "
-#~ "Wenn Nutzer alles <em>verbrauchen</em>, warum sollte das dann Sinn machen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shallow economic conception of users as “consumers” tends "
-#~ "to go hand in hand with the idea that published works are mere “"
-#~ "content.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption der Nutzer als
<em>Konsumenten</"
-#~ "em> tendiert dazu, Hand in Hand mit der Idee zu gehen, dass "
-#~ "veröffentlichte Werke bloÃer <a href=\"#Content\"><em>Inhalt</em></a> "
-#~ "sind."
-
-# gem. § 7 UrhG ist âUrheber ist der Schöpfer des Werkes.â
-# Ach, ist der Rasen schön grün!
-#~ msgid ""
-#~ "The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
-#~ "them to a deity (“the creator”). The term is used by "
-#~ "publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary "
-#~ "people in order to justify giving them increased copyright power, which "
-#~ "the publishers can then exercise in their name. We recommend saying "
-#~ "“author” instead. However, in many cases “copyright "
-#~ "holder” is what you really mean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>Schöpfer</em>, wie für Autoren angewandt, implizit den "
-#~ "Vergleich mit einer Gottheit (<em>dem Schöpfer</em>). Der Begriff wird "
-#~ "von Verlegern verwendet, um die moralische Position der Autoren über den "
-#~ "von gewöhnlichen Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Copyrightmacht,
"
-#~ "die die Verleger dann im Namen der Autoren ausüben können, zu "
-#~ "rechtfertigen. Stattdessen wird empfohlen, <em>Autor(in)</em> zu sagen. "
-#~ "In vielen Fällen ist jedoch <em>Urheberrechtsinhaber(in)</em> das, was "
-#~ "tatsächlich gemeint ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
-#~ "authorship, identifies them with physical goods—which cannot be "
-#~ "copied, and which therefore have to be manufactured and sold. This "
-#~ "metaphor encourages people to judge issues about software or other "
-#~ "digital works based on their views and intuitions about physical goods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>digitale Güter</em>, wie für Kopien von Werken der "
-#~ "Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern "
-#~ "in Verbindung ‑ die nicht kopiert werden können und "
-#~ "folglich hergestellt und verkauft werden müssen. Diese Metapher ermutigt "
-#~ "einige dazu, Fragen zu Software oder anderen digitalen Werken aufgrund "
-#~ "ihrer Ansichten und Intuitionen über physische Güter zu beurteilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#~ "the key — in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
-#~ "“digital handcuffs”, not “digital locks”."
-#~ msgstr ""
-#~ "DRM ist wie ein an Nutzer von jemand anderem platziertes Schloss, das "
-#~ "sich weigert, Nutzern den Schlüssel zu geben ‑ mit "
-#~ "anderen Worten: wie Handschellen. Deshalb nennen wir sie <em>digitale "
-#~ "Handschellen</em>, nicht <em>digitale Schlösser</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number of campaigns have chosen the unwise term “digital "
-#~ "locks”; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject "
-#~ "the term. We sometimes support a campaign that criticizes “digital "
-#~ "locks”, if we agree with the substance; but when we do, we state "
-#~ "our rejection of that term, and conspicuously say “digital "
-#~ "handcuffs” so as to set a better example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Reihe von Kampagnen haben deshalb den unklugen Begriff <em>digitale "
-#~ "Schlösser</em> gewählt; um den Fehler zu korrigieren, müssen wir "
-#~ "entschieden gegen den Begriff anarbeiten. Wir unterstützen manchmal eine "
-#~ "Kampagne, die <em>digitale Schlösser</em> kritisiert, wenn wir mit der "
-#~ "Sache übereinstimmen; aber wir bringen unsere Ablehnung dieses Begriffes "
-#~ "klar zum Ausdruck und heben <em>digitale Handschellen</em> auffallend "
-#~ "hervor, um so ein besseres Beispiel anzuführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a mistake to describe the free software community, or any human "
-#~ "community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
-#~ "absence of ethical judgment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist falsch, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-#~ "menschliche Gemeinschaft als ein <em>Ãkosystem</em> zu beschreiben, weil "
-#~ "dieses Wort das Fehlen ethischen Urteils impliziert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of "
-#~ "nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, "
-#~ "just study and explain what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some "
-#~ "organisms consume other organisms. We do not ask whether it is fair for "
-#~ "an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that "
-#~ "they do so. Species' populations grow or shrink according to the "
-#~ "conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
-#~ "phenomenon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>Ãkosystem</em> schlieÃt indirekt eine Haltung einer "
-#~ "werturteilsfreien Betrachtung ein: nicht fragen, wie was <em>geschehen "
-#~ "sollte</em>, nur untersuchen und erklären, <em>was geschieht</em>. In "
-#~ "einem Ãkosystem konsumieren einige Organismen andere Organismen. Wir "
-#~ "fragen nicht ob es fair ist, wenn eine Eule eine Maus oder eine Maus eine "
-#~ "Pflanze frisst, wir beobachten nur, dass sie es tun. Bevölkerungsgruppen "
-#~ "wachsen oder schrumpfen entsprechend den Bedingungen zusammen; das ist "
-#~ "weder recht noch unrecht, sondern nur ein ökologisches Phänomen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their "
-#~ "surroundings can decide to preserve things that, on their own, might "
-#~ "vanish—such as civil society, democracy, human rights, peace, "
-#~ "public health, clean air and water, endangered species, traditional "
-#~ "arts…and computer users' freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Gegensatz dazu können sich Wesen entscheiden, die eine ethischen "
-#~ "Haltung gegenüber ihrer Umgebung einnehmen, Dinge zu bewahren, die "
-#~ "möglicherweise allein verschwinden könnten ‑ wie "
-#~ "Zivilgesellschaft, Demokratie, Menschenrechte, Frieden, Gesundheitswesen, "
-#~ "saubere Luft und Wasser, stark gefährdete Tier- oder Pflanzenarten, "
-#~ "traditionelle Künste, […] und die Freiheit von Rechnernutzern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
-#~ "theft” as a metaphor for copyright infringement. At the same time, "
-#~ "they ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if "
-#~ "copying is forbidden, it must be wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyrightapologeten verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und "
-#~ "<em>Diebstahl</em> als Metapher für Urheberrechtsverletzungen. "
-#~ "Gleichzeitig wird gebeten, das Rechtssystem als Autorität der Ethik zu "
-#~ "behandeln: wenn das Kopieren verboten ist, muss es falsch sein."
-
-# Autorität/Amtsgewalt
-#~ msgid ""
-#~ "So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
-#~ "US—rejects the idea that copyright infringement is “theft."
-#~ "” Copyright apologists are making an appeal to authority…and "
-#~ "misrepresenting what authority says."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daher ist es angebracht zu erwähnen, dass das Rechtssystem ‑"
-#~ " zumindest in den USA ‑ die Idee zurückweist, dass "
-#~ "Urheberrechtsverletzungen <em>Diebstahl</em> sind, Copyrightapologeten "
-#~ "appellieren an die Autorität… und stellen falsch dar, was die "
-#~ "Autorität sagt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general. "
-#~ "Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
-#~ "define justice or ethical conduct is turning things upside down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Allgemeinen ist die Idee, dass Gesetze entscheiden, was richtig oder "
-#~ "falsch ist, falsch. Gesetze sind bestenfalls ein Versuch, Gerechtigkeit "
-#~ "zu erzielen; um auszudrücken, Gesetze würden Gerechtigkeit oder
ethisches "
-#~ "Verhalten definieren, stellt die Dinge auf den Kopf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meanwhile, when the name of a legal offense is used as a metaphor for "
-#~ "something else, that particular law is not relevant at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterdessen ist dieses besondere Gesetz, wenn der Name einer "
-#~ "Rechtsverletzung als Metapher für etwas anderes dient, überhaupt nicht "
-#~ "von Bedeutung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
-#~ "authorship, erroneously identifies them with physical goods—which "
-#~ "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Begriff <em>digitale Güter</em>, wie für Kopien von Werken der "
-#~ "Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit materiellen Gütern
"
-#~ "in Verbindung ‑ die nicht kopiert werden können und "
-#~ "folglich hergestellt und verkauft werden müssen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use "
-#~ "the term “copyright restrictions.” Thus, you can say, “"
-#~ "Copyright restrictions last a very long time.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie Urheberrecht kritisieren statt zu unterstützen, können Sie "
-#~ "den Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man
"
-#~ "sagen: âUrheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit.â"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
-#~ "theft” to describe copyright infringement. At the same time, they "
-#~ "ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
-#~ "forbidden, it must be wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyrightapologeten verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und "
-#~ "<em>Diebstahl</em>, um Urheberrechtsverletzungen zu beschreiben. "
-#~ "Gleichzeitig wird gebeten, das Rechtssystem als Autorität der Ethik zu "
-#~ "behandeln: wenn Kopieren verboten ist, muss es falsch sein."
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 26 Mar 2016 18:03:59
-0000 1.18
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 30 Mar 2016 11:13:52
-0000 1.19
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -32,8 +31,7 @@
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -52,20 +50,6 @@
"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
#. type: Content of: <p>
-# | <em>This essay was originally published [-on <a
-# | href=\"http://guardian.co.uk\">http://guardian.co.uk</a>,-] {+by The
-# | Guardian,+} on 17 April 2012, as [-“Technology-] {+“<a
-# |
href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology+}
-# | Should Help Us Share, Not Constrain [-Us,”-] {+Us</a>”,+} with
-# | some surprise editing. This version incorporates parts of that editing
-# | while restoring parts of the original text.</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This essay was originally published on <a href=\"http://guardian.co.uk"
-#| "\">http://guardian.co.uk</a>, on 17 April 2012, as “Technology "
-#| "Should Help Us Share, Not Constrain Us,” with some surprise "
-#| "editing. This version incorporates parts of that editing while restoring "
-#| "parts of the original text.</em>"
msgid ""
"<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April 2012, "
"as “<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-"
@@ -73,11 +57,12 @@
"a>”, with some surprise editing. This version incorporates parts of "
"that editing while restoring parts of the original text.</em>"
msgstr ""
-"<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde am 17. April 2012 unter dem Titel "
-"<cite>Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite> auf <a href="
-"\"http://guardian.co.uk\">http://guardian.co.uk</a> mit einiger unerwarteten "
-"Redigierung erstveröffentlicht. Diese Version beinhaltet Teile dieser "
-"Redigierung, stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span>"
+"<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde unter dem Titel <cite><a href=\"//"
+"www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman"
+"\">Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> von The "
+"Guardian am 17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung "
+"erstveröffentlicht. Diese Fassung beinhaltet Teile dieser Redigierung, "
+"stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span>"
# The "Jehovah Contract", by Victor Koman. Published in English, 1987.
# Originally published in German as âDer Jehova-Vertragâ, 1985
(translation).;)
@@ -367,12 +352,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -385,7 +370,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -393,7 +378,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013 (aktualisiert von<!-- "
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013 (aktualisiert durch<!-- "
"Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
"</a>, 2014, 2016)."
@@ -403,6 +388,20 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<em>This essay was originally published on <a href=\"http://guardian.co.uk"
+#~ "\">http://guardian.co.uk</a>, on 17 April 2012, as “Technology "
+#~ "Should Help Us Share, Not Constrain Us,” with some surprise "
+#~ "editing. This version incorporates parts of that editing while restoring "
+#~ "parts of the original text.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde am 17. April 2012 unter dem "
+#~ "Titel <cite>Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite> auf "
+#~ "<a href=\"http://guardian.co.uk\">http://guardian.co.uk</a> mit einiger "
+#~ "unerwarteten Redigierung erstveröffentlicht. Diese Version beinhaltet "
+#~ "Teile dieser Redigierung, stellt aber auch Teile des Ursprungstextes "
+#~ "wieder her.</span>"
+
+#~ msgid ""
#~ "This article was originally published by the Guardian with changes. This "
#~ "version restores the original version of some of the changes."
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.157
retrieving revision 1.158
diff -u -b -r1.157 -r1.158
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po 26 Mar 2016 18:03:59 -0000
1.157
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000
1.158
@@ -1,23 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html.
-# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -422,7 +419,7 @@
"cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD License Problem</a>"
msgstr ""
"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/bsd\">Problem der "
"BSD-Lizenz</a></cite> 1998."
@@ -695,15 +692,15 @@
"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe's “unitary "
"patent” could mean unlimited software patents</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/europes-unitary-patentl"
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent"
"\">Europas âEinheitspatentâ könnte unbegrenzte Softwarepatente
bedeuten</a></"
"cite> 2011."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -736,17 +733,6 @@
"Kommunikationsnetzâ</cite>, mit Anmerkungen von Richard Stallman."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"+}
-# | id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a>
-# | is a paper that presents a mathematical model showing how patents can
-# | impede progress in fields like software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
-#| "\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is "
-#| "a paper that presents a mathematical model showing how patents can impede "
-#| "progress in fields like software."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www."
"researchoninnovation.org/patent.pdf\" id=\"SequentialIPandI\">Sequential "
@@ -754,12 +740,12 @@
"mathematical model showing how patents can impede progress in fields like "
"software."
msgstr ""
-"James Bessen; Eric Maskin, <cite><a href=\"http://www.researchoninnovation."
-"org/patent.pdf\" id=\"SequentialIPandI\" title=\"Sequentielle Innovation, "
-"Patente und Imitation\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a></"
-"cite>, unter: researchoninnovation.org 2000<br />‑ ein Papier, "
-"das ein mathematisches Modell zeigt, wie Patente den Fortschritt in "
-"Bereichen wie Software behindern können."
+"James Bessen; Eric Maskin, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/"
+"http://www.researchoninnovation.org/patentde.pdf\" id=\"SequentialIPandI\" "
+"title=\"Sequentielle Innovation, Patente und Imitation\">Sequential "
+"Innovation, Patents, and Imitation</a></cite>, unter: researchoninnovation."
+"org 2000<br />‑ ein Papier, das ein mathematisches Modell zeigt, "
+"wie Patente den Fortschritt in Bereichen wie Software behindern können."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
@@ -768,72 +754,40 @@
"\">Gefahr aus Den Haag</a></cite> 2001."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Opposing The European
-# | Software Patent Directive</a>, a slightly modified version of the article
-# | originally published in <a [-href=\"http://www.guardian.co.uk\">-]
-# | {+href=\"http://www.theguardian.com/international\">+} The Guardian</a> of
-# | London, by Richard Stallman and Nick Hill.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Opposing The European "
-#| "Software Patent Directive</a>, a slightly modified version of the article "
-#| "originally published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\"> The "
-#| "Guardian</a> of London, by Richard Stallman and Nick Hill."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Opposing The European Software "
"Patent Directive</a>, a slightly modified version of the article originally "
"published in <a href=\"http://www.theguardian.com/international\"> The "
"Guardian</a> of London, by Richard Stallman and Nick Hill."
msgstr ""
-"Richard Stallman; Nick Hill, <cite><a href=\"/philosophy/guardian-article."
-"html\" hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</a></cite> "
-"2003<br />‑ dieser ‑ leicht modifizierte "
-"‑ Artikel ist im Original in der Tageszeitung The Guardian "
-"erschienen: <cite><a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2003/"
-"jun/05/onlinesupplement1\">That's fighting talk</a></cite>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\">-]
-# |
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business\">+}
-# | Soft sell</a>. Richard Stallman's comments on the defeat of the EU
-# | software patenting directive. Published in <i>The Guardian</i> in 2005.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
-#| "story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. Richard Stallman's "
-#| "comments on the defeat of the EU software patenting directive. Published "
-#| "in <i>The Guardian</i> in 2005."
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"
-"\"> Soft sell</a>. Richard Stallman's comments on the defeat of the EU "
-"software patenting directive. Published in <i>The Guardian</i> in 2005."
+"Richard Stallman; Nick Hill, <cite><a href=\"/philosophy/guardian-article\" "
+"hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</a></cite> 2003<br /"
+">‑ leicht modifiziert erstveröffentlicht unter dem Titel <cite><a
"
+"href=\"//www.theguardian.com/technology/2003/jun/05/"
+"onlinesupplement1\">That's fighting talk</a></cite> in: The Guardian, "
+"theguardian.com London 2003."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business\"> "
+"Soft sell</a>. Richard Stallman's comments on the defeat of the EU software "
+"patenting directive. Published in <i>The Guardian</i> in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/"
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
"aug/02/comment.business\" title=\"Unaufdringliche Verkaufstaktik\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Soft sell</a></cite>, unter: theguardian.com London "
-"2005<br />‑ Kommentar zu der Niederlage der EU-Softwarepatent-"
-"Richtlinie."
+"\"en\" lang=\"en\">Soft sell</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com "
+"London 2005<br />‑ ein Kommentar zur Niederlage der EU-"
+"Softwarepatent-Richtlinie."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\">-]
-# |
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\">+}
-# | Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in
-# | <i>The Guardian</i> in 2005.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/"
-#| "onlinesupplement.insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard "
-#| "M. Stallman published in <i>The Guardian</i> in 2005."
msgid ""
"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
"published in <i>The Guardian</i> in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2005/"
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
"jun/23/onlinesupplement.insideit\" title=\"Patent Absurdität\">Patent "
-"absurdity</a></cite>. The Guardian London 2005."
+"absurdity</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com London 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -969,15 +923,14 @@
msgstr ""
"Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/push-copyright-aside."
"html\" hreflang=\"en\">Wissenschaft muss <em>Urheberrecht beiseiteschieben</"
-"em></a></cite> 2001<br />(dieser ‑ leicht modifizierte "
-"‑ Artikel ist im Original unter <cite><a href=\"http://www.nature."
-"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Science must push "
-"copyright aside</a></cite>, Nature Publishing Group 2001, erschienen)<br /"
-">‑ wie das Urheberrecht den Fortschritt der wissenschaftlichen "
-"Forschung behindert. Siehe auch <i><a href=\"http://www.plos.org\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">The Public Library of Science</a></i>, die sich dafür "
-"einsetzt wissenschaftliche Forschung im Internet für alle frei zugänglich
zu "
-"machen."
+"em></a></cite> 2001<br />‑ leicht modifiziert erstveröffentlicht "
+"unter dem Titel <cite><a href=\"//www.nature.com/nature/debates/e-access/"
+"Articles/stallman.html\">Science must push copyright aside</a></cite>, in: "
+"Nature Publishing Group, nature.com 2001,<br />wie das Urheberrecht den "
+"Fortschritt der wissenschaftlichen Forschung behindert. Siehe auch <i><a "
+"href=\"//www.plos.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Public Library of "
+"Science</a></i>, die sich dafür einsetzt wissenschaftliche Forschung im "
+"Internet für alle frei zugänglich zu machen."
# ##veraltet
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1019,7 +972,7 @@
"of Munich regarding the enforceability and validity of the GPL</a>. The "
"translation was done by the Oxford Internet Institute."
msgstr ""
-"Oxford Internet Institute, <cite><a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/"
+"Oxford Internet Institute, <cite><a href=\"//www.oii.ox.ac.uk/resources/"
"feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en"
"\">Urteil über die Vollstreckbarkeit und Wirksamkeit der GNU GPL</a></cite>,
"
"unter: oii.ox.ac.uk 2004<br />‑ eine übersetzung des Urteils des "
@@ -1076,8 +1029,10 @@
"Review in 2000, by Richard Stallman"
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/ebooks\">Elektronische Bücher:
"
-"Freiheit oder Urheberrecht</a></cite>. Technology Review 2000<br />‑"
-" eine leicht modifizierte Fassung des Artikels."
+"Freiheit oder Urheberrecht</a></cite>.<br />‑ erstveröffentlicht "
+"unter dem Titel <cite><a href=\"https://www.technologyreview.com/s/400729/"
+"freedom-or-copyright/\">Freedom-Or Copyright?</a></cite>, in: MIT Technology "
+"Review, technologyreview.com Boston 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1187,8 +1142,10 @@
msgstr ""
"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
"really-serve.html\" hreflang=\"en\">Wem dient dieser Server wirklich?</a></"
-"cite> <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-"
-"DRM\">Boston Review</a>, Boston 2010."
+"cite><br />‑ erstveröffentlicht unter dem Titel <cite><a href="
+"\"https://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">What "
+"Does That Server Really Serve?</a></cite>, in: Boston Review, bostonreview."
+"net Boston 2010."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Cultural and Social Issues"
@@ -1220,28 +1177,17 @@
"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/nonfree-games\">Unfreie "
"Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht?</a></cite> 2012."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\">-]
-# |
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\">+}
-# | Digital economy bill: One clown giveth and the other clown taketh
-# | away</a>, by Richard Stallman.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
-#| "economy-bill-richard-stallman\"> Digital economy bill: One clown giveth "
-#| "and the other clown taketh away</a>, by Richard Stallman."
msgid ""
"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
"economy-bill-richard-stallman\"> Digital economy bill: One clown giveth and "
"the other clown taketh away</a>, by Richard Stallman."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"http://www.theguardian.com/technology/"
-"blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\" title=\"Digitales "
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/blog/2010/"
+"apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\" title=\"Digitales "
"Wirtschaftsgesetz: Ein Clown gibt und der andere nimmt weg\" xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">Digital economy bill: One clown giveth and the other clown "
-"taketh away</a></cite>, unter: guardian.co.uk 2010."
+"taketh away</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com London 2010."
# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1265,8 +1211,8 @@
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/wsis.html\" hreflang=\"en"
"\">World Summit on the Information Society</a></cite>, in: Newsforge "
-"2003<br />‑ oder: <cite>In Bezug auf WSIS, in einem Klima der "
-"Unterdrückung abweichender Meinung, ist der Punktestand 0:0</cite>."
+"2003<br />‑ oder: bezüglich WSIS, in einem Klima der "
+"Unterdrückung abweichender Meinung, ist der Punktestand 0:0."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1312,33 +1258,22 @@
"published under the title “Second Sight”)."
msgstr ""
"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"/philosophy/second-sight.html"
-"\">Freie Software und (elektronischer) Behördenverkehr</a></cite>. The "
-"Guardian London 2005."
+"\">Freie Software und (elektronischer) Behördenverkehr</a></cite> <br /"
+">‑ erstveröffentlicht unter dem Titel <cite><a href=\"//www."
+"theguardian.com/technology/2005/mar/03/society.comment\">Second Sight</a></"
+"cite>, in: The Guardian, theguardian.com London 2005."
-# # 404
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\">-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\">+}
-# | Free Software and Sustainable Development</a> — A short article by
-# | Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural
-# | development.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/"
-#| "ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> Free Software and Sustainable "
-#| "Development</a> — A short article by Richard Stallman regarding the "
-#| "use of proprietary software in cultural development."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/"
"ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> Free Software and Sustainable "
"Development</a> — A short article by Richard Stallman regarding the "
"use of proprietary software in cultural development."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/"
-"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> unter: "
-"archive.org 2005<br />‑ ein kurzer Artikel zur Nutzung "
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://www."
+"insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> unter: iNSnet.org "
+"2005 (Internet Archive)<br />‑ ein kurzer Artikel zur Nutzung "
"proprietärer Software in der kulturellen Entwicklung."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1451,12 +1386,13 @@
"etablieren</a></cite><br />‑ ein Versuch, wiederholt ein privates "
"Monopol über öffentlich bekannte Informationen zu erstellen."
+# (DAT) digitales Audio-Magnetband (Tonband)
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
msgstr ""
"Richard Stallman (2010), <cite><a href=\"/philosophy/dat.html\" hreflang=\"en"
-"\">Der richtige Weg, das digitale Tonband (<abbr title=\"Digital Audio Tape"
-"\">DAT</abbr> zu besteuern</a></cite>."
+"\">Der richtige Weg, das <span xml:lang=\"en\">Digital Audio Tape</span> zu "
+"besteuern</a></cite>."
# (Copyright) Change license to CC BY-ND in 2011 (Revision 1.16).
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1703,20 +1639,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996-201[-5-]{+6+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1724,7 +1657,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -1732,837 +1665,44 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015. --><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a> 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a> 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/bsd"
-#~ "\">Problem der BSD-Lizenz</a></cite> 1998."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html\"> Why "
-#~ "programs must not limit the freedom to run them</a> — Freedom 0 "
-#~ "must not be limited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-"
-#~ "freedom\">Warum Programme nicht die Freiheit beschränken dürfen, sie "
-#~ "auszuführen</a></cite> 2012‑  Freiheit 0 darf nicht
beschränkt "
-#~ "werden."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a> —"
-#~ "You may be running non-free programs on your computer every day without "
-#~ "realizing it — through your web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/javascript-trap\" "
-#~ "hreflang=\"en\">JavaScript-Falle</a></cite> 2009<br />‑ "
-#~ "möglicherweise werden täglich unfreie Programme auf Ihrem Rechner "
-#~ "ausgeführt, ohne es zu bemerken ‑ durch Ihren Webbrowser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and Vaccination</a>, "
-#~ "an article by Robert J. Chassell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Robert J. Chassell (2013), <cite><a href=\"/philosophy/vaccination"
-#~ "\">Viraler Quellcode und Schutzimpfung</a></cite> 2008."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
-#~ "Serious Problems</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Die Netscape Public License hat ernsthafte Probleme</a></"
-#~ "cite> 1998."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The Danger of "
-#~ "Software Patents</a>, transcript of a speech by Richard Stallman in "
-#~ "Wellington, 2009."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents."
-#~ "html\">The Danger of Software Patents</a></cite> (Transkript), Vortrag an "
-#~ "der Victoria University of Wellington, Neuseeland 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">The Danger of Software "
-#~ "Patents\">The Danger of Software Patents</a>, transcript of a speech by "
-#~ "Richard Stallman in India, 2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" xml:"
-#~ "lang=\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">The Danger of Software Patents</"
-#~ "a> (Transkript), Vortrag am <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Model "
-#~ "Engineering College</span>, Indien 2001."
-
-#
http://www.guardian.co.uk/technology/2003/jun/05/onlinesupplement1?INTCMP=SRCH
-#
http://www.heise.de/ct/artikel/Die-Auseinandersetzung-um-das-Patentwesen-und-der-Streit-ueber-Softwarepatente-302334.html.
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Opposing The European "
-#~ "Software Patent Directive</a>, a slightly modified version of the "
-#~ "article, originally published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\"> "
-#~ "The Guardian</a> of London by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard "
-#~ "Stallman</a> and Nick Hill."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman; Nick Hill (2003), <cite><a href=\"/philosophy/guardian-"
-#~ "article.html\" hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</"
-#~ "a></cite>. The Guardian 2003 (ein leicht modifizierter Artikel)."
+#~ "Software Patent Directive</a>, a slightly modified version of the article "
+#~ "originally published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\"> The "
+#~ "Guardian</a> of London, by Richard Stallman and Nick Hill."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman; Nick Hill, <cite><a href=\"/philosophy/guardian-article."
+#~ "html\" hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</a></cite> "
+#~ "2003<br />‑ dieser ‑ leicht modifizierte "
+#~ "‑ Artikel ist im Original in der Tageszeitung The Guardian "
+#~ "erschienen: <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2003/jun/05/"
+#~ "onlinesupplement1\">That's fighting talk</a></cite>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
-#~ "story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. An article by Richard M. "
-#~ "Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/"
-#~ "comment/story/0,12449,1540984,00.html\" title=\"Unaufdringliche "
-#~ "Verkaufstaktik\">Soft sell</a></cite>, unter: guardian.co.uk London 2005."
+#~ "story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. Richard Stallman's "
+#~ "comments on the defeat of the EU software patenting directive. Published "
+#~ "in <i>The Guardian</i> in 2005."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
+#~ "aug/02/comment.business\" title=\"Unaufdringliche Verkaufstaktik\" xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">Soft sell</a></cite>, unter: theguardian.com "
+#~ "London 2005<br />‑ Kommentar zu der Niederlage der EU-"
+#~ "Softwarepatent-Richtlinie."
-# ## ab hier gehts weiter
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/"
#~ "onlinesupplement.insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard "
-#~ "M. Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The "
-#~ "Guardian</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
-#~ "technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\" title=\"Patent "
-#~ "Absurdität\">Patent absurdity</a></cite>. unter: guardian.co.uk London "
-#~ "2005."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">New Developments in "
-#~ "Patent Practice: Assessing the Risks and Cost of Portfolio Licensing and "
-#~ "Hold-ups</a>, transcript of a panel presentation by Daniel B. Ravicher, "
-#~ "executive director of the Public Patent Foundation, 2004."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel B. Ravicher, <a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\" "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">New Developments in Patent "
-#~ "Practice: Assessing the Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-"
-#~ "ups</a> (Transkript), Vortrag in Brüssel, Belgien 2004."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">Patent Reform Now!</a>, a "
-#~ "historical page about a campaign held in 2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don Marti (Specialized Systems Consultants), <a href=\"/philosophy/dmarti-"
-#~ "patent.html\" hreflang=\"en\">Patentreform: Jetzt!</a> 2001<br />‑"
-#~ " eine historische Seite über eine Kampagne aus dem Jahr 2001."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
-#~ "Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org"
-#~ "\">Richard Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright "
-#~ "law."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/misinterpreting-"
-#~ "copyright.html\" hreflang=\"en\">Urheberrecht fehlinterpretiert "
-#~ "‑ eine Reihe von Fehlern</a></cite> 2002<br />‑ "
-#~ "über die Mängel bei der populären Abwehr des Urheberrechts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#~ "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> (an <a "
-#~ "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#~ "this essay remains online as well.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright."
-#~ "html\" hreflang=\"en\">Freiheit, oder Copyright?</a></cite> 2008<br /"
-#~ ">‑ es ist auch ein <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-"
-#~ "old\">älterer Aufsatz</a> abrufbar (Erstveröffentlichung: 1999)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id="
-#~ "\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer "
-#~ "networks</a>: is a transcript of a keynote by <a href=\"http://www."
-#~ "stallman.org\"> Richard Stallman</a> at the LIANZA conference in "
-#~ "Christchurch, New Zealand, on October 12, 2009."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/copyright-versus-"
-#~ "community.html\" id=\"StallmanTalkLSM\" hreflang=\"en\">Urheberrecht vs. "
-#~ "Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzen</a></cite> (Transkript), "
-#~ "Vortrag bei der LIANZA-Konferenz, Christchurch Convention Centre, "
-#~ "Neuseeland 2009."
-
-# ! (Transcript) --> /philosophy/speeches-and-interview.html
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright and "
-#~ "Globalization in the Age of Computer Networks</a>, transcription of a "
-#~ "speech by Richard Stallman at MIT, 2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization."
-#~ "html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright and Globalization in the Age "
-#~ "of Computer Networks</a></cite> (Transkript), Vortrag am MIT, Cambridge "
-#~ "(MA), USA 2001."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">Copyright "
-#~ "versus Community in the Age of Computer Networks</a>, transcription of a "
-#~ "speech by Richard Stallman, 2000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/copyright-versus-"
-#~ "community-2000.html\" hreflang=\"en\">Urheberrecht vs. Gemeinschaft im "
-#~ "Zeitalter von Rechnernetzen</a></cite> (Transkript), Vortrag aus 2000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903."
-#~ "pdf\"> An English translation</a> of the famous decision of the District "
-#~ "Court of Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of "
-#~ "the GPL. The translation was done by the Oxford Internet Institute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oxford Internet Institute, <cite><a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/"
-#~ "resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\" type=\"application/pdf\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Urteil über die Vollstreckbarkeit und Wirksamkeit der GNU
"
-#~ "GPL</a></cite>, unter: oii.ox.ac.uk 2004<br />‑ eine "
-#~ "übersetzung des Urteils des Landgericht München I (Urteil vom 19.05.2004
"
-#~ "- Az.: 21 O 6123/04) <ins>(mehr <a href=\"https://dejure.org/2004,1300\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Há»ntergrundinformationen</a>)</ins>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
-#~ "matters</a> by Karl Fogel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karl Fogel, <cite><a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Warum das Audioformat wichtig ist</a></cite> 2007."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a "
-#~ "slightly modified version of the article, originally published in "
-#~ "Technology Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\"> "
-#~ "Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/ebooks\">Elektronische "
-#~ "Bücher: Freiheit oder Urheberrecht</a></cite>. Technology Review 2000<br
/"
-#~ ">‑ eine leicht modifizierte Fassung des Artikels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your computer?</"
-#~ "a>, a work by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> "
-#~ "about the so-called “trusted computing” initiatives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/can-you-trust"
-#~ "\">Können Sie Ihrem Rechner vertrauen?</a></cite> 2002<br />‑ "
-#~ "eine Arbeit über die sogenannte <em>â<span title=\"Trusted Computing"
-#~ "\">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</span>â</em>-Initiative."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-#~ "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard "
-#~ "Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/right-to-read\">Das "
-#~ "Recht zu lesen</a></cite> 1996<br />‑ eine Schreckensvision."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let “Intellectual "
-#~ "Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/no-ip-ethos\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Durch âGeistiges Eigentumâ nicht die Gesinnung
verdrehen "
-#~ "lassen</a></cite> 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say “Intellectual "
-#~ "Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true "
-#~ "meaning of the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. "
-#~ "Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2006), <cite><a href=\"/philosophy/not-ipr\">Sagten Sie "
-#~ "âGeistiges Eigentumâ? Eine verführerische Illusion</a></cite><br
/>‑"
-#~ " eine Abhandlung über die wahre Bedeutung des Begriffs <em>"
-#~ "âGeistiges Eigentumâ</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/"
-#~ "Linux: Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/nonfree-games"
-#~ "\">Unfreie Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht?</a></cite>, "
-#~ "2012."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
-#~ "economy-bill-richard-stallman\"> Digital economy bill: One clown giveth "
-#~ "and the other clown taketh away</a> by <a href=\"http://www.stallman.org"
-#~ "\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/"
-#~ "blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\" title="
-#~ "\"Digitales Wirtschaftsgesetz: Ein Clown gibt und der andere Clown nimmt"
-#~ "\" xml:lang=\"en\">Digital economy bill: One clown giveth and the other "
-#~ "clown taketh away</a></cite>, unter: guardian.co.uk 2010."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\"> Is Digital "
-#~ "Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href="
-#~ "\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-"
-#~ "freedom.html\" hreflang=\"en\">Ist digitale Integration eine gute Sache? "
-#~ "Wie können wir sicher sein?</a></cite> 2009."
-
-# (" ") unnecessary inconvenience!!!
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by "
-#~ "Lawrence Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#~ "software-free-society/\"><i> Free Software, Free Society: The Selected "
-#~ "Essays of Richard M. Stallman</i></a> is available for reading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lawrence Lessig, <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\" hreflang="
-#~ "\"en\">Vorwort</a> zum <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#~ "software-free-society/\">Free Software, Free Society: The Selected Essays "
-#~ "of Richard M. Stallman</a></cite>, unter: GNU Press, Boston 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> Freedoms "
-#~ "of Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2007), <cite><a href=\"/philosophy/basic-"
-#~ "freedoms\">Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet</a></cite> "
-#~ "1996<br />‑ wie die Freiheiten im Internet geschützt werden "
-#~ "können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\"> Is It Ever "
-#~ "a Good Thing to Use a Nonfree Program?</a> By <a href=\"http://www."
-#~ "stallman.org\"> Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-"
-#~ "nonfree-program\" hreflang=\"en\">Ist die Verwendung eines unfreien "
-#~ "Programms jemals eine gute Sache?</a></cite>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/censoring-emacs"
-#~ "\">Zensur meiner Software [Emacs]</a></cite>. Datamation 1996."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">Funding Art "
-#~ "vs Funding Software</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard "
-#~ "Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/funding-art-vs-"
-#~ "funding-software.html\" hreflang=\"en\">Finanzierung der Kunst kontra "
-#~ "Finanzierung der Software</a></cite>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">A Response Letter to the "
-#~ "Word Attachments</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anonym Mitwirkende/r (2014), <cite><a href=\"/philosophy/anonymous-"
-#~ "response.html\">Eine (mögliche) Antwort auf Word-Anhänge</a></cite>
2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term "
-#~ "“free software”</a> into various languages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2012), <cite><a href=\"/philosophy/fs-"
-#~ "translations\">Ãbersetzungen des Begriffs <em>Freie Software</em></a></"
-#~ "cite>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard "
-#~ "M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"/philosophy/mcvoy.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Vielen Dank, Larry McVoy</a></cite>."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\"> Overcoming Social Inertia</"
-#~ "a>, by Richard M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/social-inertia.html"
-#~ "\" hreflang=\"en\">Ãberwindung sozialer Trägheit</a></cite> 2007."
-
-#~ msgid "Links to more philosophy articles"
-#~ msgstr "Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln"
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\"> Speeches and "
-#~ "interviews</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview\">Reden und Interviews</a>"
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\"> Third party ideas</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Philosophie</a>"
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\"> How Should Governments Promote "
-#~ "Free Software?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/government-free-"
-#~ "software\">MaÃnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software
"
-#~ "zu fördern</a></cite> 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
-#~ "licenses</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/license-list"
-#~ "\">Verschiedene Lizenzen und Kommentare</a></cite> 1999."
-
-#~ msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
-#~ "\">Copyleft. Was ist das?</a></cite> 1996."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
-#~ "Software</a> (whether it's free or not)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/protecting\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Rechte wahren, sowohl unfreie und freie Software zu "
-#~ "schreiben</a></cite> 1996."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, "
-#~ "an article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/gates\" hreflang=\"en\">Es "
-#~ "sind nicht die Gatter, es sind die Stäbe</a></cite>, BBC News 2008."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\"> Free But Shackled "
-#~ "- The Java Trap</a> (Although Sun has <a href=\"http://www.fsf.org/news/"
-#~ "fsf-welcomes-gpl-java.html\"> relicensed</a> most of its Java platform "
-#~ "reference implementation under the GNU General Public License, the issue "
-#~ "described in this article still remains important)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/java-trap\" id="
-#~ "\"JavaTrap\">Frei aber gefesselt ‑ die Java-Falle</a></"
-#~ "cite> 2004<br />‑ obwohl Sun einen GroÃteil der <a href="
-#~ "\"https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform "
-#~ "Referenz-Implementierung unter der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
-#~ "General Public License</span> neu lizenziert</a> hat, bleibt das in "
-#~ "diesem Artikel beschriebene Problem wichtig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#~ "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> (an <a "
-#~ "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#~ "this essay remains online as well)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright."
-#~ "html\" hreflang=\"en\">Freiheit, oder Copyright?</a></cite> 2008<br /"
-#~ ">‑ es ist auch ein <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-"
-#~ "old\">älterer Aufsatz</a> abrufbar (Erstveröffentlichung: 1999)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
-#~ "Software</a> (independent of whether it's free or not)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2008), <cite><a href=\"/philosophy/protecting\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Helfen die Rechte zu schützen, um sowohl unfreie und "
-#~ "freie Software zu schreiben</a></cite> 1996."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must “"
-#~ "push copyright aside”</a>, another work of <a href=\"http://www."
-#~ "stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://"
-#~ "www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature "
-#~ "Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in "
-#~ "scientific research. You may also be interested in <a href=\"http://www."
-#~ "publiclibraryofscience.org\">The Public Library of Science</a>, which is "
-#~ "dedicated to making scientific research freely available to all on the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/push-copyright-aside."
-#~ "html\" hreflang=\"en\">Wissenschaft muss <em>Urheberrecht "
-#~ "beiseiteschieben</em></a></cite> <a href=\"http://www.nature.com/nature/"
-#~ "debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature: Webdebates</a>, Nature "
-#~ "Publishing Group 2001<br />‑ wie das Urheberrecht den "
-#~ "Fortschritt der wissenschaftlichen Forschung behindert. Siehe auch <a "
-#~ "href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">The Public Library of Science</a>, die sich dafür einsetzt, "
-#~ "wissenschaftliche Forschung im Internet für alle frei zugänglich zu "
-#~ "machen."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\"> "
-#~ "letter to the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further "
-#~ "explains the distinction between the Free Software and Open Source "
-#~ "movements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Brief an den Redakteur des Dr. Dobbs Journals</a></cite> "
-#~ "2000<br />‑ erklärt den Unterschied zwischen den Freie-"
-#~ "Software- und Open-Source-Bewegungen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-#~ "Lizenz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html\">Imperfection is "
-#~ "not the same as oppression</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-oppression"
-#~ "\">Unvollkommenheit ist nicht das Gleiche wie Unterdrückung</a></cite> "
-#~ "2014."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/hardware-software-boundary.html\"> The Boundary "
-#~ "Between Hardware And Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/15-years-of-free-"
-#~ "software\">15 Jahre Freie Software</a></cite> 1999."
-
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\"> "
-#~ "When Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benjamin Mako Hill (2011), <cite><a href=\"/philosophy/"
-#~ "when_free_software_isnt_practically_better\" hreflang=\"en\">Wenn Freie "
-#~ "Software nicht (praktisch) besser ist</a></cite> 1999."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html"
-#~ "\">When Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benjamin Mako Hill (2011), <a href=\"/philosophy/"
-#~ "when_free_software_isnt_practically_better\" hreflang=\"en\"><cite>Wenn "
-#~ "Freie Software nicht (praktisch) besser ist</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
-#~ "Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2014), <a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software"
-#~ "\"><cite>15 Jahre Freie Software</cite></a> 1999."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your "
-#~ "Freedom Needs Free Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2007), <a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-"
-#~ "software\"><cite>Ihre Freiheit braucht Freie Software</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#~ "Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2009), <a href=\"/philosophy/fs-motives"
-#~ "\"><cite>Motive um Freie Software zu schreiben</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\">How Should Governments Promote "
-#~ "Free Software?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2011), <a href=\"/philosophy/government-free-software\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Wie Regierungen Freie Software fördern sollten?</"
-#~ "cite></a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a> — "
-#~ "You may be running non-free programs on your computer every day without "
-#~ "realizing it — through your web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2010), <a href=\"/philosophy/javascript-trap\" hreflang="
-#~ "\"en\"><cite>JavaScript-Falle</cite></a><br />‑ möglicherweise
"
-#~ "werden täglich unfreie Programme auf Ihrem Rechner ausgeführt, ohne es
zu "
-#~ "merken ‑ durch Ihren Webbrowser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship "
-#~ "envy and licensing</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "David Turner, <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/"
-#~ "translations/20050211.de.html\"><cite>Zensurneid und Lizenzierung</cite></"
-#~ "a>, unter: fsf.org."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New "
-#~ "Monopoly</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2009), <a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Microsofts neues Monopol</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2009), <a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Damit CodePlex nicht verwirrt</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The "
-#~ "Problems of the Plan 9 License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2000), <a href=\"/philosophy/plan-nine\" id="
-#~ "\"PlanNineLicense\" hreflang=\"en\"><cite>Probleme der Plan 9-Lizenz</"
-#~ "cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
-#~ "License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2010), <a href=\"/philosophy/motif\" id=\"MotifLicense"
-#~ "\"><cite>Motif-Lizenz</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The "
-#~ "GNU GPL and the American Way</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2001), <a href=\"/philosophy/gpl-american-way\" id="
-#~ "\"GPLAmericanWay\"><cite>GNU GPL und der amerikanische Weg</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream"
-#~ "\">The GNU GPL and the American Dream</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bradley M. Kuhn (2001), <a href=\"/philosophy/gpl-american-dream\" id="
-#~ "\"GPLAmericanDream\"><cite>Die GNU GPL und der amerikanische Traum</"
-#~ "cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\">Enforcing "
-#~ "the GNU GPL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eben Moglen (2001), <a href=\"/philosophy/enforcing-gpl\" id="
-#~ "\"EnforcingGPL\"><cite>Durchsetzung der GNU GPL</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to "
-#~ "the GNU GPL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2010), <a href=\"/philosophy/selling-exceptions"
-#~ "\"><cite>Auf den Verkauf von Ausnahmen der GNU GPL</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower"
-#~ "\">Freedom or Power?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bradley M. Kuhn; Richard Stallman (2009), <a href=\"/philosophy/freedom-"
-#~ "or-power\" id=\"FreedomOrPower\"><cite>Freiheit oder Macht?</cite></a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments"
-#~ "\">We Can Put an End to Word Attachments</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2007), <a href=\"/philosophy/no-word-attachments\" id="
-#~ "\"NoWordAttachments\"><cite>Word-Anhängen ein Ende setzen</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled "
-#~ "- The Java Trap</a> (Although Sun has <a href=\"http://www.fsf.org/news/"
-#~ "fsf-welcomes-gpl-java.html\"> relicensed</a> most of its Java platform "
-#~ "reference implementation under the GNU General Public License, the issue "
-#~ "described in this article still remains important)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2010), <a href=\"/philosophy/java-trap\" id=\"JavaTrap"
-#~ "\"><cite>Frei aber gefesselt ‑ die Java-Falle</cite></"
-#~ "a><br />‑ obwohl Sun einen GroÃteil der <a href=\"http://www."
-#~ "fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform Referenz-"
-#~ "Implementierung unter der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
-#~ "Public License</span> neu lizenziert</a> hat, bleibt das in diesem "
-#~ "Artikel beschriebene Problem wichtig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
-#~ "\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and "
-#~ "Together</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2004), <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents"
-#~ "\" id=\"FightingSoftwarePatents\"><cite>Kampf gegen Softwarepatente "
-#~ "‑ einzeln und gemeinsam</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Correcting My "
-#~ "Mistake about French Law</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richerd Stallman (2012), <a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake"
-#~ "\" hreflang=\"en\"><cite>Korrektur meines Fehlers über französisches "
-#~ "Recht</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web "
-#~ "pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of "
-#~ "software patents, these particular patents are now no longer a concern. "
-#~ "For details of our website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
-#~ "html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
-#~ "server/standards/\">web guidelines</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation (2010), <a href=\"/philosophy/gif\"><cite>Warum "
-#~ "es keine GIF-Dateien auf Webseiten von GNU gibt</cite></a> 1997<br /"
-#~ ">‑ eine historische Darstellung der Gefahr von "
-#~ "Softwarepatenten, die aber kein Problem mehr sind. Weitere Informationen "
-#~ "zur <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
-#~ "\"><cite>Nutzung von Grafiken</cite></a> finden Sie unter <a href=\"/"
-#~ "server/standards/\" hreflang=\"en\"><cite>Webmastering-Richtlinien für "
-#~ "GNU</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"
-#~ "\">Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> "
-#~ "an article by Richard Stallman."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2012), <a href=\"/philosophy/network-services-arent-"
-#~ "free-or-nonfree.html\" hreflang=\"en\"><cite>Netzwerkdienste sind nicht "
-#~ "frei oder unfrei; sie werfen andere Fragen auf</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does "
-#~ "that server really serve?</a> by Richard Stallman published in <a href="
-#~ "\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston "
-#~ "Review.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2013), <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-#~ "really-serve.html\" hreflang=\"en\"><cite>Wem dient dieser Server "
-#~ "wirklich?</cite></a>. <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-"
-#~ "stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a> 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
-#~ "economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth "
-#~ "and the other clown taketh away</a> by <a href=\"http://www.stallman.org"
-#~ "\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/"
-#~ "blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\" title="
-#~ "\"Digitales Wirtschaftsgesetz: Ein Clown gibt und der andere Clown nimmt"
-#~ "\" xml:lang=\"en\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth and the "
-#~ "other clown taketh away</cite></a>, unter: guardian.co.uk 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
-#~ "Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href="
-#~ "\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2009), <a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-"
-#~ "freedom.html\" hreflang=\"en\"><cite>Ist digitale Integration eine gute "
-#~ "Sache? Wie können wir sicher sein?</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by "
-#~ "Lawrence Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#~ "software-free-society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected "
-#~ "Essays of Richard M. Stallman</i></a> is available for reading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lawrence Lessig (2010), <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Vorwort</cite></a>. <a href=\"http://shop.fsf.org/"
-#~ "product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: "
-#~ "The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a> GNU Press, Boston "
-#~ "2010<br />‑ ist zum Lesen abrufbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter "
-#~ "to the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains "
-#~ "the distinction between the Free Software and Open Source movements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\" hreflang="
-#~ "\"en\"><cite>Brief an den Redakteur des Dr. Dobbs Journals</cite></a> "
-#~ "2000<br />‑ erklärt den Unterschied zwischen den Freie-"
-#~ "Software- und Open-Source-Bewegungen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
-#~ "a>, by Richard M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman (2007), <a href=\"/philosophy/social-inertia.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Ãberwindung sozialer Trägheit</cite></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and "
-#~ "interviews</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview\"><cite>Reden und "
-#~ "Interviews</cite></a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas\"><cite>Gedanken Dritter</cite></"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Copyright © 1996-2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 1996-2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright © 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need “"
-#~ "Free Software” Voting Machines</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeff Nicholson-Owens: <cite><a href=\"http://counterpunch.org/"
-#~ "baker08192004.html\" title=\"Warum wir Freie Software Wahlmaschinen "
-#~ "brauchen\" xml:lang=\"en\">Why We Need “Free Software” Voting "
-#~ "Machines</a></cite>, in: Counterpunch 2004."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Clearly established "
-#~ "cases of proprietary software that spies on or tracks users</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation: <cite><a href=\"/philosophy/proprietary-"
-#~ "surveillance\">Proprietäre Ãberwachung</a></cite> (2013)<br />‑"
-#~ " eindeutig nachgewiesene Fälle proprietärer Software, die Nutzer "
-#~ "ausspioniert oder verfolgt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Clearly established "
-#~ "cases of proprietary software that is disastrously insecure</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation: <cite><a href=\"/philosophy/proprietary-"
-#~ "insecurity.html\">Proprietäre Unsicherheit</a></cite> (2013)<br />‑"
-#~ " eindeutig nachgewiesene Fälle proprietärer Software, die "
-#~ "fatalerweise unsicher ist."
-
-#
http://www.guardian.co.uk/technology/2003/jun/05/onlinesupplement1?INTCMP=SRCH
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> a "
-#~ "slightly modified version of the article, originally published in <a href="
-#~ "\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> of London by <a href="
-#~ "\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman; Hill, Nicholas R.: <cite><a href=\"/philosophy/guardian-"
-#~ "article.html\" hreflang=\"en\">Das sind Kampfparolen</a></cite>. <a href="
-#~ "\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> (2003)<br />‑ "
-#~ "eine leicht modifizierte Version des Artikels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"
-#~ "\">Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> "
-#~ "an article by Richard Stallman published in <a href=\"http://bostonreview."
-#~ "net/BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman: <cite><a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-"
-#~ "or-nonfree.html\" hreflang=\"en\">Netzwerkdienste sind nicht frei oder "
-#~ "unfrei; sie werfen andere Fragen auf</a></cite> (2012), "
-#~ "Erstveröffentlichung in: <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
-#~ "stallman.php\" xml:lang=\"en\">Boston Review</a> 2010."
-
-# (Erstveröffentlichung in: http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php 2010)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does "
-#~ "that server really serve?</a> by Richard Stallman"
+#~ "M. Stallman published in <i>The Guardian</i> in 2005."
#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman: <cite><a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
-#~ "serve.html\" hreflang=\"en\">Wem dient dieser Server wirklich?</a></cite> "
-#~ "(2010) (Erstveröffentlichung in: <a
href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
-#~ "stallman.php\">Boston Review</a> 2010)."
+#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
+#~ "jun/23/onlinesupplement.insideit\" title=\"Patent Absurdität\">Patent "
+#~ "absurdity</a></cite>. The Guardian London 2005."
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 26 Mar 2016 18:03:59
-0000 1.42
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 30 Mar 2016 11:13:52
-0000 1.43
@@ -1,37 +1,37 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html.
-# Copyright (C) 1998-2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2001, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2006.
# Michael Fötsch <address@hidden>, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why “Free Software” is better than “Open Source” - "
"GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Warum Freie Software besser ist als Open-Source-Software - GNU-Projekt - "
+"Warum Freie Software besser ist als âOpen-Source-Softwareâ - GNU-Projekt
- "
"Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"Why “Free Software” is better than “Open Source”"
msgstr ""
-"Warum <em>Freie Software</em> besser ist als <em>Open-Source<ins>-Software</"
-"ins></em>"
+"Warum <em>Freie Software</em> besser ist als <em>âOpen-Source<ins>-"
+"Softwareâ</ins></em>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -40,10 +40,10 @@
"point of Free Software</a>, which is much better. We keep this version for "
"historical reasons."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><cite>Warum âOpen "
-"Sourceâ das Ziel von Freie Software verfehlt</cite></a> ist eine neuere "
-"Fassung dieses Artikels. Aus historischen Gründen behalten wir diesen "
-"Artikel bei."
+"<cite><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Warum âOpen "
+"Sourceâ das Ziel von Freie Software verfehlt</a></cite> ist eine aktuellere
"
+"und bessere Fassung dieses Artikels. Aus historischen Gründen belassen wir "
+"diesen Artikel."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -51,35 +51,12 @@
"makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
"different ideas</em>."
msgstr ""
-"Obwohl <i>Freie Software</i> Ihnen unter einem anderen Namen dieselbe "
+"Obwohl <em>Freie Software</em> unter einem anderen Namen einem dieselbe "
"Freiheit geben würde, macht es einen groÃen Unterschied, welchen Namen wir "
-"verwenden: Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche "
+"gebrauchen: unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche "
"Vorstellungen</em>."
#. type: Content of: <p>
-# | In 1998, some of the people in the free software community began using the
-# | term <a [-href=\"http://www.opensource.org/\">“open-]
-# | {+href=\"https://opensource.org/\">“open+} source
-# | software”</a> instead of <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">“free software”</a> to
-# | describe what they do. The term “open source” quickly became
-# | associated with a different approach, a different philosophy, different
-# | values, and even a different criterion for which licenses are acceptable.
-# | The Free Software movement and the Open Source movement are today <a
-# | href=\"#relationship\"> separate movements</a> with different views and
-# | goals, although we can and do work together on some practical projects.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In 1998, some of the people in the free software community began using "
-#| "the term <a href=\"http://www.opensource.org/\">“open source "
-#| "software”</a> instead of <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">“free software”</a> to describe what they do. The term "
-#| "“open source” quickly became associated with a different "
-#| "approach, a different philosophy, different values, and even a different "
-#| "criterion for which licenses are acceptable. The Free Software movement "
-#| "and the Open Source movement are today <a href=\"#relationship\"> "
-#| "separate movements</a> with different views and goals, although we can "
-#| "and do work together on some practical projects."
msgid ""
"In 1998, some of the people in the free software community began using the "
"term <a href=\"https://opensource.org/\">“open source software”</"
@@ -93,15 +70,15 @@
"practical projects."
msgstr ""
"Im Jahr 1998 begannen einige in der Freie-Software-Gemeinschaft den Begriff "
-"<a href=\"http://www.opensource.org/\"><em>Open-Source-Software</em></a> "
+"<a href=\"https://opensource.org/\"><em>âOpen-Source-Softwareâ</em></a> "
"anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> zu "
-"benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff „Open "
-"Source“ wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer "
-"anderen Philosophie, anderen Werten und sogar mit anderen Kriterien, für die
"
+"benutzen, um zu beschreiben, was sie sich widmen. Der Begriff <em>âOpen "
+"Sourceâ</em> wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer "
+"anderen Philosophie, mit anderen Werten und sogar anderen Kriterien, für die
"
"Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-Software- und die Open-Source-"
-"Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">eigenständig Bewegungen</a> "
-"mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten "
-"Projekten zusammenarbeiten."
+"Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">eigenständige Bewegungen</a> "
+"mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen Projekten "
+"zusammenarbeiten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -116,17 +93,17 @@
msgstr ""
"Der wesentliche Unterschied zwischen den beiden Bewegungen liegt in ihren "
"Werten, ihrer Sichtweisen auf die Welt. Für die Open-Source-Bewegung ist die
"
-"Frage, ob Software quelloffen sein sollte eine praktische Frage, keine "
+"Frage, ob Software quelloffen sein sollte, eine praktische Frage, keine "
"ethische. Jemand drückte es so aus: <cite>âOpen Source ist eine "
"Entwicklungsmethodik, Freie Software ist eine soziale Bewegung.â</cite>
Für "
"die Open-Source-Bewegung ist unfreie Software eine suboptimale Lösung. Für "
-"die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software ein soziales Problem und "
+"die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software ein soziales Problem, und "
"Freie Software die Lösung."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
"Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
-msgstr "Beziehung zwischen der Freie-Software- und der Open-Source-Bewegung"
+msgstr "Beziehung zwischen Freie-Software- und Open-Source-Bewegung"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -162,7 +139,7 @@
"genau das Gegenteil davon. Wir sind unterschiedlicher Meinung über die "
"Grundsätze, aber stimmen mehr oder weniger bei den praktischen Empfehlungen "
"überein. Deshalb können wir an vielen konkreten Projekten zusammenarbeiten.
"
-"Wir sprechen von der Open-Source-Bewegung nicht von einem Feind. Der Feind "
+"Bei der Open-Source-Bewegung sprechen wir nicht von einem Feind. Der Feind "
"ist <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre "
"Software</a>."
@@ -185,10 +162,9 @@
"dass sie unsere Leistungen mit unseren Werten und unserer Philosophie "
"verbinden, nicht mit ihren. Wir wollen gehört werden, nicht hinter einer "
"Gruppe mit unterschiedlichen Ansichten verstecken. Um zu verhindern, dass "
-"Menschen denken wir wären ein Teil von ihnen, bemühen wir uns im Gespräch "
-"die Wörter „offen“, um Freie Software zu beschreiben, oder "
-"dessen Gegenteil „geschlossen“, um unfreie Software zu "
-"beschreiben, zu vermeiden."
+"man denkt wir wären ein Teil von ihnen, bemühen wir uns im Gespräch die "
+"Wörter âoffenâ, um Freie Software zu beschreiben, oder dessen Gegenteil "
+"âgeschlossenâ, um unfreie Software zu beschreiben, zu vermeiden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -197,9 +173,9 @@
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> operating system."
msgstr ""
"Deshalb erwähnen Sie bitte die Freie-Software-Bewegung, wenn Sie über
unsere "
-"geleistete Arbeit sprechen, und über die von uns entwickelte Software "
-"– wie zum Beispiel das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</"
-"a>-Betriebssystem."
+"geleistete Arbeit und über die von uns entwickelte Software sprechen "
+"– wie beispielsweise das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
+"Linux</a>-Betriebssystem."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Comparing the two terms"
@@ -212,8 +188,8 @@
"source” does not solve any problems, and in fact creates some."
msgstr ""
"Der restliche Artikel vergleicht die beiden Begriffe <em>Freie Software</em> "
-"und <em>Open Source</em>. Er zeigt, warum der Begriff <em>Open Source</em> "
-"keine Probleme löst, sondern in der Tat welche schafft."
+"und <em>âOpen Sourceâ</em>. Er zeigt, warum der Begriff <em>âOpen
Sourceâ</"
+"em> keine Probleme löst, sondern in der Tat welche schafft."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Ambiguity"
@@ -230,14 +206,15 @@
"An unambiguously correct term would be better, if it didn't have other "
"problems."
msgstr ""
-"Der Begriff <em>Freie Software</em> hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
-"unbeabsichtigte Bedeutung, <i>âSoftware, die man kostenlos erhalten
kannâ</"
-"i>, passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung, <i>âSoftware, die "
-"dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährtâ</i>. Wir haben dieses Problem "
-"durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw\">Definition von Freie "
-"Software</a> behandelt, aber dies ist keine perfekte Lösung; es kann das "
-"Problem nicht vollständig beseitigen. Ein eindeutig richtiger Begriff wäre "
-"besser, wenn der nicht andere Probleme mit sich brächte."
+"Der Begriff <em>Freie Software</em> hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: die "
+"unbeabsichtigte Bedeutung <em>âSoftware, die man kostenlos erhalten
kannâ</"
+"em> passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung <em>âSoftware, die "
+"dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährtâ</em>. Wir haben uns diesem "
+"Problem angenommen und eine genauere Definition verfasst, <cite><a href=\"/"
+"philosophy/free-sw\">Freie Software. Was ist das?</a></cite> Die Lösung ist "
+"jedoch nicht perfekt und kann das Problem nicht vollständig beseitigen. Ein "
+"eindeutig richtiger Begriff wäre besser, wenn dies nicht andere Probleme mit
"
+"sich brächte."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -249,12 +226,11 @@
"source software.”"
msgstr ""
"Unglücklicherweise haben alle Alternativen im Englischen ihre eigenem "
-"Probleme. Wir haben uns viele Alternativen angesehen, die Andere "
-"vorgeschlagen haben, aber keine davon ist so eindeutig „"
-"richtig“, dass ein Wechsel eine gute Idee wäre. Jeder vorgeschlagene "
-"Ersatz für <em>Freie Software</em> hat ein ähnliches semantisches Problem, "
-"oder noch schlimmer – und dazu gehört auch <em>Open-Source-"
-"Software</em>."
+"Probleme. Wir haben uns viele andere vorgeschlagene Alternativen angesehen, "
+"aber keine davon ist so <em>richtig</em> eindeutig, dass ein Wechsel eine "
+"gute Idee wäre. Jede vorgeschlagene Ersetzung für <em>Freie Software</em> "
+"hat ein ähnliches semantisches Problem oder noch
schlimmer – "
+"und dazu gehört auch <em>Open-Source-Software</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -270,16 +246,16 @@
"(before the QPL)."
msgstr ""
"Die offizielle Definition von <em>Open-Source-Software</em> (OSS), wie von "
-"der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer Definition "
-"von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht etwas "
-"lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die wir als "
+"der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer von Freie "
+"Software sehr nahe. Allerdings ist sie in mancherlei Hinsicht etwas lockerer "
+"und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die wir als "
"unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche Bedeutung für
"
-"den Ausdruck <em>Open-Source-Software</em> ist: <i>âMan kann sich den "
-"Quellcode ansehen.â</i> Das ist ein viel schwächeres Kriterium als Freie "
-"Software; es schlieÃt freie Software ein, aber auch <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
-"einschlieÃlich <i>Xv</i> und <i>Qt</i> unter ihren ursprünglichen Lizenzen "
-"(vor der <abbr title=\"Q Public License\">QPL</abbr>)."
+"<em>âOpen-Source-Softwareâ</em> ist: <em>âMan kann sich den Quellcode "
+"ansehen.â</em> Das ist ein viel schwächeres Kriterium als es Freie
Software "
+"hat. Es schlieÃt zwar freie Software ein, aber auch einige <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
+"einschlieÃlich <b>Xv</b> und <b>Qt</b> unter ihren ursprünglichen Lizenzen "
+"(vor der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License</span>)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -288,17 +264,17 @@
"those advocates are advocating. Here is how writer Neal Stephenson defined "
"“open source”:"
msgstr ""
-"Diese offensichtliche Bedeutung von „Open Source“ ist nicht der "
-"Sinn, die die Befürworter beabsichtigten. Das Ergebnis ist, dass die meisten
"
-"Menschen missverstehen, was die Befürworter befürworten. So definiert der "
-"Autor Neal Stephenson „Open Source“:"
+"Diese offensichtliche Bedeutung von âOpen Sourceâ ist nicht die
Bedeutung, "
+"die ihre Befürworter beabsichtigen. Das Ergebnis ist, dass die meisten "
+"Personen missverstehen, was jene Befürworter befürworten. So definiert der "
+"Autor Neal Stephenson âOpen Sourceâ:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Linux is “open source” software meaning, simply, that anyone can "
"get copies of its source code files."
msgstr ""
-"<cite>âLinux ist âOpen Sourceâ-Software, d. h. einfach, dass jeder
Kopien "
+"<cite>âLinux ist âOpen Sourceâ-Software bedeutet einfach, dass jemand
Kopien "
"der Quellcodedateien bekommen kann.â</cite>"
#. The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
@@ -311,11 +287,10 @@
"the English language to come up with a meaning for the term. The state of "
"Kansas published a similar definition:"
msgstr ""
-"Ich denke nicht, dass er die „offizielle“ Definition absichtlich "
-"ablehnt oder bestreitet. Ich denke, dass er einfach die Konventionen der "
-"englischen Sprache anwandte, um sich eine Bedeutung für den Begriff "
-"einfallen zu lassen. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte eine
ähnliche "
-"Definition:"
+"Ich denke nicht, dass er die âoffizielleâ Definition absichtlich ablehnt "
+"oder bestreitet. Ich denke, dass er einfach die Konventionen der englischen "
+"Sprache anwandte, um sich eine Bedeutung für den Begriff einfallen zu "
+"lassen. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte eine ähnliche Definition:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -324,8 +299,8 @@
"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
msgstr ""
"<cite>âBenutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren "
-"Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich sich die einzelnen "
-"Lizenzverträge darin unterscheiden, was man mit diesem Quellcode machen "
+"Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich einzelne "
+"Lizenzvereinbarungen variieren können, was man mit diesem Quellcode machen "
"darf.â</cite>"
#. type: Content of: <p>
@@ -346,15 +321,15 @@
"official meaning of “open source” and show clearly why the "
"natural definition is the wrong one."
msgstr ""
-"Aber die Erklärung für <em>Freie Software</em> ist einfach – eine "
-"Person, die die Idee von „Redefreiheit, nicht Freibier“ "
+"Aber die Erklärung für <em>Freie Software</em> ist
einfach – "
+"eine Person, die die Idee von <em>Redefreiheit, nicht Freibier</em> "
"verstanden hat, macht es nicht wieder falsch. Es gibt keine prägnante Art, "
-"die offizielle Bedeutung von „Open Source“ zu erklären und "
-"deutlich zu zeigen, warum die natürliche Definition falsch ist."
+"die offizielle Bedeutung von âOpen Sourceâ zu erklären und deutlich zu "
+"zeigen, warum die natürliche Definition falsch ist."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fear of Freedom"
-msgstr "Angst vor der Freiheit"
+msgstr "Furcht vor Freiheit "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -366,13 +341,13 @@
"for that. It does not follow that society would be better off if we stop "
"talking about these things."
msgstr ""
-"Das Hauptargument für den Begriff <em>Open-Source-Software</em> ist, dass "
-"<em>Freie Software</em> manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: Ãber "
-"Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu sprechen, "
-"fordert dazu auf über Dinge nachzudenken, die man lieber ignorieren würde. "
-"Dies kann Unbehagen auslösen, und einige lehnen die Idee deswegen vielleicht
"
+"Das Hauptargument für den Begriff <em>âOpen-Source-Softwareâ</em> ist,
dass "
+"<em>Freie Software</em> manche Leute beunruhigt. Ganz recht, über Freiheit, "
+"ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu sprechen, fordert "
+"dazu auf über Dinge nachzudenken, die man lieber ignorieren würde. Dies
kann "
+"Unbehagen auslösen, und einige lehnen die Votstellung deswegen vielleicht "
"ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft besser aufgehoben wäre,
"
-"wenn wir damit aufhören würden, über diese Themen zu sprechen."
+"wenn wir damit aufhören würden über diese Themen zu sprechen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -386,14 +361,14 @@
"The views and values of the Open Source movement stem from this decision."
msgstr ""
"Vor Jahren schon bemerkten Freie-Software-Entwickler diese Reaktion des "
-"Unbehagens und einige begannen einen Weg zu suchen, um dies zu vermeiden. "
+"Unbehagens, und einige begannen einen Weg zu suchen, um dies zu vermeiden. "
"Sie dachten, würden sie nicht über Ethik und Freiheit sprechen und nur
über "
-"die unmittelbaren praktischen Vorzüge bestimmter freier Software reden, dann
"
-"könnten sie bestimmten Nutzern die Software noch erfolgreicher „"
-"verkaufen“, vor allem an Firmen. Der Begriff „Open Source“ "
-"bietet sich an, um genau das verstärkt zu tun – als "
-"Möglichkeit, um „für Firmen akzeptabler“ zu sein. Die Ansichten
"
-"und Werte der Open-Source-Bewegung ergeben sich aus dieser Entscheidung."
+"die unmittelbaren praktischen Vorzüge bestimmter freier Software, dann "
+"könnten sie bestimmten Nutzern die Software noch erfolgreicher "
+"<em>verkaufen</em>, vor allem an Firmen. Der Begriff <em>âOpen
Sourceâ</em> "
+"bietet sich an, um genau das verstärkt zu tun – als "
+"Möglichkeit, um âfür Firmen akzeptablerâ zu sein. Die Ansichten und
Werte "
+"der Open-Source-Bewegung ergeben sich aus dieser Entscheidung."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -402,11 +377,11 @@
"far as it goes, but that isn't all we need to do! Attracting users to free "
"software is not the whole job, just the first step."
msgstr ""
-"Dieser Ansatz hat sich bewährt, in seinen eigenen Bedingungen. Heute "
-"wechseln viele Menschen aus rein praktischen Ãberlegungen zu freier Software
"
-"um. Das ist bis zu einem gewissen Grad gut, aber das ist nicht alles, was "
-"wir tun müssen! Anwender für Freie Software zu interessieren ist nicht die "
-"ganze Arbeit, sondern nur der erste Schritt."
+"Dieser Ansatz hat sich in seinen eigenen Bedingungen als wirksam erwiesen. "
+"Heute steigen viele aus rein praktischen Ãberlegungen auf Freie Software um.
"
+"Das ist bis zu einem gewissen Grad gut, aber das ist nicht alles, was wir "
+"tun müssen! Anwender für Freie Software zu interessieren ist nicht die
ganze "
+"Arbeit, sondern nur der erste Schritt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -420,14 +395,14 @@
"plenty of freedom talk too."
msgstr ""
"Früher oder später werden diese Anwender aufgefordert, aus irgendeinem "
-"praktischen Nutzen wieder auf proprietäre Software umzusteigen. Unzählige "
-"Unternehmen bemühen sich, solche Versuchungen anzubieten, und warum sollten "
-"Anwender auch ablehnen? Nur wenn sie den <em>Wert der Freiheit</em> kennen "
-"den ihnen Freie Software gibt, um ihrer selbst Willen. Es liegt an uns, "
-"diesen Gedanken zu verbreiten – und um das zu tun, müssen "
-"wir über Freiheit sprechen. Ein gewisses Maà des „Schweigens“ "
-"gegenüber Unternehmen kann für die Gemeinschaft nützlich sein, aber wir "
-"müssen auch verstärkt von Freiheit sprechen."
+"praktischen Ãberlegungen wieder auf proprietäre Software umzusteigen. "
+"Unzählige Unternehmen bemühen sich solche Versuchungen anzubieten, und
warum "
+"sollten Anwender auch ablehnen? Nur wenn sie den <em>Wert der Freiheit</em> "
+"kennen den Freie Software gibt, um ihrer selbst Willen. Es liegt an uns, "
+"diesen Gedanken zu verbreiten – und um das zu tun, müssen "
+"wir über Freiheit sprechen. Ein gewisses Maà des âSchweigensâ
gegenüber "
+"Unternehmen kann für die Gemeinschaft nützlich sein, aber wir müssen auch "
+"verstärkt von Freiheit sprechen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -440,15 +415,14 @@
"invite users to consider this an advantage, rather than a step backwards "
"from freedom."
msgstr ""
-"Zurzeit haben wir jede Menge „schweigen“, aber nicht genug "
-"Gespräche über Freiheit. Die meisten Menschen die sich mit Freie Software "
-"beschäftigen, sprechen wenig über Freiheit – weil sie "
-"normalerweise versuchen „für Firmen akzeptabler“ zu sein. Dieses
"
-"Muster zeigen im speziellen Softwaredistributoren. Einige Distributoren des "
-"Betriebssystems <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> fügen dem "
-"freien Basissystem grundsätzlich proprietäre Pakete hinzu und fordern "
-"Endanwender auf, dies als Vorteil zu betrachten und nicht als einen "
-"Rückschritt der Freiheit."
+"Derzeit haben wir jede Menge âschweigenâ, aber nicht genug Gespräche
über "
+"Freiheit. Die meisten, die sich mit Freie Software beschäftigen, sprechen "
+"wenig über Freiheit – weil sie normalerweise versuchen
âfür "
+"Firmen akzeptablerâ zu sein. Dieses Muster zeigen im Besonderen "
+"Softwaredistributoren. Einige Distributoren des Betriebssystems <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> fügen dem freien Basissystem
grundsätzlich "
+"proprietäre Pakete hinzu und fordern Anwender auf, dies als Vorteil zu "
+"betrachten und nicht als einen Rückschritt der Freiheit."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -462,10 +436,10 @@
"Wir schaffen es nicht, mit dem Zustrom von Freie-Software-Anwendern Schritt "
"zu halten, um den Menschen, so schnell wie sie hinzukommen, etwas über die "
"Freiheit und über unsere Gemeinschaft zu lehren. Deshalb finden unfreie "
-"Software (was <i>Qt</i> war, bevor es populär wurde) und teilweise "
-"Distributionen unfreier Betriebssysteme so fruchtbaren Boden. Jetzt "
-"aufzuhören, das Wort „Freiheit“ zu benutzen, wäre ein Fehler; "
-"wir müssen mehr, nicht weniger über Freiheit reden."
+"Software (was Qt, bevor es populär wurde, war) und teilweise Distributionen
"
+"unfreier Betriebssysteme so fruchtbaren Boden. Jetzt aufzuhören, das Wort "
+"<em>Freiheit</em> zu benutzen, wäre ein Fehler. Wir müssen mehr, nicht "
+"weniger über Freiheit reden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -475,12 +449,12 @@
"say, “It's free software and it gives you freedom!”—more "
"and louder than ever before."
msgstr ""
-"Wenn die Verwendung des Begriffs „Open Source“ mehr Benutzer in "
+"Wenn der Gebrauch des Begriffs <em>âOpen Sourceâ</em> mehr Benutzer in "
"unsere Gemeinschaft bringt, ist das ein Beitrag, aber der Rest von uns wird "
"sich sogar noch mehr anstrengen müssen, um diese Benutzer auf das Thema "
-"Freiheit aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: <cite>âEs ist Freie "
-"Software und sie gibt Dir Freiheit!â</cite> – mehr und "
-"lauter als je zuvor."
+"Freiheit aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: <em>âEs ist Freie
Software "
+"und sie gibt Dir Freiheit!â</em> – mehr und lauter als je "
+"zuvor."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Would a Trademark Help?"
@@ -497,15 +471,15 @@
"packages “open source” even though they did not fit the official "
"definition; I have observed some instances myself."
msgstr ""
-"Die Befürworter von <em>Open-Source-Software</em> wollten daraus ein "
-"Warenzeichen machen, weil sie sagten, das würde Missbrauch verhindern. Diese
"
-"Initiative wurde später fallen gelassen, weil der Begriff zu sprechend war, "
-"um sich als Warenzeichen zu eignen. Daher ist der rechtliche Status von "
-"„Open Source“ der gleiche wie der von <em>Freie Software</em>: "
-"Es gibt keine <em>rechtliche</em> Einschränkung für die Verwendung. Ich
habe "
-"Berichte über eine Reihe von Unternehmen gehört, die Softwarepakete „"
-"Open Source“ nannten, obwohl diese nicht die offizielle Definition "
-"erfüllten; einige habe ich selbst beobachtet."
+"Die Befürworter von âOpen-Source-Softwareâ wollten daraus ein
Warenzeichen "
+"machen, weil sie sagten, das würde Missbrauch verhindern. Diese Initiative "
+"wurde später fallen gelassen, weil der Begriff zu sprechend war, um sich als
"
+"Warenzeichen zu eignen. Daher ist der rechtliche Status von <em>âOpen "
+"Sourceâ</em> der gleiche wie der von <em>Freie Software</em>: es gibt keine
"
+"<em>rechtliche</em> Einschränkung für den Gebrauch. Ich habe Berichte über
"
+"eine Reihe von Unternehmen gehört, die Softwarepakete âOpen Sourceâ
nannten, "
+"obwohl diese nicht die offizielle Definition erfüllten; einige habe ich "
+"selbst beobachtet."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -513,7 +487,7 @@
"Not necessarily."
msgstr ""
"Aber hätte es einen groÃen Unterschied gemacht, einen Begriff zu verwenden,
"
-"der ein Warenzeichen ist? Nicht unbedingt!"
+"der ein Warenzeichen ist?<br />â Nicht unbedingt!"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -522,9 +496,9 @@
"example, one IBM announcement, about a program that did not fit the official "
"definition, said this:"
msgstr ""
-"Manchmal treffen Firmen auch Aussagen, die bloà den Eindruck erwecken, ein "
-"Programm sei <em>Open-Source-Software</em>, ohne es ausdrücklich zu sagen. "
-"So stand zum Beispiel folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem "
+"Manchmal treffen Firmen auch Aussagen die bloà den Eindruck erwecken, ein "
+"Programm sei âOpen-Source-Softwareâ, ohne es ausdrücklich zu nennen. So "
+"stand beispielsweise folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem "
"Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -533,8 +507,7 @@
"also be able to collaborate with IBM ..."
msgstr ""
"<cite>âWie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer "
-"der […] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können "
-"…â</cite>"
+"der [â¦] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können â¦â</cite>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -545,13 +518,13 @@
"source”; but when that announcement was made, the program did not "
"qualify as either one.)"
msgstr ""
-"Das bedeutet eigentlich nicht, dass das Programm „Open Source“ "
-"<em>war</em>, aber viele Leser bemerkten dieses Detail nicht. (Ich sollte "
-"anmerken, dass sich IBM aufrichtig bemühte, aus diesem Programm Freie "
-"Software zu machen und sie später eine Lizenz übernommen haben, mit der das
"
-"Programm tatsächlich Freie Software und „quelloffen“ wurde. Aber
"
-"als die Ankündigung gemacht wurde, konnte man das Programm weder als das "
-"eine noch als das andere bezeichnen.)"
+"Das bedeutet eigentlich nicht, dass das Programm âOpen Sourceâ
<em>war</em>, "
+"aber viele Leser bemerkten dieses Detail nicht. [Ich sollte anmerken, dass "
+"sich IBM aufrichtig bemühte, aus diesem Programm Freie Software zu machen "
+"und später eine Lizenz übernommen haben, mit der das Programm tatsächlich "
+"Freie Software und âquelloffenâ wurde. Aber als die Ankündigung gemacht "
+"wurde, konnte man das Programm weder als das eine noch als das andere "
+"bezeichnen.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -578,24 +551,24 @@
"say that these are “open source software”, they just made use of "
"the term to give careless readers that impression."
msgstr ""
-"Anders als IBM hat Cygnus nicht versucht, aus diesen Paketen Freie Software "
+"Anders als IBM hat Cygnus nicht versucht aus diesen Paketen Freie Software "
"zu machen, und als solche konnte man die Pakete nicht annähernd bezeichnen. "
-"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre <em>Open-Source-Software</"
-"em>, sie haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen Lesern diesen "
-"Eindruck zu erwecken."
+"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre âOpen-Source-Softwareâ,
sie "
+"haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen Lesern diesen Eindruck "
+"zu erwecken."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
"the confusion that comes with the term “open source”."
msgstr ""
-"Diese Beobachtungen legen nahe, dass ein Warenzeichen die Verwirrung, die "
-"durch den Begriff „Open Source“ entsteht, nicht wirklich "
-"verhindert hätte."
+"Diese Beobachtungen legen nahe, dass ein Warenzeichen das Durcheinander, das "
+"durch den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> entsteht, nicht wirklich
verhindert "
+"hätte."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Misunderstandings(?) of “Open Source”"
-msgstr "Missverständnisse(?) von „Open Source“"
+msgstr "Missverständnisse(?) von âOpen Sourceâ"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -607,10 +580,9 @@
msgstr ""
"Die Open-Source-Definition ist deutlich genug, und es liegt auf der Hand, "
"dass sie nicht das typische unfreie Programm qualifiziert. Man würde also "
-"meinen, dass ein „Open-Source-Unternehmen“ ein Unternehmen "
-"bezeichnet, dessen Produkte freie Software (oder nahe dran) sind, nicht "
-"wahr? Leider versuchen viele Firmen, dem Begriff eine andere Bedeutung zu "
-"geben."
+"meinen, dass ein âOpen-Source-Unternehmenâ ein Unternehmen bezeichnet, "
+"dessen Produkte Freie Software (oder nahe dran) sind, nicht wahr? Leider "
+"versuchen viele Firmen, dem Begriff eine andere Bedeutung zu geben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -622,14 +594,14 @@
"software. They ask us to regard this as legitimate, as part of our "
"community, because some of the money is donated to free software development."
msgstr ""
-"Beim „Open Source Developers Day“ -Treffen im August 1998 sagten "
-"einige der eingeladenen kommerziellen Entwickler, sie wollen nur einen Teil "
-"ihrer Arbeit zu Freie Software (oder „Open Source“) machen. Der "
-"Schwerpunkt ihrer Geschäftstätigkeit läge bei der Entwicklung
proprietärer "
-"Erweiterungen (Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc\">Handbücher</"
-"a>), um sie Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie forderten uns auf, "
-"dies als legitim zu betrachten, als Teil unserer Gemeinschaft, weil ein Teil "
-"des Geldes für die Entwicklung von Freie Software gespendet wird."
+"Beim âOpen Source Developers Dayâ-Treffen im August 1998 sagten einige
der "
+"eingeladenen kommerziellen Entwickler, sie wollen nur einen Teil ihrer "
+"Arbeit zu Freie Software (bzw. âOpen Sourceâ) machen. Der Schwerpunkt
ihrer "
+"Geschäftstätigkeit läge bei der Entwicklung proprietärer Erweiterungen "
+"(Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc\">Handbücher</a>), um sie "
+"Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie forderten uns auf, dies als "
+"legitim zu betrachten, als Teil unserer Gemeinschaft, weil ein Teil des "
+"Geldes für die Freie-Software-Entwicklung gespendet wird."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -641,13 +613,13 @@
"that they would put, into the free package they support, as little of their "
"work as the community would stand for.)"
msgstr ""
-"In der Tat wollen diese Unternehmen nur ihre proprietären Softwareprodukte "
-"mit dem positiven Image von „Open Source“ umgeben –"
-" obwohl diese nicht „quelloffen“ sind – nur "
-"weil sie irgendeine Beziehung zu freier Software haben oder weil dieselbe "
-"Firma auch Freie Software wartet. (Ein Firmengründer sagte recht deutlich, "
-"dass sie in das Freie-Software-Paket, das sie unterstützen, so wenig Arbeit "
-"investieren, wie die Gemeinschaft durchgehen lässt.)"
+"Tatsächlich bemühen sich diese Unternehmen nur mit dem positiven Stempel
von "
+"âOpen Sourceâ für ihre proprietären Softwareprodukte zu
umgeben –"
+" obwohl diese nicht âquelloffenâ sind – nur weil sie
"
+"irgendeine Beziehung zu freier Software haben oder weil dieselbe Firma auch "
+"Freie Software betreut. [Ein Firmengründer sagte recht deutlich, dass sie "
+"für das von ihnen betreute Freie-Software-Paket nur so wenig Arbeit "
+"investieren wie es die Gemeinschaft durchgehen lässt.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -658,13 +630,13 @@
"honestly thank them afterward for their free software contributions, without "
"talking about the rest of what they did."
msgstr ""
-"Im Laufe der Jahre haben viele Firmen zur Entwicklung von Freie Software "
+"Im Laufe der Jahre haben viele Firmen zur Freie-Software-Entwicklung "
"beigetragen. Einige dieser Firmen haben in erster Linie unfreie Software "
-"entwickelt, aber diese beiden Aktivitäten waren getrennt. So konnten wir "
-"ihre unfreien Produkte ignorieren und mit ihnen an Freie-Software-Projekten "
-"zusammenarbeiten. Danach konnten wir ihnen aufrichtig für die Freie Software
"
-"danken, die sie beisteuerten, ohne darüber zu sprechen, was sie sonst noch "
-"taten."
+"entwickelt, aber diese beiden Aktivitäten waren unabhängig voneinander. So "
+"konnten wir ihre unfreien Produkte ignorieren und mit ihnen an Freie-"
+"Software-Projekten zusammenarbeiten. Danach konnten wir ihnen aufrichtig für
"
+"die Freie Software danken, die sie beisteuerten, ohne darüber zu sprechen, "
+"was sie anderweitig noch taten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -676,14 +648,13 @@
"warm fuzzy feeling about them, and that we will be fuzzy-minded in applying "
"it."
msgstr ""
-"Wir können das gleiche nicht mit diesen jungen Unternehmen tun, weil sie uns
"
+"Mit diesen jungen Unternehmen können wir nicht das gleiche tun, weil sie uns
"
"nicht lassen. Diese Unternehmen fordern die Ãffentlichkeit aktiv dazu auf, "
"alle ihre Aktivitäten über einen Kamm zu scheren. Sie wollen, dass wir ihre
"
"unfreie Software ebenso positiv bewerten wie wir einen echten Beitrag "
-"bewerten würden, auch wenn es keiner ist. Sie stellen sich selbst als
„"
-"Open-Source-Unternehmen“ dar, in der Hoffnung, wir würden wohlwollende
"
-"Gefühle für sie entwickeln, und diese uns dazu bringen, inkonsequent zu "
-"werden."
+"bewerten würden, auch wenn es keiner ist. Sie stellen sich selbst als
âOpen-"
+"Source-Unternehmenâ dar, in der Hoffnung wir würden wohlwollende Gefühle
für "
+"sie entwickeln und diese uns dazu bringen, inkonsequent zu werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -695,9 +666,9 @@
msgstr ""
"Diese Beeinflussung wäre nicht weniger schädlich, wenn sie mit dem Begriff "
"<em>Freie Software</em> betrieben würde. Aber Firmen scheinen den Begriff "
-"<em>Freie Software</em> nicht auf diese Weise zu benutzen; vielleicht weil "
-"die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der Begriff „Open "
-"Source“ öffnete die Tür dafür."
+"<em>Freie Software</em> nicht auf diese Weise zu benutzen â "
+"vielleicht weil die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der "
+"Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> öffnete die Tür dafür."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -710,14 +681,14 @@
"system—in other words, using our community as a market but not "
"contributing to it."
msgstr ""
-"Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem Betriebssystem das oft als <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu\">„Linux“</a> bezeichnet wird gewidmet war, "
-"war der Hauptredner Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er wurde "
-"wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System „zu "
-"unterstützen“, eingeladen. Leider besteht deren Form der „"
-"Unterstützung“ darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die auf
dem "
-"System läuft ‑ mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft
"
-"als Markt zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
+"Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem oft <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">âLinuxâ</a> nachgesagten Betriebssystem gewidmet war, war der
Hauptredner "
+"Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er wurde wahrscheinlich wegen
"
+"der Entscheidung seiner Firma eingeladen, dieses System âzu
unterstützenâ. "
+"Leider besteht deren Form der âUnterstützungâ darin unfreie Software zu "
+"veröffentlichen, die auf dem System ausgeführt werden
kann ‑ "
+"mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft als Markt zu benutzen, aber "
+"nichts dazu beizutragen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -728,13 +699,13 @@
"service.” (This is not an exact quote, as I did not write his words "
"down, but it gets the gist.)"
msgstr ""
-"Er sagte: <cite>„Wir werden unser Produkt auf gar keinen Fall "
-"quelloffen machen, aber vielleicht werden wir es „intern“ "
-"quelloffen machen. Wenn wir unseren Mitarbeitern zur Kundenunterstützung "
-"erlauben auf den Quellcode zuzugreifen, dann können sie für Kunden Fehler "
-"beheben und ein besseres Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.“"
-"</cite> (Das ist kein wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht "
-"aufgeschrieben habe, aber es stimmt sinngemäÃ.)"
+"Er sagte: <cite>âWir werden unser Produkt auf gar keinen Fall quelloffen "
+"machen, aber vielleicht werden wir es âinternâ quelloffen machen. Wenn
wir "
+"unseren Mitarbeitern zur Kundenunterstützung erlauben auf den Quellcode "
+"zuzugreifen, dann können sie für Kunden Fehler beheben und ein besseres "
+"Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.â</cite> [Das ist kein "
+"wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht aufgeschrieben habe, aber "
+"sinngemäà stimmt es.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -755,11 +726,11 @@
msgstr ""
"Den Punkt der Open-Source-Bewegung hat er nicht missverstanden. Diese "
"Bewegung besagt nicht, dass Anwender die Freiheit haben, sondern nur mehr "
-"Menschen ermöglicht, den Quellcode anzusehen und dazu beizutragen, die "
+"Menschen ermöglicht den Quellcode anzusehen und dazu beizutragen, die "
"Entwicklung schneller und besser zu machen. Diesen Punkt hat die "
-"Führungskraft völlig verstanden; nicht bereit, diesen Ansatz vollends "
-"umzusetzen, einschlieÃlich der Benutzer, erwägte er die teilweise Umsetzung
"
-"innerhalb des Unternehmens."
+"Führungskraft voll und ganz verstanden â widerwillig, diesen "
+"Ansatz vollends umzusetzen, einschlieÃlich der Benutzer, erwägte er es "
+"teilweise innerhalb des Unternehmens."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -778,12 +749,13 @@
"important for their own sake—not just for the convenience they "
"bring—please join us in using the term “free software”."
msgstr ""
-"Die Verbreitung des Freiheitsgedanken ist eine groÃe Aufgabe –"
-" sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU-Projekt am Begriff "
-"<em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen. Wenn "
-"Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft um ihrer selbst willen "
-"wichtig sind – nicht nur aus Bequemlichkeit –"
-" dann verwenden Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie Software</em>."
+"Die Verbreitung des Freiheitsgedanken ist eine groÃe Aufgabe –"
+" sie benötigt <ins>auch</ins> <em>Ihre</em> Hilfe. Darum halten wir im "
+"GNU-Projekt am Begriff <em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe "
+"zu unterstützen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft "
+"um ihrer selbst willen wichtig sind – nicht nur aus "
+"Zweckdienlichkeit  – dann verwenden Sie bitte mit uns den "
+"Begriff <em>Freie Software</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -795,15 +767,15 @@
"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
"ethical issue."
msgstr ""
-"Die von Lakhani und Wolf 2005 veröffentlichte Ausarbeitung <a href=\"http://"
+"Die von Lakhani und Wolf 2005 veröffentlichte Ausarbeitung <cite><a
href=\"//"
"ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-"
"emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\" xml:lang=\"en\" lang="
"\"en\">Why Hackers Do What They Do: Understanding Motivation and Effort in "
-"Free/Open Source Software Projects</a> geht davon aus, dass ein "
-"beträchtlicher Teil von der Sichtweise motiviert wird, Software müsse frei "
-"sein. Dies trotz der Tatsache, obwohl sie Entwickler auf SourceForge "
-"befragten, einer Webpräsenz, die nicht die Auffassung unterstützt, dass
dies "
-"eine ethische Frage ist."
+"Free/Open Source Software Projects</a></cite> geht davon aus, dass ein "
+"beträchtlicher Teil der Entwickler von der Sichtweise motiviert wird, "
+"Software müsse frei sein. Dies trotz der Tatsache, obwohl Entwickler auf "
+"SourceForge befragt wurden, einer Internetpräsenz, die nicht die Auffassung "
+"teilt, dass dies eine ethische Frage sei."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -811,10 +783,10 @@
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a href=\"http://shop.fsf.org/"
-"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></"
-"a> veroÌffentlicht."
+"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
+"cite> veroÌffentlicht."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -855,47 +827,31 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, [-2007-] {+2007, 2016+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -903,7 +859,7 @@
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer und Michael Fötsch, 2006.
Jоегg "
"Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></"
-"a>, 2011."
+"a>, 2011, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -911,14 +867,54 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "In 1998, some of the people in the free software community began using "
+#~ "the term <a href=\"http://www.opensource.org/\">“open source "
+#~ "software”</a> instead of <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#~ "\">“free software”</a> to describe what they do. The term "
+#~ "“open source” quickly became associated with a different "
+#~ "approach, a different philosophy, different values, and even a different "
+#~ "criterion for which licenses are acceptable. The Free Software movement "
+#~ "and the Open Source movement are today <a href=\"#relationship\"> "
+#~ "separate movements</a> with different views and goals, although we can "
+#~ "and do work together on some practical projects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Jahr 1998 begannen einige in der Freie-Software-Gemeinschaft den "
+#~ "Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\"><em>Open-Source-Software</"
+#~ "em></a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</"
+#~ "em></a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff „"
+#~ "Open Source“ wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, "
+#~ "einer anderen Philosophie, anderen Werten und sogar mit anderen "
+#~ "Kriterien, für die Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-"
+#~ "Software- und die Open-Source-Bewegung sind heute <a href=\"#relationship"
+#~ "\">eigenständig Bewegungen</a> mit unterschiedlichen Ansichten und "
+#~ "Zielen, obwohl wir an einigen konkreten Projekten zusammenarbeiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/"
#~ "LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a> that gives his perspective "
#~ "on this issue."
#~ msgstr ""
-#~ "Joe Barr schrieb <ins>2001</ins> einen Artikel mit dem Titel <a href="
-#~ "\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\"><cite>Live and Let License</cite></a>, der seine Perspektive zu diesem "
-#~ "Thema schildert."
+#~ "Joe Barr schrieb <ins>2001</ins> einen Artikel mit dem Titel <cite><a "
+#~ "href=\"//www.itworld.com/LWD010523vcontrol4/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Live and Let License</a></cite>, der seine Perspektive zu diesem Thema "
+#~ "schildert."
#~ msgid ""
#~ "This article has been superseded by <a href=\"/philosophy/open-source-"
Index: philosophy/po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/gnutella.de.po 26 Mar 2016 18:03:59 -0000 1.22
+++ philosophy/po/gnutella.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.23
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/gnutella.html
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/gnutella.html.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 16:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -38,8 +38,8 @@
"gemeinsamen Dateiaustausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der
Name "
"bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche "
"Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere "
-"Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden Sie unter <a href="
-"\"http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella\">Gnutella (Wikipedia)</a>."
+"Informationen sowie die Herkunft und Geschichte unter <a href=\"//de."
+"wikipedia.org/wiki/gnutella\">Gnutella (Wikipedia)</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,29 +65,6 @@
# (<https://gnunet.org/de/de/vergleich>) wurde auf Server entfernt;
# dt. Titel hier aber beibehalten! <joeko, 2013-05-30>
#. type: Content of: <p>
-# | There are a number of free software programs that implement the Gnutella
-# | protocol, such as <a
-# | [-href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>,-]
-# | {+href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-Gnutella</a>,+} <a
-# | href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">[-m-]{+M+}utella</a>, and <a
-# | href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">[-g-]{+G+}nucleus</a>.
-# | Please note, however, that none of these programs are officially <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either.
-# | GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
-# | [-href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>,-]
-# | {+href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>,+} whose documentation includes a
-# | <a href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison of the protocols</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
-#| "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/\">gtk-"
-#| "gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">mutella</a>, "
-#| "and <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">gnucleus</a>. "
-#| "Please note, however, that none of these programs are officially <a href="
-#| "\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. GNU "
-#| "has its own peer-to-peer networking program, <a href=\"/software/GNUnet/"
-#| "\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a href=\"https://gnunet."
-#| "org/compare\">comparison of the protocols</a>."
msgid ""
"There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
"protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-"
@@ -100,15 +77,15 @@
"compare\">comparison of the protocols</a>."
msgstr ""
"Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll "
-"implementiert wurde, wie beispielsweise <a href=\"http://gtk-gnutella."
-"sourceforge.net/\">gtk-gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge."
-"net/\">mutella</a> und <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/"
-"\">gnucleus</a>. Bitte beachten Sie jedoch, dass keines dieser Programme "
-"offizielle <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU-Software</"
-"a> ist. GNU hat sein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a href=\"/software/"
-"GNUnet\">GNUnet</a>, dessen Dokumentation einen <a href=\"https://gnunet.org/"
-"compare\" title=\"Was unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-"
-"Anwendungen? (engl.)\">Vergleich der Protokolle</a> enthält."
+"implementiert wurde, beispielsweise <a href=\"//gtk-gnutella.sourceforge.net/"
+"en/\">Gtk-Gnutella</a>, <a href=\"//mutella.sourceforge.net/\">Mutella</a> "
+"und <a href=\"//sourceforge.net/projects/gnucleus/\">Gnucleus</a>. Bitte "
+"beachten Sie jedoch, dass keines dieser Programme offizielle <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU-Software</a> ist. GNU hat sein "
+"eigenes Peer-to-Peer-Netz, <a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, dessen "
+"Dokumentation einen <a href=\"https://gnunet.org/compare\" title=\"Was "
+"unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen? "
+"(engl.)\">Vergleich der Protokolle</a> enthält."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -183,42 +160,27 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2004, 2005, [-2007-] {+2007, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/nonfree-games.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/nonfree-games.de.po 26 Mar 2016 18:04:00 -0000 1.42
+++ philosophy/po/nonfree-games.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.43
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original aricle.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -33,8 +32,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -43,25 +41,12 @@
"these games for GNU/Linux. What good and bad effects can this have?"
msgstr ""
"Eine namhafte Firma, Valve, welche unfreie Computerspiele mit <em>Digitaler "
-"Rechte-Minderung</em><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> vertreibt, hat kürzlich angekündigt, diese Spiele für GNU/Linux zu
"
-"vertreiben. Welche guten und schlechten Auswirkungen kann das mit sich "
+"Rechte-Minderung</em><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> vertreibt, hat kürzlich angekündigt, diese Spiele für GNU/Linux
"
+"zu vertreiben. Welche guten und schlechten Auswirkungen kann das mit sich "
"bringen?"
#. type: Content of: <p>
-# | I suppose that availability of popular nonfree programs on {+the+}
-# | GNU/Linux {+system+} can boost adoption of the system. However, the aim
-# | of GNU goes beyond “success”; its purpose is to <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> bring freedom
-# | to the users </a>. Thus, the larger question is how this development
-# | affects users' freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux can "
-#| "boost adoption of the system. However, the aim of GNU goes beyond “"
-#| "success”; its purpose is to <a href=\"/philosophy/free-software-"
-#| "even-more-important.html\"> bring freedom to the users </a>. Thus, the "
-#| "larger question is how this development affects users' freedom."
msgid ""
"I suppose that availability of popular nonfree programs on the GNU/Linux "
"system can boost adoption of the system. However, the aim of GNU goes "
@@ -70,11 +55,11 @@
"the larger question is how this development affects users' freedom."
msgstr ""
"Ich nehme an, dass die Verfügbarkeit von beliebten unfreien Programmen unter
"
-"GNU/Linux die Annahme des Systems steigern kann. Jedoch geht das Ziel von "
-"GNU über <em>Erfolg</em> hinaus; Ziel ist es, <a href=\"/philosophy/free-"
-"software-even-more-important\">Nutzern Freiheit zu bringen</a>. Die "
-"wichtigere Frage ist somit, wie sich diese Entwicklung auf die Freiheit der "
-"Nutzer auswirkt."
+"dem GNU/Linux-System die Annahme des Systems steigern kann. Jedoch geht das "
+"Ziel von GNU über <em>Erfolg</em> hinaus. Ziel ist es, <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important\">Nutzern Freiheit zu bringen</"
+"a>. Die wichtigere Frage ist somit, wie sich diese Entwicklung auf die "
+"Freiheit der Nutzer auswirkt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -93,19 +78,6 @@
"Sinne von Freiheit, natürlich)."
#. type: Content of: <p>
-# | Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because
-# | they deny freedom to their users. (Game art is a different issue, because
-# | it [-isn't software.)-] {+<a
-# | href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">isn't
-# | software</a>.)+} If you want freedom, one requisite for it is not having
-# | or running nonfree programs on your computer. That much is clear.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
-#| "they deny freedom to their users. (Game art is a different issue, "
-#| "because it isn't software.) If you want freedom, one requisite for it is "
-#| "not having or running nonfree programs on your computer. That much is "
-#| "clear."
msgid ""
"Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
"they deny freedom to their users. (Game art is a different issue, because "
@@ -114,10 +86,11 @@
"nonfree programs on your computer. That much is clear."
msgstr ""
"Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil "
-"sie den Nutzern Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist "
-"eine andere Angelegenheit, weil es keine Software ist). Wenn Sie Freiheit "
-"wollen, ist eine Voraussetzung dafür keine unfreien Programme auf Ihrem "
-"Rechner zu haben und auszuführen. So viel ist klar."
+"sie den Nutzern Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist ein "
+"anderes Thema, da es <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community"
+"\">keine Software</a> ist). Wenn Sie Freiheit wollen, ist eine Voraussetzung "
+"dafür keine unfreien Programme auf Ihrem Rechner zu haben und auszuführen. "
+"So viel ist klar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -278,12 +251,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -297,7 +270,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -305,9 +278,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012.<!-- Jоегg Kоhпе,
2012, "
-"2013, 2014--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-"
-"de></a>, 2012, 2013, 2014, 2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012.<!-- Jоегg Kоhпе, "
+"2012-2014, 2016--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-"
+"de></a>, 2012-2014, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -315,6 +288,33 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux can "
+#~ "boost adoption of the system. However, the aim of GNU goes beyond “"
+#~ "success”; its purpose is to <a href=\"/philosophy/free-software-"
+#~ "even-more-important.html\"> bring freedom to the users </a>. Thus, the "
+#~ "larger question is how this development affects users' freedom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich nehme an, dass die Verfügbarkeit von beliebten unfreien Programmen "
+#~ "unter GNU/Linux die Annahme des Systems steigern kann. Jedoch geht das "
+#~ "Ziel von GNU über <em>Erfolg</em> hinaus; Ziel ist es, <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important\">Nutzern Freiheit zu "
+#~ "bringen</a>. Die wichtigere Frage ist somit, wie sich diese Entwicklung "
+#~ "auf die Freiheit der Nutzer auswirkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
+#~ "they deny freedom to their users. (Game art is a different issue, "
+#~ "because it isn't software.) If you want freedom, one requisite for it is "
+#~ "not having or running nonfree programs on your computer. That much is "
+#~ "clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, "
+#~ "weil sie den Nutzern Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk "
+#~ "ist eine andere Angelegenheit, weil es keine Software ist). Wenn Sie "
+#~ "Freiheit wollen, ist eine Voraussetzung dafür keine unfreien Programme "
+#~ "auf Ihrem Rechner zu haben und auszuführen. So viel ist klar."
+
+#~ msgid ""
#~ "Free software is a matter of freedom, not price. A free game need not be "
#~ "gratis. It is feasible to develop free games commercially, while "
#~ "respecting your freedom to change the software you use. Since the art in "
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 26 Mar 2016 18:04:00 -0000
1.79
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000
1.80
@@ -1,23 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
-# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 03:15+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -52,10 +49,10 @@
"\"https://audio-video.gnu.org\">https://audio-video.gnu.org</a>."
msgstr ""
"Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen von bzw. mit Richatd "
-"Stallman. Weitere Aufzeichnungen von Vorträgen im Namen des GNU-Projekts und
"
-"anderen Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Stallman. Weitere Aufzeichnungen im Namen des GNU-Projekts und anderen "
+"Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
"Foundation</span> (FSF). sind unter <a href=\"https://audio-video.gnu.org"
-"\"><https://audio-video.gnu.org></a> abrufbar.</p>\n"
+"\">audio-video.GNU.org</a> abrufbar.</p>\n"
"<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für die "
"Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in Form "
"von Audio- und Filmaufnahmen bzw. Transkripten sowie den vielen ungenannten "
@@ -235,8 +232,8 @@
"Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
"Malware & Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/"
"RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -470,21 +467,10 @@
"Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
"href=\"http://punkcast.com/964/\">Audio/Video</a>/<a href=\"https://en."
"wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(âFreie Software und freie Medienâ)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(âFreie Software und freie Medienâ)."
-# ggf. & -> &
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
href=\"http{+s+}://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&ItemID=9350\">
-# | Richard Stallman interviewed</a> by Justin Podur on Free Software as a
-# | Social Movement, 01 December 2005
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/"
-#| "content/showarticle.cfm?SectionID=13&ItemID=9350\"> Richard Stallman "
-#| "interviewed</a> by Justin Podur on Free Software as a Social Movement, 01 "
-#| "December 2005"
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/"
"content/showarticle.cfm?SectionID=13&ItemID=9350\"> Richard Stallman "
@@ -579,8 +565,8 @@
"Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
"philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
"<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
"Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-upsâ)."
# (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von
Neusüdwales)?
@@ -778,8 +764,8 @@
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
"Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -982,22 +968,18 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
# Changes also in 2014!
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996-2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1996-2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1005,7 +987,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -1013,423 +995,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS on Radio New Zealand</"
-#~ "a>, transcript of an interview with <a href=\"http://www.stallman.org"
-#~ "\">Richard Stallman</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: Gespräch (<a href=\"/philosophy/rms-on-"
-#~ "radio-nz.html\">Transkript</a>) geführt von Jim Cheetham, Radio New "
-#~ "Zealand 2009."
-
-#~ msgid "Links to more philosophy articles"
-#~ msgstr "Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles\">Aufsätze und Artikel</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Philosophie</a>"
-
-# (modify)<p>This is a overview of RMSâs speeches and discussions on behalf
of the GNU project and other events of the Free Software Foundation (FSF).
Other records are available under <https://audio-video.gnu.org>.</p>
-# (ins) <p><b>The FSF would like to thank at this point all those for their
support of our work and for the appreciative willingness in form of audio or
film recordings,. and/or transcripts. and the many unnamed and countless
contributors who have supported events.</b></p>
-# <p><i><!--[optional: We want to extend this list.] -->You have made an audio
or video recording, or even a transcript of an event from one of our
</people/_speakers_html> (or know about someone), please contact our
</people/_webmasters_html> <mailto_webmasters> so that we can add them.</i></p>
-#~ msgid ""
-#~ "Here are more of Stallman's speech and interview recordings, listed in "
-#~ "reverse chronological order. Further recordings of speeches and other "
-#~ "Free Software Foundation and GNU project events are available at <a href="
-#~ "\"http://audio-video.gnu.org\">http://audio-video.gnu.org</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen von Richatd "
-#~ "Stallman. Weitere Aufzeichnungen von Vorträgen im Namen des GNU-Projekts "
-#~ "und anderen Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-#~ "Software Foundation</span> (FSF). sind unter <a href=\"http://audio-video."
-#~ "gnu.org\"><https://audio-video.gnu.org></a> abrufbar.</p>\n"
-#~ "<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für
die "
-#~ "Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in "
-#~ "Form von Audio-, Filmaufnahmen und/oder Transkripten sowie den vielen "
-#~ "ungenannten und unzähligen Mitwirkenden, die bei Veranstaltungen "
-#~ "unterstützt haben, bedanken.</b></ins></p>\n"
-#~ "<p><ins><i>Wir möchten diese Ãbersicht erweitern. Haben Sie bei einer "
-#~ "Veranstaltung von einem unserer <a href=\"/people/speakers.html"
-#~ "\">Referenten</a> eine Audio- bzw. Filmaufnahme oder gar ein Transkript "
-#~ "angefertigt (oder wissen von jemanden), dann wenden Sie sich bitte an "
-#~ "unsere <a href=\"/people/webmeisters\">Webmaster</a> <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden/speeches-and-interview.html:"
-#~ "%20Recommendation%20of%20a%20new%20entry\"><address@hidden></"
-#~ "a>, damit wir diese hinzufügen können.</i></ins></p>-->\n"
-#~ "<p><small><em>(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)</em></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/#2014-11-21--rms--internet-le-"
-#~ "logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-sans-frontiere\">Le logiciel "
-#~ "libre et ta liberté (in French)</a>, audio recording of a talk given by "
-#~ "Richard M. Stallman in Paris, France on November 21, 2014."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Le logiciel libre et "
-#~ "ta liberté</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
-#~ "#2014-11-21--rms--internet-le-logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-"
-#~ "sans-frontiere\">Audio</a> abrufbar), Paris, Frankreich 2014."
-
-# (Add) More information (PDF)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg\">Video "
-#~ "recording of Copyright vs. Community speech</a> with <a href=\"http://"
-#~ "audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt\">brief text description</a>, "
-#~ "given by Richard Stallman on July 5, 2007 in Mississauga, Ontario, Canada."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: <cite>Copyright vs. Community in the Age "
-#~ "of Computer Networks</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/"
-#~ "copy_vs_comm.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), University of Toronto "
-#~ "Mississauga, Ontario, Kanada 2007<!-- (<a href=\"http://archive.kmdi."
-#~ "utoronto.ca/events/documents/StallmanLecture.pdf\" type=\"application/pdf"
-#~ "\">mehr Informationen</a>)--><br />(âCopyright vs. Stimme der "
-#~ "Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerkenâ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-"
-#~ "freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\"> Audio recording of a "
-#~ "speech, <cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>, given by "
-#~ "Bradley M. Kuhn</a> 22 April 2003."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bradley M. Kuhn, <cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite> (<a "
-#~ "href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-"
-#~ "and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>) "
-#~ "2003<br />(âSoftwarefreiheit und die GNU-Generationâ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-"
-#~ "england2002.ogg\">Audio recording of a speech, <cite>Software Patents:"
-#~ "Obstacles to software development</cite>, given by Richard M. Stallman at "
-#~ "the University of Cambridge, England</a> 25th March 2002. A <a href=\"/"
-#~ "philosophy/software-patents.html\">transcript of the speech</a> is also "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: <a href=\"/philosophy/software-patents.html"
-#~ "\" hreflang=\"en\">Softwarepatente: Hindernisse für die "
-#~ "Softwareentwicklung</a> (Transkript/<a href=\"http://audio-video.gnu.org/"
-#~ "audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg\" type=\"audio/ogg\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Audio</a>), Universität Cambridge, Vereinigtes
Königreich "
-#~ "2002."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg"
-#~ "\">Audio recording of a speech, <cite>Copyright vs Community in the age "
-#~ "of computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen Mary "
-#~ "University of London, England</a> 12th Feb 2002."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: <cite>Copyright vs Community in the age of "
-#~ "computer Networks</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
-#~ "speech-qmul-london2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), Queen Mary "
-#~ "Universität London, Vereinigtes Königreich 2002<br />[âCopyright vs. "
-#~ "Stimme der Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerkenâ]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-"
-#~ "jan-2002.ogg\">Audio recording in French of a speech, <cite>l'é"
-#~ "thique du système GNU/Linux et de la communauté des "
-#~ "logiciels libres, les tâches à accomplir et les risques "
-#~ "à envisager</cite>, given by Richard M. Stallman at CNIT à "
-#~ "la Défense, Paris, France.</a> 27th Jan 2002."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
-#~ "\">l'éthique du système GNU/Linux et de la "
-#~ "communauté des logiciels libres, les tâches à "
-#~ "accomplir et les risques à envisager</cite> (<a href=\"http://"
-#~ "audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg\" "
-#~ "type=\"application/ogg\" hreflang=\"fr\">Audio</a>), <span xml:lang=\"fr"
-#~ "\" lang=\"fr\">CNIT à la Défense</span>, Paris, Frankreich "
-#~ "2002."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg\">Audio "
-#~ "recording of a speech, <cite>Free Software: Freedom and Cooperation</"
-#~ "cite>, given by Richard M. Stallman at New York University</a>. A <a "
-#~ "href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">transcript of the speech</"
-#~ "a> is also available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman im Interview: <cite><a href=\"/events/rms-nyu-2001-"
-#~ "transcript.html\" hreflang=\"en\">Freie Software: Freiheit und "
-#~ "Zusammenarbeit</a></cite> (Transkript/<a href=\"http://audio-video.gnu."
-#~ "org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en"
-#~ "\">Audio</a>), New York University 2001."
-
-# (Move) .ogg file
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg\">Audio "
-#~ "recording of a speech, <cite>Copyright and Globalization in the Age of "
-#~ "Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>."
-#~ msgstr "<!-- see above -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg"
-#~ "\">Audio recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the "
-#~ "GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at "
-#~ "ArsDigita University</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
-#~ "Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
-#~ "speech-arsdigita2001.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</a>), "
-#~ "ArsDigita University 2001<br />(âDie Freie-Software-Bewegung und das
GNU/"
-#~ "Linux-Betriebssystemâ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg"
-#~ "\">Audio recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the "
-#~ "GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at "
-#~ "Auditorium Smelt, Ljubljana, Slovenia</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
-#~ "Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
-#~ "speech-slovenia-2000.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</a>), "
-#~ "Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien 2000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg"
-#~ "\">Audio recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the "
-#~ "GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at "
-#~ "LinuxTag 2000</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
-#~ "Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
-#~ "speech-linuxtag2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), LinuxTag 2000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg"
-#~ "\">Audio recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the "
-#~ "GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at the "
-#~ "University of Cincinnati</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
-#~ "Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
-#~ "speech-cglug2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), University of "
-#~ "Cincinnati (Ohio), USA 2000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais\">index of French "
-#~ "recordings at audio-video.gnu.org</a> is also available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãbersicht zu französischsprachigen-Aufnahmen unter <a
href=\"http://audio-"
-#~ "video.gnu.org/audio/francais\">http://audio-video.gnu.org/audio/francais</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-"
-#~ "free-software-free-society\" >video recording</a> (and <a href=\"https://"
-#~ "static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp\">slides</a>) of "
-#~ "Richard Stallman's TEDx talk in Geneva, Switzerland on April 7, 2014."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallmans TEDx-Vortrag <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
-#~ "rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">Introduction to Free Software and the Liberation of "
-#~ "Cyberspace</a> (<a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/"
-#~ "RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp\" type=\"application/vnd.oasis."
-#~ "opendocument.presentation\">Präsentationsfolie</a>) in Genf, Schweiz "
-#~ "(07.04.2014)."
-
-# '(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)'
-# '(in reverse chronological order)' moved to next <p>; in [de] banned from
menu
-#~ msgid "Speeches and Interviews (in reverse chronological order)"
-#~ msgstr "Vorträge und Interviews"
-
-# (modify)<p>This is a overview of speeches and discussions on behalf of the
GNU project and other events of the Free Software Foundation (FSF). Other
records are available under <https://audio-video.gnu.org>.</p>
-#
-# (ins) <p><b>The FSF would like to thank at this point all those for their
support of our work and for the appreciative willingness in form of audio or
film recordings,. and/or transcripts. and the many unnamed and countless
contributors who have supported events.</b></p>
-# <p><i><!--[optional: We want to extend this list.] -->You have made an audio
or video recording, or even a transcript of an event from one of our
</people/_speakers_html> (or know about someone), please contact our
</people/_webmasters_html> <mailto_webmasters> so that we can add them.</i></p>
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to those listed below, you can watch video or listen to audio "
-#~ "recordings of speeches and other events from the Free Software Foundation "
-#~ "or the GNU project at <a href=\"http://audio-video.gnu.org\">http://audio-"
-#~ "video.gnu.org</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen im Namen des GNU-"
-#~ "Projekts und anderen Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Free Software Foundation</span> (FSF). Weitere Aufzeichnungen sind "
-#~ "unter <a href=\"http://audio-video.gnu.org\"><https://audio-video.gnu."
-#~ "org></a> abrufbar.</p>\n"
-#~ "<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für
die "
-#~ "Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in "
-#~ "Form von Audio-, Filmaufnahmen und/oder Transkripten sowie den vielen "
-#~ "ungenannten und unzähligen Mitwirkenden, die bei Veranstaltungen "
-#~ "unterstützt haben, bedanken.</b></ins></p>\n"
-#~ "<p><ins><i>Wir möchten diese Ãbersicht erweitern. Haben Sie bei einer "
-#~ "Veranstaltung von einem unserer <a href=\"/people/speakers.html"
-#~ "\">Referenten</a> eine Audio- bzw. Filmaufnahme oder gar ein Transkript "
-#~ "angefertigt (oder wissen von jemanden), dann wenden Sie sich bitte an "
-#~ "unsere <a href=\"/people/webmeisters\">Webmaster</a> <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden/speeches-and-interview.html:"
-#~ "%20Recommendation%20of%20a%20new%20entry\"><address@hidden></"
-#~ "a>, damit wir diese hinzufügen können.</i></ins></p>-->\n"
-#~ "<p><small><em>(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)</em></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\">“Free Software "
-#~ "and Free Media”</a>, at the Jefferson Market Library in New York, "
-#~ "New York, May 3, 2006 for the Metropolitan NY Chapter of the Internet "
-#~ "Society"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eben Moglen: <a href=\"http://punkcast.com/964/\">Freie Software und "
-#~ "freie Medien</a>, Jefferson Market Library in New York/Metropolitan NY "
-#~ "Chapter of the Internet Society 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/"
-#~ "content/showarticle.cfm?SectionID=13&ItemID=9350\"> Richard Stallman "
-#~ "interviewed</a> by Justin Podur on “Free Software as a Social "
-#~ "Movement”, 01 December 2005"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://web.archive.org/"
-#~ "web/20080218094340/http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?"
-#~ "SectionID=13&ItemID=9350\">Freie Software als soziale Bewegung</a> "
-#~ "von Justin Podur, ZMag 2005."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://wm-eddie.info/rms.html\">Presentation of the goals and "
-#~ "philosophy of the GNU operating system</a> by <a href=\"http://www."
-#~ "stallman.org\">Richard Stallman</a> in University of Pittsburgh, April "
-#~ "7th 2005"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman: <a href=\"http://wm-eddie.info/rms.html\">Freie "
-#~ "Software: Freiheit und Zusammenarbeit</a>, University of Pittsburgh, "
-#~ "Pennsylvania, USA 2005<br />‑ Ziele und Philosophie der Freie-"
-#~ "Software-Bewegung und Stand und Historie des Betriebssystems GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>'s <a href="
-#~ "\"http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&file=article&"
-#~ "sid=353\"> interview</a> with Timothy R. Butler on “The state of "
-#~ "GNU/Linux”, 31 March 2005."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://www.ofb.biz/modules.php?"
-#~ "name=News&file=article&sid=353\">Der Stand von GNU/Linux</a> von "
-#~ "Timothy R. Butler 2005."
-
-# (Geschäftsführender Direktor der Public Patent Foundation)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">Transcript of a panel "
-#~ "presentation</a>, “New developments in patent practice: assessing "
-#~ "the risks and cost of portfolio licensing and hold-ups”, given by "
-#~ "Daniel B. Ravicher as the executive director of the Public Patent "
-#~ "Foundation on Wednesday, November 10, 2004, at a conference organized by "
-#~ "the Foundation for a Free Information Infrastructure (FFII) in Brussels, "
-#~ "Belgium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel B. Ravicher: <a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\">Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung "
-#~ "der Risiken und Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-ups</a>, "
-#~ "Konferenz der <abbr title=\"Foundation for a Free Information "
-#~ "Infrastructure\">FFII</abbr>, Brüssel, Belgien 2004."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">Interview</a> with "
-#~ "Richard Stallman that took place at the School of Informatics, Edinburgh "
-#~ "University, on 27<sup>th</sup> May 2004. Originally published at "
-#~ "Indymedia, most of the questions are about the the relationship between "
-#~ "the free software movement and other social movements, and the different "
-#~ "values of the “open source” campaign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/rms-interview-"
-#~ "edinburgh.html\">Freie-Software-Bewegung und andere soziale Bewegungen</"
-#~ "a> an der School of Informatics, Edinburgh University (2004, ursprünglich
"
-#~ "auf Indymedia veröffentlicht)<br />‑ die meisten Fragen "
-#~ "beziehen sich auf die Freie-Software-Bewegung und andere soziale "
-#~ "Bewegungen und die unterschiedlichen Werte der âOpen Sourceâ-Kampagne."
-
-# (Stand: 2012-12-31)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> interview in "
-#~ "2002, talking about <a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">the hacker "
-#~ "community and ethics </a>, this interview is also <a href=\"http://web."
-#~ "archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
-#~ "\">available in Finnish</a> [Archived]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/rms-hack.html"
-#~ "\">Hacker-Gemeinschaft und -Ethik</a> 2002 (auch auf <a href=\"http://web."
-#~ "archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
-#~ "\">Finnisch [Archiv]</a> abrufbar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>'s <a href="
-#~ "\"https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/"
-#~ "internet/art006010045404.jsp\"> interview, <cite>Perché l'open "
-#~ "source non è tutto</cite>, in italian,</a> to the Mytech website, "
-#~ "22 April 2003. (The title reads, <cite>Why Open Source is not all</"
-#~ "cite>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"https://web.archive.org/"
-#~ "web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404."
-#~ "jsp\" title=\"Warum ist Open Source nicht alles\" hreflang=\"it"
-#~ "\"><cite><span xml:lang=\"it\" lang=\"it\">Perché l'open source "
-#~ "non è tutto</span></cite></a>, unter: archive.org. Mytech 2003. "
-#~ "(abgerufen 2014-10-07)"
-
-#~ msgid "Copyright © 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996-201<ins>4</ins> Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-#~ "Lizenz lizenziert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>'s <a href="
-#~ "\"http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp\"> interview, "
-#~ "<cite>Perché l'open source non è tutto</cite>, in italian,</"
-#~ "a> to the Mytech website, 22 April 2003. (The title reads, <cite>Why "
-#~ "Open Source is not all</cite>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://www.mytech.it/mytech/"
-#~ "internet/art006010045404.jsp\" title=\"Warum ist Open Source nicht alles"
-#~ "\" hreflang=\"it\"><em><span xml:lang=\"it\" lang=\"it\">Perché "
-#~ "l'open source non è tutto</span></em></a>, Mytech 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2."
-#~ "html\"> Free Software Movement: From Genesis to the GNU GPL version 2</"
-#~ "a>, an interview with Richard Stallman conducted by Bill Xu (<a href="
-#~ "\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
-#~ "\">Chinese version</a> also available)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/"
-#~ "billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html\">Freie-Software-Bewegung: Vom "
-#~ "Ursprung zur GNU GPL, Version 2</a> von Bill Xu (auch auf <a href="
-#~ "\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
-#~ "\">Chinesisch</a> abrufbar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html\">Bill Xu "
-#~ "interviews Richard Stallman on DRM</a>. You can also read it <a href="
-#~ "\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html\">in Chinese</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-"
-#~ "rms-drm.html\">DRM</a> von Bill Xu (auf <a href=\"http://www.zeuux.org/"
-#~ "law/billxu-rms-drm.cn.html\">Chinesisch</a> abrufbar)."
-
-# in:
http://zcomm.org/znetarticle/free-software-as-a-social-movement-by-richard-stallman/
(2005-12-18)
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&"
-#~ "ItemID=9350\"> Richard Stallman interviewed</a> by Justin Podur on “"
-#~ "Free Software as a Social Movement”, 01 December 2005"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://zcomm.org/znetarticle/"
-#~ "free-software-as-a-social-movement-by-richard-stallman/\">Freie Software "
-#~ "als soziale Bewegung</a> von Justin Podur, ZMag (2005)."
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po 26 Mar 2016 18:04:01 -0000
1.86
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000
1.87
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html.
# Copyright (C) 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011- 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -56,7 +55,7 @@
"M. Stallman</i></a>."
msgstr ""
"Lawrence Lessig, <cite><a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\" "
-"hreflang=\"en\">Vorwort</a></cite> zum <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"hreflang=\"en\">Vorwort</a></cite> zum <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
"cite>, unter: GNU Press, Boston 2010."
@@ -66,18 +65,18 @@
"<a href=\"http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding\">The "
"Trouble with “Free Riding”</a>, by Timothy B. Lee."
msgstr ""
-"Timothy B. Lee, <cite><a href=\"http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/"
-"trouble-free-riding\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Trouble with “"
-"Free Riding”</a></cite>, unter: freedom-to-tinker.com 2008."
+"Timothy B. Lee, <cite><a href=\"//freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-"
+"free-riding\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Trouble with “Free "
+"Riding”</a></cite>, unter: freedom-to-tinker.com 2008."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-"
"of-copyright/\">The Future of Copyright</a>, an essay by Rasmus Fleischer."
msgstr ""
-"Rasmus Fleischer, <cite><a href=\"http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/"
-"rasmus-fleischer/the-future-of-copyright/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The "
-"Future of Copyright</a></cite>, unter: cato-unbound.org 2008."
+"Rasmus Fleischer, <cite><a href=\"//www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-"
+"fleischer/the-future-of-copyright/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The Future "
+"of Copyright</a></cite>, unter: cato-unbound.org 2008."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -85,7 +84,7 @@
"Digital Stockholm Syndrome</a>: reflections over some psychological "
"responses to market forces, by Pedro Rezende, University of Brasilia."
msgstr ""
-"Pedro Rezende, <cite><a href=\"http://www.cic.unb.br/docentes/pedro/trabs/"
+"Pedro Rezende, <cite><a href=\"//www.cic.unb.br/docentes/pedro/trabs/"
"stockholm.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The Digital Stockholm "
"Syndrome</a></cite>, Universität BrasÃlia 2008<br />‑ "
"Reflektionen über einige psychologische Reaktionen auf die Kräfte des "
@@ -97,9 +96,9 @@
"site about the history and effects of copyright, dedicated to raise "
"awareness of the harmful consequences of today's copyright system."
msgstr ""
-"<a href=\"http://questioncopyright.org\">http://questioncopyright.org</"
-"a><br />‑ ein Webauftritt über die Geschichte und Auswirkungen "
-"des Urheberrechts; dem Bewusstsein für die schädlichen Folgen des heutigen "
+"<a href=\"//questioncopyright.org\">questioncopyright.org</a><br />‑"
+" ein Webauftritt über die Geschichte und Auswirkungen des "
+"Urheberrechts; dem Bewusstsein für die schädlichen Folgen des heutigen "
"Urheberrechtssystem gewidmet."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -110,7 +109,7 @@
"favorable-sounding propaganda terms such as “trusted computing” "
"to describe a malicious plan."
msgstr ""
-"Cory Doctorow, <cite><a href=\"http://www.informationweek.com/news/196601781?"
+"Cory Doctorow, <cite><a href=\"//www.informationweek.com/news/196601781?"
"printer_friendly=this-page\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">How Vista Lets "
"Microsoft Lock Users In</a></cite>, InformationWeek 2006<br /"
"><strong>Hinweis:</strong> Wir denken es ist ein Fehler, dem Feinde "
@@ -123,17 +122,17 @@
"<a href=\"http://www.movingtofreedom.org/\">movingtofreedom.org</a>, Scott "
"Carpenter's blog with many freedom-related articles."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.movingtofreedom.org/\">http://www.movingtofreedom.org/</"
-"a><br />‑ ein Blog von Scott Carpenter mit vielen "
-"freiheitsliebenden Artikeln."
+"<a href=\"//www.movingtofreedom.org/\">www.movingtofreedom.org/</a><br /"
+">‑ ein Blog von Scott Carpenter mit vielen freiheitsliebenden "
+"Artikeln."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://lwn.net/Articles/194701/\">A couple of lessons on the "
"hazards of proprietary software</a>."
msgstr ""
-"LWN.net, <cite><a href=\"http://lwn.net/Articles/194701/\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en.\">A couple of lessons on the hazards of proprietary software</a></"
+"LWN.net, <cite><a href=\"//lwn.net/Articles/194701/\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en.\">A couple of lessons on the hazards of proprietary software</a></"
"cite>, unter: lwn.net 2006."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -143,7 +142,7 @@
"Dr. Notes</a>, an example of how proprietary software gives the developers "
"unjust power over the users."
msgstr ""
-"Brian Bandell, <cite><a href=\"http://www.bizjournals.com/southflorida/"
+"Brian Bandell, <cite><a href=\"//www.bizjournals.com/southflorida/"
"stories/2006/07/03/story8.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Multiple "
"doctors cut off from records by Dr. Notes</a></cite>, unter: bizjournals.com "
"2006<br />‑ ein Beispiel, wie proprietäre Software Entwicklern "
@@ -157,11 +156,11 @@
"In this paper, he also exposes why <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> needs to be free software."
msgstr ""
-"Jimmy Wales, <cite><a href=\"http://blog.jimmywales.com/index.php/"
+"Jimmy Wales, <cite><a href=\"//blog.jimmywales.com/index.php/"
"archives/2004/10/21/free-knowledge-requires-free-software-and-free-file-"
"formats/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Knowledge requires Free Software "
"and Free File Formats</a></cite>, unter: blog.jimmywales.com 2004<br /"
-">‑ warum das so ist, und warum <a href=\"httsp://de.wikipedia.org"
+">‑ warum das so ist, und warum <a href=\"//de.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> Freie Software sein muss."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -170,7 +169,7 @@
"under the magnifying glass</a>. In this article, the author uses arguments "
"based on lambda calculus to show why software cannot be patented."
msgstr ""
-"Jürgen Ernst, <cite><a href=\"http://www.juergen-ernst.de/info_swpat.html"
+"Jürgen Ernst, <cite><a href=\"//www.juergen-ernst.de/info_swpat.html"
"\">Information: Softwarepatente unter der Lupe</a></cite>, unter: juergen-"
"ernst.de 2004-2005<br />‑ Argumente basierend dem Lambda-Kalkül, "
"die aufzeigen, warum Software nicht patentierbar ist."
@@ -181,7 +180,7 @@
"a>, an editorial reporting a firmware “upgrade” that removes the "
"ability to record radio broadcasts."
msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://lwn.net/Articles/204641/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"<cite><a href=\"//lwn.net/Articles/204641/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Free gadgets need free software</a></cite>, unter: lwn.net 2006<br /"
">‑ ein Leitartikel über ein Firmwareâupgradeâ, dass die "
"Möglichkeit entfernt, Radiosendungen aufzuzeichnen."
@@ -196,7 +195,7 @@
"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
"ethical issue."
msgstr ""
-"Lakhani; Wolf, <cite><a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
+"Lakhani; Wolf, <cite><a href=\"//ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
"lakhaniwolf.pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" type=\"application/pdf\">Paper "
"on the Motivation of Free Software Developers</a></cite>, unter: ocw.mit.edu "
@@ -214,11 +213,11 @@
"has put together a response to SCO CEO Darl McBride's Open Letter to the "
"Open Source Community."
msgstr ""
-"The Inquirer, <cite><a href=\"http://www.theinquirer.net/inquirer/"
-"news/1010603/groklaw-sends-dear-darl-letter\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Groklaw sends a Dear Darl letter</a></cite>, theinquirer.net 2003<br /"
-">‑ eine Antwort auf Darl McBrides, CEO SCO, offenen Brief an die "
-"Open-Source-Gemeinschaft."
+"The Inquirer, <cite><a href=\"//www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/"
+"groklaw-sends-dear-darl-letter\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Groklaw sends a "
+"Dear Darl letter</a></cite>, theinquirer.net 2003<br />‑ eine "
+"Antwort auf Darl McBrides, CEO SCO, offenen Brief an die Open-Source-"
+"Gemeinschaft."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -230,13 +229,13 @@
"legitimate for Disney and the RIAA to try it. The full power of computing "
"should be available to you, not just to the owners of information."
msgstr ""
-"Hardware Central, <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20060313152550/"
-"http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en.\">E.G. for Example: The 'Athens' PC—It's Greek To "
-"Me</a></cite>, unter: web.archive.org 2006<br />‑ mit einem "
-"Aspekt der Schlussfolgerung des Artikels sind wir nicht einverstanden: "
-"Microsoft ist nicht legitimiert, Disney und dem US-Verband der "
-"Musikindustrie, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Recording Industry "
+"Hardware Central, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/www."
+"hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en.\">E.G. for Example: The 'Athens' PC—It's Greek To Me</a></"
+"cite>, unter: hardwarecentral.com 2006 (Internet Archive)<br />‑ "
+"mit einem Aspekt der Schlussfolgerung des Artikels sind wir nicht "
+"einverstanden: Microsoft ist nicht legitimiert, Disney und dem US-Verband "
+"der Musikindustrie, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Recording Industry "
"Association of America (RIAA)</span> zu unterstützen <em>Digitale Rechte-"
"Minderung</em> (DRM) umzusetzen, nicht mehr, als es für Disney und der RIAA "
"legitim ist, es zu versuchen. Die volle Leistungsfähigkeit der "
@@ -244,23 +243,6 @@
"Informationsinhabern."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | The SCO Sue Me Petition has overwhelmed its inceptor and the petition is
-# | no longer taking votes. The author of the petition, John Everitt, was
-# | expecting only several responses but instead he had thousands of
-# | participants. <a
-# | [-href=\"http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6913\">In-]
-# | {+href=\"https://www.linuxjournal.com/article/6913\">In+} the last
-# | available public communication about the petition</a>, he urged people to
-# | help <a href=\"http://www.fsf.org\">FSF</a> in any way possible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SCO Sue Me Petition has overwhelmed its inceptor and the petition is "
-#| "no longer taking votes. The author of the petition, John Everitt, was "
-#| "expecting only several responses but instead he had thousands of "
-#| "participants. <a href=\"http://www.linuxjournal.com/article.php?"
-#| "sid=6913\">In the last available public communication about the petition</"
-#| "a>, he urged people to help <a href=\"http://www.fsf.org\">FSF</a> in any "
-#| "way possible."
msgid ""
"The SCO Sue Me Petition has overwhelmed its inceptor and the petition is no "
"longer taking votes. The author of the petition, John Everitt, was expecting "
@@ -269,32 +251,15 @@
"communication about the petition</a>, he urged people to help <a href="
"\"http://www.fsf.org\">FSF</a> in any way possible."
msgstr ""
-"Linux Journal, <cite><a href=\"http://www.linuxjournal.com/article.php?"
-"sid=6913\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hey SCO, Sue Me: Whatâs Next?</a></"
-"cite>, unter: linuxjournal.com 2003<br />‑ die Petition hat den "
-"Initiator, John Everitt, überwältigt und ist inzwischen beendet. Der Petent
"
-"erwartete nur einige wenige Antworten, hatte aber stattdessen Tausende. Er "
-"forderte dazu auf, die <a href=\"http://www.fsf.org\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) in jeder Hinsicht zu unterstützen."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en\">Senator-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20030904102640/http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en\">Senator+}
-# | Alberto Conde's answer</a> to CESSI regarding Bill E-135/02-03 which
-# | proposes use of Free Software in the public sector for the province of
-# | Buenos Aires. <a
-# | [-href=\"http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\">The-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20030204005052/http://www.proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\">The+}
-# | bill</a> has been submitted by Senator Alberto Conde himself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en"
-#| "\">Senator Alberto Conde's answer</a> to CESSI regarding Bill E-135/02-03 "
-#| "which proposes use of Free Software in the public sector for the province "
-#| "of Buenos Aires. <a href=\"http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/"
-#| "E-135.02-03/\">The bill</a> has been submitted by Senator Alberto Conde "
-#| "himself."
+"Linux Journal, <cite><a href=\"https://www.linuxjournal.com/article/6913\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hey SCO, Sue Me: Whatâs Next?</a></cite>,
unter: "
+"linuxjournal.com 2003<br />‑ die Petition hat den Initiator, John "
+"Everitt, überwältigt und ist inzwischen beendet. Der Petent erwartete nur "
+"einige wenige Antworten, hatte aber stattdessen Tausende. Er forderte dazu "
+"auf, die <a href=\"//www.fsf.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</a> (FSF) in jeder Hinsicht zu unterstützen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20030904102640/http://proposicion.org."
"ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en\">Senator Alberto Conde's answer</a> "
@@ -304,13 +269,17 @@
"E-135.02-03/\">The bill</a> has been submitted by Senator Alberto Conde "
"himself."
msgstr ""
-"Senator Alberto Condes <a href=\"http://proposicion.org.ar/doc/gob/"
-"Conde-281102/index.html.en\">Antwort</a> zum selbseingebrachten <a href="
-"\"http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\">Gesetzentwurf "
-"E-135/02-03</a> bezüglich <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chamber of "
-"Software Companies and Information Technology Services</span></em> (CESSI)"
-" ‑ ein Gesetzentwurf, welcher die Freie-Software-Nutzung im "
-"öffentlichen Sektor für die Provinz Buenos Aires, Argentinien, vorsieht."
+"Die <a href=\"https://web.archive.org/web/http://proposicion.org.ar/doc/gob/"
+"Conde-281102/index.html.en\" title=\"Senator Conde's answer to CESSI, "
+"unter: proposicion.org.ar 2002 (Internet Archive)\">Antwort des Senators "
+"Conde auf CESSI</a> /<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chamber of Software "
+"Companies and Information Technology Services</span>) zum "
+"selbsteingebrachten <a href=\"https://web.archive.org/web/www.proposicion."
+"org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\" title=\"Bill E-135/02-03 (Conde), "
+"unter: proposicion.org.ar 2003 (Internet Archive).\">Gesetzentwurf "
+"E-135/02-03</a> ‑ ein Gesetzentwurf, welcher die Freie-"
+"Software-Nutzung im öffentlichen Sektor für die Provinz Buenos Aires, "
+"Argentinien, vorsieht."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -318,9 +287,9 @@
"archives/2003/03/01/creation-myths\"> fail to promote the progress</a> that "
"they supposedly exist to promote."
msgstr ""
-"Douglas Clement, <cite><a href=\"http://reason.com/archives/2003/03/01/"
-"creation-myths.\">Creation Myths. Does innovation require intellectual "
-"property rights?</a></cite>, unter: reason.com 2003<br />‑ einige "
+"Douglas Clement, <cite><a href=\"//reason.com/archives/2003/03/01/creation-"
+"myths\">Creation Myths. Does innovation require intellectual property rights?"
+"</a></cite>, unter: reason.com 2003<br />‑ einige "
"Wirtschaftswissenschaftler behaupten, dass Urheberrecht und Patente "
"versäumen, den Fortschritt zu fördern, den sie angeblich fördern wollen."
@@ -367,10 +336,10 @@
"built into Windows</a>. Both are clear demonstrations of how users of "
"proprietary software can often be unaware of what they are actually running."
msgstr ""
-"Duncan Campbell, <cite><a href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/2/2922/1.html"
+"Duncan Campbell, <cite><a href=\"//www.heise.de/tp/artikel/2/2922/1.html"
"\">Nur die NSA kann zuhören, das ist OK</a></cite>, unter: heise.de, "
-"Telepolis 1999, und <br />Duncan Campbell, <cite><a href=\"http://www.heise."
-"de/tp/artikel/5/5274/1.html\">Peinlicher Fehler deckt die Unterwanderung von "
+"Telepolis 1999, und <br />Duncan Campbell, <cite><a href=\"//www.heise.de/tp/"
+"artikel/5/5274/1.html\">Peinlicher Fehler deckt die Unterwanderung von "
"Windows durch die NSA auf</a></cite>, unter: heise.de, Telepolis 1999<br /"
">‑ beide Artikel beschreiben, wie NSA-Hintertüren in proprietäre
"
"Softwareprogramme versteckt wurden: klare Demonstrationen dessen, wie Nutzer "
@@ -383,7 +352,7 @@
"htm\">Copyright C.P.U.</a>, by Harry Hillman Chartrand, is a good summary of "
"the history of copyright."
msgstr ""
-"Harry Hillman Chartrand, <cite><a href=\"http://www.compilerpress.ca/Cultural"
+"Harry Hillman Chartrand, <cite><a href=\"//www.compilerpress.ca/Cultural"
"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright C."
"P.U. Creators, Proprietors & Users</a></cite> Journal of Arts "
"Management, Law & Society 2000.<br />‑ eine gute "
@@ -397,13 +366,13 @@
"copyright holders defies the justification for establishment of copyright "
"set out in the constitution."
msgstr ""
-"Malla Pollack, <cite><a href=\"http://eon.law.harvard.edu/openlaw/"
-"eldredvashcroft/progress.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">What is Congress "
-"Supposed to Promote?</a></cite>, unter: cyber.law.harvard.edu 2002<br /"
-">‑ erklärt, wie die US-Regierungen jüngste Tendenzen einer "
-"maximalen Kontrolle für Inhaber von Urheberrechten schafft, deren "
-"Rechtfertigung für die Einrichtung von Urheberrecht der in der US-Verfassung
"
-"festgelegten widerspricht."
+"Malla Pollack, <cite><a href=\"//eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/"
+"progress.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">What is Congress Supposed to "
+"Promote?</a></cite>, unter: cyber.law.harvard.edu 2002<br />‑ "
+"erklärt, wie die US-Regierungen jüngste Tendenzen einer maximalen Kontrolle
"
+"für Inhaber von Urheberrechten schafft, deren Rechtfertigung für die "
+"Einrichtung von Urheberrecht der in der US-Verfassung festgelegten "
+"widerspricht."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -416,13 +385,13 @@
"peru2ms/villanueva_to_ms.html\"> here</a>."
msgstr ""
"Der peruanische Kongressabgeordnete Dr. Edgar David Villanueva Nuñez "
-"schrieb einen Brief (<a href=\"https://web.archive.org/web/20030207075039/"
-"http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html\">engl. "
-"Ãbersetzung</a>) an einen Microsoft-Manager, nachdem sie Ihre Sorge um den "
-"im Land anhängigen Gesetzentwurf <em>Freie Software in der Ãffentlichen "
-"Verwaltung</em> zum Ausdruck gebracht haben. Er leistete eine ausgezeichnete "
-"Arbeit, um die oft von Microsoft und Anderen erhobenen Bedenken zu "
-"beschwichtigen."
+"schrieb einen <a href=\"https://web.archive.org/web/20030207075039/http://"
+"www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html\" title=\"unter: "
+"pimientolinux.com 2002 (Internet Archive). \">Brief</a> an einen Microsoft-"
+"Manager, nachdem Microsoft seine Sorge um den im Land anhängigen "
+"Gesetzentwurf bezüglich <em>Freie Software in der Ãffentlichen Verwaltung</"
+"em> zum Ausdruck gebracht haben. Er leistete eine ausgezeichnete Arbeit, die "
+"oft von Microsoft und Anderen erhobenen Bedenken zu beschwichtigen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -430,11 +399,11 @@
"htm#2H_4_0018\">British historian Thomas Macaulay</a> had ideas about "
"copyright in 1841 which still hold true today."
msgstr ""
-"Thomas B. Macaulay, <cite><a href=\"https://www.gutenberg.org/"
-"files/2170/2170-h/2170-h.htm#link2H_4_0018\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Copyright</a></cite>, unter: gutenberg.org 1841<br />‑ der "
-"britische Historiker Thomas Macaulay hatte im Jahre 1841 Ideen zum "
-"Urheberrecht, die noch heute gleichermaÃen gelten."
+"Thomas B. Macaulay, <cite><a href=\"//www.gutenberg.org/files/2170/2170-"
+"h/2170-h.htm#link2H_4_0018\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright</a></"
+"cite>, unter: gutenberg.org 1841<br />‑ der britische Historiker "
+"Thomas Macaulay hatte im Jahre 1841 Ideen zum Urheberrecht, die noch heute "
+"gleichermaÃen gelten."
# Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom
# 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der
@@ -447,13 +416,13 @@
"holders to censor webpages on ISPs and give legal protection to copy-"
"protection measures."
msgstr ""
-"<a href=\"\">http://openrevolt.org</a> [nicht mehr abrufbar 2015-08-21]<br /"
-">‑ war eine Seite, die über die EU-Urheberrechtsrichtlinie (engl.
"
-"<abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"European Union Copyright Directive"
-"\">EUCD</abbr>) und ähnliche Gesetze informierte. Es wurde sich auf die "
-"beiden Hauptprobleme der UrhRil konzentriert, welche es Urheberrechtshaltern "
-"erleichtern, gehostete Webseiten bei Internetdienstanbietern (ISPs) zu "
-"zensieren und rechtlich Kopierschutz-MaÃnahmen gewähren."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20030207090039/http://www.openrevolt."
+"org/\">openrevolt.org</a> (Internet Archive)<br />‑ war eine "
+"Präsenz, die über die EU-Urheberrechtsrichtlinie und ähnliche Gesetze "
+"informierte. Es wurde sich auf die beiden Hauptprobleme der UrhRil "
+"konzentriert, welche es Urheberrechtshaltern erleichtern, gehostete "
+"Internetpräsenzen bei Internetdienstanbietern (ISPs) zu zensieren und "
+"rechtlich Kopierschutz-MaÃnahmen gewähren."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -463,12 +432,12 @@
"The website collects the C&Ds in a searchable database and hyperlinks "
"them to explanations of the legal issues."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.chillingeffects.org\">http://www.chillingeffects.org</"
-"a><br />‑ eine Sammelstelle für Unterlassungserklärungen "
-"aufgrund Onlineaktivitäten. Wir bitten BesucherInnen, eine erhaltene oder "
-"veranlasste Unterlassungserklärung einzutragen. Die
Unterlassungserklärungen "
-"werden in einer durchsuchbaren Datenbank gespeichert und mit Querverweisen "
-"auf Beschreibungen zu rechtlichen Sachverhalten versehen."
+"<a href=\"//www.chillingeffects.org\">chillingeffects.org</a><br />‑"
+" eine Sammelstelle für Unterlassungserklärungen aufgrund "
+"Onlineaktivitäten. Wir bitten BesucherInnen, eine erhaltene oder veranlasste
"
+"Unterlassungserklärung einzutragen. Die Unterlassungserklärungen werden in "
+"einer durchsuchbaren Datenbank gespeichert und mit Querverweisen auf "
+"Beschreibungen zu rechtlichen Sachverhalten versehen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -477,21 +446,21 @@
"commentary on the indictment of Jon Johansen on felony charges for helping "
"write DeCSS."
msgstr ""
-"Shannon Cochran, <cite><a href=\"http:///web/20020222080928/www.byte.com/"
-"documents/s=2302/byt1011380870846/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Coding is a "
-"Crime</a></cite>, unter: web.archive.org 2002<br />‑ ein "
-"Kommentar zur Anklage von Jon Johansen wegen des Schwerverbrechens, beim "
-"Schreiben von DeCSS behilflich gewesen zu sein."
+"Shannon Cochran, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://www.byte."
+"com/documents/s=2302/byt1011380870846/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Coding "
+"is a Crime</a></cite>, unter: byte.com 2002 (Internet Archive)<br />‑"
+" ein Kommentar zur Anklage von Jon Johansen wegen des "
+"Schwerverbrechens, beim Schreiben von DeCSS behilflich gewesen zu sein."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf\">The Second Enclosure "
"Movement and the Construction of the Public Domain</a>, by James Boyle."
msgstr ""
-"James Boyle, <cite><a href=\"http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\" type=\"application/pdf\">The Second Enclosure "
-"Movement and the Construction of the Public Domain</a></cite>, unter: law."
-"duke.edu 2003."
+"James Boyle, <cite><a href=\"//law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\" type=\"application/pdf\">The Second Enclosure Movement "
+"and the Construction of the Public Domain</a></cite>, unter: law.duke.edu "
+"2003."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -500,10 +469,10 @@
"Howard Besser, describes how various industries are using their leverage "
"with copyright to make fewer locations on the Internet less and less public."
msgstr ""
-"Howard Besser, <cite><a href=\"http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-"
-"public-spaces.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intellectual Property: The "
-"Attack on Public Space in Cyberspace</a></cite>, unter: nyu.edu 2001<br /"
-">‑ beschreibt, wie verschiedenen Branchen ihr Urheberrecht als "
+"Howard Besser, <cite><a href=\"//besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-"
+"spaces.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intellectual Property: The Attack "
+"on Public Space in Cyberspace</a></cite>, unter: nyu.edu 2001<br />‑"
+" beschreibt, wie verschiedenen Branchen ihr Urheberrecht als "
"Druckmittel nutzen, um einige Internetadressen zu verhindern und weniger "
"öffentlich zugänglich zu machen."
@@ -515,7 +484,7 @@
"system has been wrong in its dated assumption that fair use eliminates the "
"conflict between copyright law and the First Amendment."
msgstr ""
-"Neil W. Netanel, <cite><a href=\"http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?"
+"Neil W. Netanel, <cite><a href=\"//papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?"
"abstract_id=267848#PaperDownload\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Locating "
"Copyright Within the First Amendment Skein</a></cite>, unter: ssrn.com "
"2001<br />‑ argumentiert, dass das US-Gerichtssystem in seiner "
@@ -526,15 +495,15 @@
msgid ""
"Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
msgstr ""
-"Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"http://web.archive.org/"
-"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free "
-"Software Leaders Stand Together</a></cite>, unter: web.archive.org 2003<br /"
-">‑ eine gemeinsame und von Richard Stallman mitunterzeichnete "
-"Erklärung als Antwort auf Kommentare von Microsofts Forschungs- und "
-"Technologiechef Craig Mundie."
+"Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://"
+"perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
+"Together</a></cite>, unter: perens.com 2003 (Internet Archive)<br />‑"
+" eine gemeinsame und von Richard Stallman mitunterzeichnete Erklärung "
+"als Antwort auf Kommentare von Microsofts Forschungs- und Technologiechef "
+"Craig Mundie."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -565,10 +534,10 @@
"Collection Supporting a Social Movement [Archived Page]</a>, by Michelle "
"Bejian."
msgstr ""
-"Michelle Bejian, <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20010410172314/"
-"http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html\">The GNU Project "
-"FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social Movement</a></cite>, "
-"unter: web.archive.org 1999-2000. <small>[abgerufen 2015-08-11]</small>"
+"Michelle Bejian, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/www-personal.si."
+"umich.edu/~beejoo/gnuproject.html\">The GNU Project FTP Site: A Digital "
+"Collection Supporting a Social Movement</a></cite>, unter: personal.si.umich."
+"edu 1999-2000 (Internet Archive). <small>[abgerufen 2015-08-11]</small>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -577,12 +546,12 @@
"students using GNU/Linux. One part of their justification is supporting the "
"power of software owners. [Archived Page]</a>"
msgstr ""
-"Dan Helfman, <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20000815064842/"
+"Dan Helfman, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20000815064842/"
"http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html\">GNU/Linux "
-"Discrimination at UCLA</a></cite>, unter: web.archive.org 2000<br />‑"
-" Universität von Kalifornien, Los Angeles, (UCLA) benachteiligt "
-"Studierende, die GNU/Linux nutzen. Ein Teil ihrer Rechtfertigung stützt die "
-"Macht von Softwareeigentümern."
+"Discrimination at UCLA</a></cite>, unter: oppression.nerdherd.org 1998 "
+"(Internet Archive)<br />‑ Universität von Kalifornien, Los "
+"Angeles, (UCLA) benachteiligt Studierende, die GNU/Linux nutzen. Ein Teil "
+"ihrer Rechtfertigung stützt die Macht von Softwareeigentümern."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -592,37 +561,36 @@
"give information owners sweeping new powers, and restrict the activities of "
"users."
msgstr ""
-"Simson Garfinkel, <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/19991012082619/"
-"http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: web.archive.org "
-"1998<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal "
-"neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/"
+"clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken
würden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">Applying Copyleft To Non-"
"Software Information</a>, by Michael Stutz."
msgstr ""
-"Michael Stutz, <cite><a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\" "
-"hreflang=\"en\">Copyleft auf Informationen anwenden, die keine Software ist</"
-"a></cite> 1997."
+"Michael Stutz, <cite><a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft\" hreflang="
+"\"en\">Anwenden von Copyleft auf Nicht-Softwareinformation</a></cite> 1997."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"free-world.html\">Only the Free World Can Stand Up to Microsoft</"
"a>, by Tom Hull."
msgstr ""
-"Tom Hull, <cite><a href=\"/philosophy/free-world.html\" hreflang=\"en.\">Nur "
-"die freie Welt kann sich gegen Microsoft behaupten</a></cite>, 1997."
+"Tom Hull, <cite><a href=\"/philosophy/free-world\" hreflang=\"en.\">Nur die "
+"freie Welt kann sich gegen Microsoft behaupten</a></cite> 1997."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\">The Free Music "
"Philosophy</a>, by Ram Samudrala."
msgstr ""
-"Ram Samudrala, <cite><a href=\"http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp."
-"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The Free Music Philosophy</a></cite>, "
-"unter: ram.org 1994-1998."
+"Ram Samudrala, <cite><a href=\"//www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The Free Music Philosophy</a></cite>, unter: "
+"ram.org 1994-1998."
# ( 301-Redirect) â¦negativland.com/albini.html ->
â¦negativland.com/news/?page_id=17
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -631,8 +599,8 @@
"support of the musicians. <a href=\"http://www.negativland.com/albini.html"
"\">This article</a> shows how record companies really treat musicians."
msgstr ""
-"Steve Albini, <cite><a href=\"http://www.negativland.com/news/?page_id=17\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The Problem With Music</a></cite>, unter: "
+"Steve Albini, <cite><a href=\"//www.negativland.com/news/?page_id=17\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en.\">The Problem With Music</a></cite>, unter: "
"negativland.com 2013 <small>[abgerufen 2015-08-21]</small><br />‑ "
"indem sie angeben sie seien die Unterstützung der Musiker, plädieren "
"Plattenfirmen für mehr Copyright-Macht. Dieser Artikel stellt dar, wie "
@@ -644,7 +612,7 @@
"\">A primer on the ethics of “Intellectual property”</a>, by Ram "
"Samudrala."
msgstr ""
-"Ram Samudrala, <cite><a href=\"http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/"
+"Ram Samudrala, <cite><a href=\"//www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/"
"copying_primer.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">A primer on the ethics of "
"“Intellectual property”</a></cite>, unter: ram.org 1994."
@@ -663,15 +631,15 @@
"ideas</a> by Kragen Sitaker"
msgstr ""
"Kragen Sitaker, <cite><a href=\"/philosophy/kragen-software.html\" hreflang="
-"\"en.\">Menschen, Orte, Dinge und Ideen</a></cite>, 1999."
+"\"en.\">Menschen, Orte, Dinge und Ideen</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://freenation.org/a/f31l1.html\">The Libertarian Case Against "
"Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long"
msgstr ""
-"Roderick T. Long, <cite><a href=\"http://freenation.org/a/f31l1.html\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en.\">The Libertarian Case Against Intellectual Property "
+"Roderick T. Long, <cite><a href=\"//freenation.org/a/f31l1.html\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en.\">The Libertarian Case Against Intellectual Property "
"Rights</a></cite>, unter: freenation.org 1995."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -693,9 +661,9 @@
"<a href=\"http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html\">Anarchism "
"Triumphant: Free Software and the Death of Copyright</a>"
msgstr ""
-"Eben Moglen, <cite><a href=\"http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism."
-"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Anarchism Triumphant: Free Software and "
-"the Death of Copyright</a></cite>, unter: old.law.columbia.edu 1999."
+"Eben Moglen, <cite><a href=\"//old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Anarchism Triumphant: Free Software and the "
+"Death of Copyright</a></cite>, unter: old.law.columbia.edu 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -703,10 +671,10 @@
"Electronic Community: Representations of Virtual Community in Contemporary "
"Business Discourse</a> by Chris Werry."
msgstr ""
-"Chris Werry, <cite><a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/"
-"werry_comm.pdf\" type=\"application/pdf.\">Imagined Electronic Community: "
-"Representations of Virtual Community in Contemporary Business Discourse</a></"
-"cite>, unter: sdsu.edu 2002."
+"Chris Werry, <cite><a href=\"//www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf"
+"\" type=\"application/pdf.\">Imagined Electronic Community: Representations "
+"of Virtual Community in Contemporary Business Discourse</a></cite>, unter: "
+"sdsu.edu 2002."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -715,16 +683,16 @@
msgstr ""
"R. Frank; T. Gilovich; D. Regan, <cite><a href=\"/philosophy/economics_frank/"
"frank.html\" hreflang=\"en.\">Hemmt ein Studium der Volkswirtschaft die "
-"Zusammenarbeit? </a></cite>, 2008."
+"Zusammenarbeit? </a></cite> 2008."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html\">Development, Ethical "
"Trading, and Free Software</a> by Danny Yee."
msgstr ""
-"Danny Yee, <cite><a href=\"http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en.\">Development, Ethical Trading, and Free Software</"
-"a></cite>, unter: danny.oz.au 1999."
+"Danny Yee, <cite><a href=\"//danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en.\">Development, Ethical Trading, and Free Software</a></"
+"cite>, unter: danny.oz.au 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -749,7 +717,7 @@
"<a href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/"
"\"> Competitive Advantages of Free Software</a> by Alexandre Oliva."
msgstr ""
-"Alexandre Oliva, <cite><a href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-"
+"Alexandre Oliva, <cite><a href=\"//www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-"
"software/selection-html/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Competitive "
"Advantages of Free Software</a></cite>, unter: fsfla.org 2002."
@@ -758,7 +726,7 @@
"<a href=\"http://www.advogato.org/article/89.html\" id="
"\"PatentgrantundertheGPL\">Patent grant under the GPL</a> by Raph Levien."
msgstr ""
-"Raph Levien, <cite><a href=\"http://www.advogato.org/article/89.html\" id="
+"Raph Levien, <cite><a href=\"//www.advogato.org/article/89.html\" id="
"\"PatentgrantundertheGPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GPL patent grant for "
"19 patents</a></cite>, unter: advogato.org 2000."
@@ -768,10 +736,10 @@
"articles/10digital.html\" id=\"ConceptofCopyrightFightsMarkoff\">The Concept "
"of Copyright Fights for Internet Survival</a> by John Markoff."
msgstr ""
-"John Markoff, <cite><a href=\"http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/"
-"biztech/articles/10digital.html\" id=\"ConceptofCopyrightFightsMarkoff\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en.\">The Concept of Copyright Fights for Internet "
-"Survival</a></cite>, unter: nytimes.com 2000."
+"John Markoff, <cite><a href=\"//www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/"
+"articles/10digital.html\" id=\"ConceptofCopyrightFightsMarkoff\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en.\">The Concept of Copyright Fights for Internet Survival</"
+"a></cite>, unter: nytimes.com 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -779,10 +747,9 @@
"com/article/CA158872.html\">The Real Purpose of Copyright</a> by John N. "
"Berry III."
msgstr ""
-"John N. Berry, <cite><a href=\"http://www.libraryjournal.com/article/"
-"CA158872.html\" id=\"TheRealPurposeOfCopyrightBerry\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en.\">The Real Purpose of Copyright</a></cite>, unter: libraryjournal.com "
-"2000."
+"John N. Berry, <cite><a href=\"//www.libraryjournal.com/article/CA158872.html"
+"\" id=\"TheRealPurposeOfCopyrightBerry\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">The "
+"Real Purpose of Copyright</a></cite>, unter: libraryjournal.com 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -798,7 +765,7 @@
"html\" id=\"INFOTECH\">The Future Brings “Infirmation Technology”"
"</a> by Andy Oram."
msgstr ""
-"Andy Oram, <cite><a href=\"http://www.praxagora.com/andyo/professional/"
+"Andy Oram, <cite><a href=\"//www.praxagora.com/andyo/professional/"
"infirmation_technology.html\" id=\"INFOTECH\" xml:lang=\"en\" lang=\"en."
"\">The Future Brings “Infirmation Technology”</a></cite>, unter: "
"praxagora.com 2000."
@@ -809,9 +776,9 @@
"is an independent public forum, dedicated to the support of patent-free "
"protocols."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.freeprotocols.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en."
-"\">http://www.freeprotocols.org</a><br />‑ ein unabhängiges, der "
-"Unterstützung von patentfreien Protokollen gewidmetes öffentliches Forum."
+"<a href=\"//www.freeprotocols.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">www."
+"freeprotocols.org</a><br />‑ ein unabhängiges, der Unterstützung
"
+"von patentfreien Protokollen gewidmetes öffentliches Forum."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -829,20 +796,20 @@
"words-to-avoid.html\">intellectual property</a> and to instead speak about "
"copyrights, patents, and/or trademarks."
msgstr ""
-"Brian Martin, <cite><a href=\"http://www.bmartin.cc/pubs/98il/\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en.\">Information liberation</a></cite>, unter: bmartin.cc "
-"1998<br />‑ wir bitten dringend den Begriff <a href=\"/philosophy/"
-"words-to-avoid#IntellectualProperty\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>
zu "
-"vermeiden und stattdessen von Urheberrechten bzw. Copyrights, Patenten und/"
-"oder Marken zu sprechen."
+"Brian Martin, <cite><a href=\"//www.bmartin.cc/pubs/98il/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en.\">Information liberation</a></cite>, unter: bmartin.cc 1998<br /"
+">‑ wir bitten dringend den Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid#IntellectualProperty\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a> zu
vermeiden "
+"und stattdessen von Urheberrechten bzw. Copyrights, Patenten und/oder Marken "
+"zu sprechen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://wearcam.org/seatsale/index.htm\">Seat Sale</a>, a satire "
"about copyright."
msgstr ""
-"Steve Mann, <cite><a href=\"http://wearcam.org/seatsale/index.htm\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en.\">Seat Sale: License to Sit</a></cite>, unter: wearcam.org "
+"Steve Mann, <cite><a href=\"//wearcam.org/seatsale/index.htm\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en.\">Seat Sale: License to Sit</a></cite>, unter: wearcam.org "
"2001<br />‑ eine Satire über das Urheberrecht."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -851,20 +818,20 @@
"examples demonstrating how outrageous and absurd the Digital Millennium "
"Copyright Act is."
msgstr ""
-"D. S. Touretzky, <cite><a href=\"http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">Gallery of CSS Descramblers</a></cite>, unter: "
-"cmu.edu 2000<br />‑ Beispiele, wie unverschämt und absurd das "
-"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
+"D. S. Touretzky, <cite><a href=\"//www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en.\">Gallery of CSS Descramblers</a></cite>, unter: cmu."
+"edu 2000<br />‑ Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital
"
+"Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&"
"mode=nocomment\"> A book review of <cite>Digital Copyright</cite></a>."
msgstr ""
-"Slashdot, <cite><a href=\"http://slashdot.org/article.pl?"
-"sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Digital Copyright</a></cite>, unter: news.slashdot.org 2001 <small>"
-"[abgerufen 2015-08-21]</small><br /> ‑ eine Buchkritik."
+"Slashdot, <cite><a href=\"//slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&"
+"mode=nocomment\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Copyright</a></cite>, "
+"unter: news.slashdot.org 2001 <small>[abgerufen 2015-08-21]</small><br /> "
+"‑ eine Buchkritik."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -872,9 +839,9 @@
"pieces which everyone is free to use in creating or playing various types of "
"games."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.piecepack.org\">http://www.piecepack.org</a><br /"
-">‑verschiedene Brettspiele, die jeder frei verwenden kann, um "
-"verschiedene Arten von Spielen erstellen oder spielen zu können."
+"<a href=\"//www.piecepack.org\">www.piecepack.org</a><br />‑"
+"verschiedene Brettspiele, die jeder frei verwenden kann, um verschiedene "
+"Arten von Spielen erstellen oder spielen zu können."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -882,7 +849,7 @@
"org/info/foreign_politics.html\">tongue-in-cheek look at Software Patents "
"and DRM</a>."
msgstr ""
-"Eastern Gianozia, <cite><a href=\"http://www.gianoziaorientale.org/info/"
+"Eastern Gianozia, <cite><a href=\"//www.gianoziaorientale.org/info/"
"foreign_politics.html.\">Foreing Policy</a></cite>, unter: gianoziaorientale."
"org <small>[abgerufen 2015-08-11]</small><br />‑ ein "
"humoristischer Blick auf Softwarepatente und DRM."
@@ -892,8 +859,8 @@
"<a href=\"http://www.linuxjournal.com/article/7813\">Free Software and "
"Scouting</a>"
msgstr ""
-"Marco Fioretti, <cite><a href=\"http://www.linuxjournal.com/article/7813\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">Free Software and Scouting</a></cite>, unter: "
+"Marco Fioretti, <cite><a href=\"//www.linuxjournal.com/article/7813\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en.\">Free Software and Scouting</a></cite>, unter: "
"linuxjournal.com 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -904,13 +871,13 @@
"point, free trade gives businesses too much power, allowing them to "
"intimidate democracy. But that is a different matter."
msgstr ""
-"François-René Rideau, <cite><a
href=\"http://fare.tunes.org/articles/patents."
-"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patents Are an Economic Absurdity</a></"
-"cite>, unter: tunes.org 2000<br />‑ in diesem Artikel wird als "
-"Prämisse die beliebte Ansicht übernommen, dass Freihandel wünschenswert
sei. "
-"Wir sind nicht immer damit einverstanden ‑ Ã¼ber einen "
-"gewissen Punkt hinaus bietet freier Handel Unternehmen zu viel Macht: wenn "
-"erlaubt ist die Demokratie einzuschüchtern. Aber das ist ein anderes Thema."
+"François-René Rideau, <cite><a
href=\"//fare.tunes.org/articles/patents.html"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patents Are an Economic Absurdity</a></cite>, "
+"unter: tunes.org 2000<br />‑ in diesem Artikel wird als Prämisse "
+"die beliebte Ansicht übernommen, dass Freihandel wünschenswert sei. Wir
sind "
+"nicht immer damit einverstanden ‑ Ã¼ber einen gewissen Punkt "
+"hinaus bietet freier Handel Unternehmen zu viel Macht: wenn erlaubt ist die "
+"Demokratie einzuschüchtern. Aber das ist ein anderes Thema."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -918,19 +885,19 @@
"napster-and-against-the-second-homesteading-rule/\">In Defense of Napster "
"and Against the Second Homesteading Rule</a>"
msgstr ""
-"N. Stephan Kinsella, <cite><a href=\"http://www.lewrockwell.com/2000/09/"
-"stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-"
-"rule/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">In Defense of Napster and Against the "
-"Second Homesteading Rule</a></cite>, unter: lewrockwell.com 2000."
+"N. Stephan Kinsella, <cite><a href=\"//www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-"
+"kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">In Defense of Napster and Against the Second "
+"Homesteading Rule</a></cite>, unter: lewrockwell.com 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf\">Against "
"Intellectual Property</a>, Spring 2001, Journal of Libertarian Studies (PDF)"
msgstr ""
-"Journal of Libertarian Studies, <cite><a href=\"http://www.mises.org/"
-"journals/jls/15_2/15_2_1.pdf\" type=\"application/pdf\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en.\">Against Intellectual Property</a></cite>, unter: mises.org 2001."
+"Journal of Libertarian Studies, <cite><a href=\"//www.mises.org/journals/"
+"jls/15_2/15_2_1.pdf\" type=\"application/pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en."
+"\">Against Intellectual Property</a></cite>, unter: mises.org 2001."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -938,11 +905,11 @@
"cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\"> A Comparative Ethical Assessment of "
"Free Software Licensing Schemes</a> by Samir Chopra and Scott Dexter"
msgstr ""
-"Samir Chopra, Scott Dexter, <cite><a href=\"http://web.archive.org/"
-"web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005."
-"pdf\" type=\"application/pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">A Comparative "
-"Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</a></cite>, unter: web."
-"archive.org 2005."
+"Samir Chopra, Scott Dexter, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/www."
+"sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\" type=\"application/pdf\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">A Comparative Ethical Assessment of Free "
+"Software Licensing Schemes</a></cite>, unter: sci.brooklyn.cuny.edu 2005 "
+"(Internet Archive)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -950,13 +917,13 @@
"simplemachines.it/index.php/sim-one-project\">SIM.ONE hardware project</a> "
"has created free (as in freedom) computer design specifications."
msgstr ""
-"Simplemachines, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20131126094524/"
-"http://simplemachines.it/index.php/sim-one-project\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en.\">Sim.One Project</a></cite>, unter: web.archive.org 2011<br />‑"
-" entwickelten einen Einplatinenrechner und veröffentlichten Hardware-"
+"Simplemachines <cite><a href=\"//web.archive.org/web/simplemachines.it/index."
+"php/sim-one-project\" xml:lang=\"en\" lang=\"en.\">Sim.One Project</a></"
+"cite>, unter: simplemachines.it 2011 (Internet Archive)<br />‑ "
+"entwickelten einen Einplatinenrechner und veröffentlichten Hardware-"
"Spezifikationen (CAD-Dateien, Schaltpläne, Materiallisten usw.) und "
-"lizenzierten diese unter einer freien Lizenz ‑ <em>âFrei
wie "
-"in Freiheitâ</em>."
+"lizenzierten diese unter einer freien Lizenz ‑ <em>Frei wie "
+"in Freiheit</em>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1045,28 +1012,21 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009<ins>, 2014</ins>, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996-2009<ins>, 2014</ins>-2016 Free Software Foundation, "
+"Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1074,7 +1034,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -1082,14 +1042,57 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "The SCO Sue Me Petition has overwhelmed its inceptor and the petition is "
+#~ "no longer taking votes. The author of the petition, John Everitt, was "
+#~ "expecting only several responses but instead he had thousands of "
+#~ "participants. <a href=\"http://www.linuxjournal.com/article.php?"
+#~ "sid=6913\">In the last available public communication about the petition</"
+#~ "a>, he urged people to help <a href=\"http://www.fsf.org\">FSF</a> in any "
+#~ "way possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux Journal, <cite><a href=\"//www.linuxjournal.com/article.php?"
+#~ "sid=6913\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hey SCO, Sue Me: Whatâs
Next?</a></"
+#~ "cite>, unter: linuxjournal.com 2003<br />‑ die Petition hat "
+#~ "den Initiator, John Everitt, überwältigt und ist inzwischen beendet. Der
"
+#~ "Petent erwartete nur einige wenige Antworten, hatte aber stattdessen "
+#~ "Tausende. Er forderte dazu auf, die <a href=\"//www.fsf.org\" xml:lang="
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) in jeder Hinsicht "
+#~ "zu unterstützen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en"
+#~ "\">Senator Alberto Conde's answer</a> to CESSI regarding Bill E-135/02-03 "
+#~ "which proposes use of Free Software in the public sector for the province "
+#~ "of Buenos Aires. <a href=\"http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/"
+#~ "E-135.02-03/\">The bill</a> has been submitted by Senator Alberto Conde "
+#~ "himself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senator Alberto Condes <a href=\"//proposicion.org.ar/doc/gob/"
+#~ "Conde-281102/index.html.en\">Antwort</a> zum selbseingebrachten <a href="
+#~ "\"//proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/\">Gesetzentwurf "
+#~ "E-135/02-03</a> bezüglich <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chamber "
+#~ "of Software Companies and Information Technology Services</span></em> "
+#~ "(CESSI) ‑ ein Gesetzentwurf, welcher die Freie-Software-"
+#~ "Nutzung im öffentlichen Sektor für die Provinz Buenos Aires,
Argentinien, "
+#~ "vorsieht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009<ins>, 2014</ins>, 2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Links to more philosophy articles"
#~ msgstr "Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln"
@@ -1199,393 +1202,3 @@
#~ "Kontrolle für Inhaber von Urheberrechten schafft, deren Rechtfertigung "
#~ "für die Einrichtung von Urheberrecht der in der US-Verfassung "
#~ "festgelegten widerspricht."
-
-# &8218;Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom
22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der
verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft
(Urheberrechtsrichtlinie)&8216;
-#~ msgid ""
-#~ "openrevolt.org was a site devoted to providing information about the "
-#~ "European Copyright Directive and similar legislation. It concentrated on "
-#~ "the two principal problems of the EUCD, which made it easier for "
-#~ "copyright holders to censor webpages on ISPs and gave legal protection to "
-#~ "copy-protection measures."
-#~ msgstr ""
-#~ "openrevolt.org<br />‑ war eine Seite, die über die EU-"
-#~ "Urheberrechtsrichtlinie (engl. <abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
-#~ "\"European Union Copyright Directive\">EUCD</abbr>) und ähnliche Gesetze "
-#~ "informierte. Es wurde sich auf die beiden Hauptprobleme der UrhRil "
-#~ "konzentriert, welche es Urheberrechtshaltern erleichtern, gehostete "
-#~ "Webseiten bei Internetdienstanbietern (ISPs) zu zensieren und rechtlichen "
-#~ "Schutz für KopierschutzmaÃnahmen gewähren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf\">The Second Enclosure "
-#~ "Movement and the Construction of the Public Domain.</a>, by James Boyle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boyle, James, <a href=\"http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf\" xml:"
-#~ "lang=\"en\" lang=\"en\" type=\"application/pdf\"><cite>The Second "
-#~ "Enclosure Movement and the Construction of the Public Domain</cite></a>, "
-#~ "unter: duke.edu 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?"
-#~ "abstract_id=267848#PaperDownload\">“Locating Copyright Within the "
-#~ "First Amendment Skein,”</a>, by Neil W. Netanel, argues that the "
-#~ "United States court system has been wrong in its dated assumption that "
-#~ "fair use eliminates the conflict between copyright law and the First "
-#~ "Amendment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neil W. Netanel, <a href=\"http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?"
-#~ "abstract_id=267848#PaperDownload\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\"><cite>Locating Copyright Within the First Amendment Skein</cite></a>, "
-#~ "unter: ssrn.com 2001<br />‑ argumentiert, dass das US-"
-#~ "Gerichtssystem in seiner überholten Annahme falsch liegt, dass <em>Fair "
-#~ "Use</em> den Konflikt zwischen Urheberrecht und den 1. Zusatzartikel zur "
-#~ "US-Verfassung beseitigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <cite><a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">Patent Reform Now!</"
-#~ "a></cite>, Don Marti calls for free software supporters to nominate "
-#~ "Richard M. Stallman to US Patent and Trademark Office's Patent Public "
-#~ "Advisory Committee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don Marti, <a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\" hreflang=\"en"
-#~ "\"><cite>Patentreform, jetzt!</cite></a> 2001<br />‑ Aufruf an "
-#~ "Freie-Software-Anhänger, Richard M. Stallman zum öffentlichen Beirat
für "
-#~ "Patente des US-Patent- und Markenamtes zu ernennen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal."
-#~ "si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html\">\"The GNU Project FTP Site: A "
-#~ "Digital Collection Supporting a Social Movement\" [Archived Page]</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Michelle Bejian, <a href=\"http://web.archive.org/web/20010410172314/"
-#~ "http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html\"><cite>The GNU "
-#~ "Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social Movement</"
-#~ "cite> [Archiv]</a>, unter: archive.org 1999."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/self-interest.html\">Is Self-Interest Sufficient to "
-#~ "Organize an Free Economy?</a> by Loyd Fueston."
-#~ msgstr ""
-#~ "Loyd Fueston, <a href=\"/philosophy/self-interest.html\" hreflang=\"en"
-#~ "\"><cite>Eigeninteresse</cite></a> 1998<br />‑ genügt "
-#~ "Eigennutz, um eine freie Wirtschaft zu organisieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/bdk.html\">THE BALLAD OF DENNIS KARJALA</a>: A "
-#~ "political comment in the form of a broadside ballad by Timothy R. "
-#~ "Phillips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Timothy R. Phillips, <a href=\"/philosophy/bdk\"><cite>Die Ballade von "
-#~ "Dennis Karjala</cite></a> 2000<br />‑ ein politischer "
-#~ "Kommentar in Form einer Breitseitenballade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">Shaping Collaborative ICT "
-#~ "Development and Initiatives for Global Prosperity</a> by Robert J. "
-#~ "Chassell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Robert J. Chassell, <a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\" "
-#~ "hreflang=\"en\"><cite>Formen kooperativer ICT Entwicklung und Initiativen "
-#~ "für globalen Wohlstand</cite></a> 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.advogato.org/article/89.html\" id="
-#~ "\"PatentgrantundertheGPL\">Patent grant under the GPL</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.advogato.org/article/89.html\" id="
-#~ "\"PatentgrantundertheGPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Patent grant "
-#~ "under the GPL</cite></a>, unter: advogato.org 2000."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A book review of <a href=\"http://slashdot.org/article.pl?"
-#~ "sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment\"> <cite>Digital Copyright</"
-#~ "cite></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://news.slashdot.org/story/01/03/28/0121209/digital-"
-#~ "copyright\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Digital Copyright</cite></"
-#~ "a>. Eine Buchkritik, unter: slashdot.org 2001."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://fare.tunes.org/articles/patents.html\">Patents Are An "
-#~ "Economic Absurdity</a>: This article adopts as a premise the popular view "
-#~ "that free trade is desirable. We don't always agree - beyond a certain "
-#~ "point, free trade gives businesses too much power, allowing them to "
-#~ "intimidate democracy. But that is a different matter."
-#~ msgstr ""
-#~ "François-René Rideau, <a href=\"http://fare.tunes.org/articles/patents."
-#~ "html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Patents Are An Economic "
-#~ "Absurdity</cite></a>, unter: tunes.org 2000<br />‑ Dieser "
-#~ "Artikel übernimmt als Prämisse die beliebte Ansicht, dass Freihandel "
-#~ "wünschenswert ist. Wir sind nicht immer damit einverstanden ‑"
-#~ " Ã¼ber einen gewissen Punkt hinaus bietet freier Handel Unternehmen "
-#~ "zu viel Macht, wenn erlaubt ist, die Demokratie einzuschüchtern. Aber das
"
-#~ "ist eine andere Angelegenheit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009<ins>, 2014</ins> Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-#~ "Lizenz lizenziert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\">Live and let "
-#~ "license</a> by Joe Barr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joe Barr, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><cite>Live and let license</cite></a>, unter: itworld."
-#~ "com 2001."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"http://simplemachines.it/index.php/sim-one-project\">SIM."
-#~ "ONE hardware project</a> has created free (as in freedom) computer "
-#~ "design specifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://simplemachines.it/index.php/sim-one-project\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><cite>SIM.ONE Hardware Project</cite></a>, unter: "
-#~ "simplemachines.it<br />‑ erstellte freie (wie in Freiheit) "
-#~ "Rechner-Design-Spezifikation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some economists argue that copyright and patents <a href=\"http://www."
-#~ "reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml\"> fail to promote the progress</a> "
-#~ "that they supposedly exist to promote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Douglas Clement: <a href=\"http://www.reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml"
-#~ "\"><cite>Creation Myths. Does innovation require intellectual property "
-#~ "rights?</cite></a> (2003)<br />‑ einige "
-#~ "Wirtschaftswissenschaftler behaupten, dass Urheberrecht und Patente "
-#~ "versäumen, den Fortschritt zu fördern, den sie angeblich fördern
wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-"
-#~ "html/\"> Competitive Advantages of Free Software</a> by Alexandre Oliva."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alexandre Oliva: <a href=\"http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-"
-#~ "software/selection-html/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>The "
-#~ "Competitive Advantages of Free Software</cite></a> (2002)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html\">In Defense of "
-#~ "Napster and Against the Second Homesteading Rule</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "N. Stephan Kinsella: <a href=\"http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2."
-#~ "html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>In Defense of Napster and "
-#~ "Against the Second Homesteading Rule</cite></a> (2000)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html\">The Manifesto: "
-#~ "Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier."
-#~ msgstr ""
-#~ " Jaron Lanier: <a href=\"http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html\" "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>The Manifesto: Piracy is Your Friend</"
-#~ "cite></a> (1999)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note</strong> that the GNU Project recommends <a href=\"/"
-#~ "philosophy/words-to-avoid.html\">avoiding</a> the term <a href=\"/"
-#~ "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a> since it implies that "
-#~ "sharing copies is somehow illegitimate."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Beachten Sie,</strong> dass das GNU-Projekt empfiehlt, den "
-#~ "Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\"><em>Piraterie</"
-#~ "em></a> <a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">zu vermeiden</a>, da "
-#~ "impliziert wird, die Weitergabe von Kopien sei irgendwie unrechtmäÃig."
-
-#~ msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles\">Aufsätze und Artikel</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview\">Reden und Interviews</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\"> "
-#~ "A Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</a> "
-#~ "by Samir Chopra and Scott Dexter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samir Chopra, Scott Dexter: <a href=\"http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/"
-#~ "~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>A "
-#~ "Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</cite> "
-#~ "(PDF)</a> (2005)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20050214010807/http://www.openrevolt."
-#~ "org/\">openrevolt.org [Archived Page]</a> is a site devoted to providing "
-#~ "information about the European Copyright Directive and similar "
-#~ "legislation. It concentrates on the two principal problems of the EUCD, "
-#~ "which make it easier for copyright holders to censor webpages on ISPs and "
-#~ "give legal protection to copy-protection measures."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20050214010807/http://www.openrevolt."
-#~ "org/\">openrevolt.org [Archiv]</a> (2002)<br />‑ eine Seite, "
-#~ "die Information über die <em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung "
-#~ "bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in "
-#~ "der Informationsgesellschaft (Urheberrechtsrichtlinie)</em>, engl. <span "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">European Union Copyright Directive (EUCD)</"
-#~ "span>, und ähnliche Gesetze bereitstellt. Es wird sich auf die beiden "
-#~ "wichtigsten Probleme der UrhRil konzentriert, die es für Inhaber von "
-#~ "Urheberrechten einfacher machen, gehostete Webseiten über "
-#~ "Internetdienstanbieter (ISP) zu zensieren und rechtlichen Schutz für "
-#~ "Kopierschutz-MaÃnahmen zu geben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/"
-#~ "editorials/4788/1,\">Hardware Central</a>. We disagree with one aspect "
-#~ "of this article's conclusion: It's not legitimate for Microsoft to help "
-#~ "Disney and the RIAA impose Digital Restrictions Management on you, any "
-#~ "more than it is legitimate for Disney and the RIAA to try it. The full "
-#~ "power of computing should be available to you, not just to the owners of "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/"
-#~ "editorials/4788/1,\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hardware Central</a><br /"
-#~ ">‑ Mit einem Aspekt der Schlussfolgerung des Artikels sind wir "
-#~ "nicht einverstanden: Es ist nicht legitim für Microsoft, um Disney und "
-#~ "dem Verband der Musikindustrie in den USA (<span title=\"Recording "
-#~ "Industry Association of America\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">RIAA</"
-#~ "span>) zu helfen, <em>digitale Einschränkungen</em> ‚<span
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions Management</span>‘ "
-#~ "aufzuerlegen, nicht mehr, als es für Disney und der RIAA legitim ist, es "
-#~ "zu versuchen. Die volle Leistung der Datenverarbeitung sollte Nutzern, "
-#~ "nicht nur den Eigentümern der Informationen vorliegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.baen.com/library/palaver4.htm\">British historian "
-#~ "Thomas Macaulay</a> had ideas about copyright in 1841 which still hold "
-#~ "true today."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.baen.com/library/palaver4.htm\">Ideen zum "
-#~ "Urheberrecht in 1841 (engl.)</a>, von Thomas Macaulay (britischer "
-#~ "Historiker), die noch heute zutreffen."
-
-# âRichtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom
-# 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der
-# verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft (UrhRil)â
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.openrevolt.org/\">openrevolt.org</a> is a site "
-#~ "devoted to providing information about the European Copyright Directive "
-#~ "and similar legislation. It concentrates on the two principal problems "
-#~ "of the EUCD, which make it easier for copyright holders to censor "
-#~ "webpages on ISPs and give legal protection to copy-protection measures."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.openrevolt.org/\">openrevolt.org</a><br />‑"
-#~ " eine Seite, die Information über die <span xml:lang=\"en\"
lang=\"en"
-#~ "\"><em>European Union Copyright Directive</em></span> und ähnliche "
-#~ "Gesetze bereitstellt. Es wird sich auf die zwei Hauptprobleme der EUCD "
-#~ "konzentriert, welche es Copyrighthaltern leichter machen, gehostete "
-#~ "Webseiten bei Internetdienstanbietern (ISPs) zu zensieren und rechtlichen "
-#~ "Schutz für Kopierschutz-MaÃnahmen zu geben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://james-boyle.com/papers.pdf\">The Second Enclosure "
-#~ "Movement and the Construction of the Public Domain.</a>, by James Boyle."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://james-boyle.com/papers.pdf\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">The Second Enclosure Movement and the Construction of the Public "
-#~ "Domain (PDF)</a>, von James Boyle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman co-signed a joint statement responding to comments by "
-#~ "Craig Mundie of Microsoft."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gemeinsame von Richard Stallman mitunterzeichnete Erklärung als "
-#~ "Antwort auf Kommentare von Microsofts Forschungs- und Technologiechef "
-#~ "Craig Mundie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html"
-#~ "\">A Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</"
-#~ "a> by Samir Chopra and Scott Dexter"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html"
-#~ "\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">A Comparative Ethical Assessment of Free "
-#~ "Software Licensing Schemes</a>, von Samir Chopra und Scott Dexter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"http://simplemachines.it/simone.html\">SIM.ONE hardware "
-#~ "project</a> has created free (as in freedom) computer design "
-#~ "specifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.simplemachines.it/index.php?option=com_content&"
-#~ "view=article&id=3&Itemid=7\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SIM.ONE "
-#~ "Hardware Project</a><br />‑ erstellte freie (wie in Freiheit) "
-#~ "Spezifikationen für den Entwurf von Rechnern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm"
-#~ "\">Read Them And Weep</a>, by Simson Garfinkel, talks about the pending "
-#~ "bills that would give information owners sweeping new powers, and "
-#~ "restrict the activities of users."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Read Them And Weep</a>, von Simson "
-#~ "Garfinkel<br />‑ Gespräche über anstehende Gesetze, die "
-#~ "Informationsinhabern pauschal neue Mächte geben und die Aktivitäten von "
-#~ "Nutzern beschränken würden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/fire.html\">Copyrighting fire</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/fire\">Urheberrechtlich geschütztes Feuer!</a>, von
"
-#~ "Ian Clarke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://portal.softwarelivre.org/news/1185\">The Brazilian "
-#~ "Federal Goverment sponsored a national Free Software Movement</a> in "
-#~ "Brazil. This article is in Brazilian Porteguese."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://portal.softwarelivre.org/news/1185\" xml:lang=\"en\" "
-#~ "lang=\"en\">The Brazilian Federal Goverment sponsored a national Free "
-#~ "Software Movement</a> (bras. Portugiesisch)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mikael Pawlo's <a href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\">“"
-#~ "Software lemon law with bitter taste”</a> explains how a “"
-#~ "lemon law” for software could threaten free software development."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">Software lemon law with bitter taste</a>, von Mikael Pawlo<br /"
-#~ ">‑ explains how a “lemon law” for software could "
-#~ "threaten free software development."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/\">Articles in Spanish about "
-#~ "free software issues</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/\">Artikel Rund um Freie "
-#~ "Software (auf Spanisch)</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://people.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm\">The "
-#~ "Death and Rebirth of Plagiarism</a> by Rodney Riegle. (We don't entirely "
-#~ "agree with this article—we think there is no harm in asking people "
-#~ "to make some extra effort to write “footnotes” to give "
-#~ "credit.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://people.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm\" xml:"
-#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">The Death and Rebirth of Plagiarism</a> by Rodney "
-#~ "Riegle.<br />‑ (We don't entirely agree with this article—we "
-#~ "think there is no harm in asking people to make some extra effort to "
-#~ "write “footnotes” to give credit.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html"
-#~ "\">Here</a> is an interesting allegory (in Spanish) comparing Free "
-#~ "Software to a dining experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html"
-#~ "\">Here</a> is an interesting allegory (in Spanish) comparing Free "
-#~ "Software to a dining experience."
Index: philosophy/po/trivial-patent.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/trivial-patent.de.po 26 Mar 2016 18:04:01 -0000 1.13
+++ philosophy/po/trivial-patent.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.14
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosphy/trivial-patent.html
-# Copyright (C) 2006 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosphy/trivial-patent.html.
+# Copyright (C) 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -32,8 +31,7 @@
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman></a></strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -458,25 +456,6 @@
"benutzer der Bedrohung auszusetzen."
#. type: Content of: <p>
-# | The patent system is supposed, intended, to promote progress, and those
-# | who benefit from software patents ask us to believe without question that
-# | they do have that effect. But programmers' experience shows otherwise. New
-# | theoretical analysis shows that this is no paradox. (See <a
-# | [-href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\">
-# | http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.)-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\">researchoninnovation.org/patent.pdf</a>
-# | on web.archive.org.)+} There is no reason why society should expose
-# | software developers and users to the danger of software patents.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The patent system is supposed, intended, to promote progress, and those "
-#| "who benefit from software patents ask us to believe without question that "
-#| "they do have that effect. But programmers' experience shows otherwise. "
-#| "New theoretical analysis shows that this is no paradox. (See <a href="
-#| "\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"> http://www."
-#| "researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.) There is no reason why society "
-#| "should expose software developers and users to the danger of software "
-#| "patents."
msgid ""
"The patent system is supposed, intended, to promote progress, and those who "
"benefit from software patents ask us to believe without question that they "
@@ -492,10 +471,12 @@
"glauben, dass sie diesen Effekt auch haben. Doch die Erfahrung der "
"Programmierer zeigt anderes. Neue, theoretische Analysen legen dar, dass "
"dies kein Paradoxon ist (siehe <a href=\"http://www.researchoninnovation.org/"
-"patent.pdf\" type=\"application/pdf\">http://www.researchoninnovation.org/"
-"patent.pdf</a>). Es gibt keinen Grund, warum die Gesellschaft "
-"Softwareentwickler und -benutzer den Gefahren von Softwarepatenten aussetzen "
-"sollte."
+"patent.pdf\" title=\"James Bessen; Eric Maskin, Sequential Innovation, "
+"Patents, and Imitation, unter: Research on Innovation/MIT, "
+"researchoninnovation.org 1999.\" type=\"application/pdf"
+"\">researchoninnovation.org/patent.pdf\"</a>). Es gibt keinen Grund, warum "
+"die Gesellschaft Softwareentwickler und -benutzer den Gefahren von "
+"Softwarepatenten aussetzen sollte."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -536,41 +517,27 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2006-] {+2006, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2006 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2006, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2006 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2006, 2016 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -583,6 +550,39 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "The patent system is supposed, intended, to promote progress, and those "
+#~ "who benefit from software patents ask us to believe without question that "
+#~ "they do have that effect. But programmers' experience shows otherwise. "
+#~ "New theoretical analysis shows that this is no paradox. (See <a href="
+#~ "\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"> http://www."
+#~ "researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.) There is no reason why society "
+#~ "should expose software developers and users to the danger of software "
+#~ "patents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Patentsystem soll, angeblich, den Fortschritt und jene fördern, die "
+#~ "von Softwarepatenten profitieren und uns bitten, ohne Fragen zu stellen, "
+#~ "zu glauben, dass sie diesen Effekt auch haben. Doch die Erfahrung der "
+#~ "Programmierer zeigt anderes. Neue, theoretische Analysen legen dar, dass "
+#~ "dies kein Paradoxon ist (siehe <a href=\"http://www.researchoninnovation."
+#~ "org/patent.pdf\" type=\"application/pdf\">http://www.researchoninnovation."
+#~ "org/patent.pdf</a>). Es gibt keinen Grund, warum die Gesellschaft "
+#~ "Softwareentwickler und -benutzer den Gefahren von Softwarepatenten "
+#~ "aussetzen sollte."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2006 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
+#~ "Lizenz</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "The Anatomy of a Trivial Patent - GNU project - Free Software Foundation "
#~ "(FSF)"
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 26 Mar 2016 18:04:01
-0000 1.27
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 30 Mar 2016 11:13:52
-0000 1.28
@@ -1,20 +1,20 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-04 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What's Wrong with YouTube - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,8 +31,8 @@
"as the site for videos of my speeches — not YouTube."
msgstr ""
"von <strong>Richard Stallman</strong></p>\n"
-"<p>Bitte <ins>wählen und </ins>nennen Sie <strong><a href=\"http://audio-"
-"video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a></strong> als die Webpräsenz für "
+"<p>Bitte <ins>wählen und </ins>nennen Sie <strong><a href=\"//audio-video."
+"gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a></strong> als die Internetpräsenz für "
"Filmaufnahmen meiner Vorträge ‑ nicht YouTube."
#. type: Content of: <p>
@@ -73,21 +73,8 @@
"unfrei ist. Die Installation des Flash Players wird sogar empfohlen (der "
"Wiedergabe-Modus ist missbilligt, Stand: 2015-01)."
+# (youtube-dl) YouTube.com und noch einige Seiten mehr.
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree
-# | software — Users who are in the know can avoid doing so. For
-# | instance, you can access most non-HTML5 videos with <a
-# | href=\"/software/gnash/\">Gnash</a>, and you can get most HTML5 videos
-# | with <a [-href=\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</a>.-]
-# | {+href=\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</a> (or some other programs).
-# | .+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree "
-#| "software — Users who are in the know can avoid doing so. For "
-#| "instance, you can access most non-HTML5 videos with <a href=\"/software/"
-#| "gnash/\">Gnash</a>, and you can get most HTML5 videos with <a href="
-#| "\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</a>."
msgid ""
"There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree "
"software — Users who are in the know can avoid doing so. For instance, "
@@ -98,9 +85,10 @@
"Es gibt Möglichkeiten, auf die meisten YouTube-Filme zuzugreifen, ohne diese
"
"unfreie <!--Skripte-->Software ausführen zu müssen. Nutzer, denen das "
"bekannt ist, können das vermeiden. Beispielsweise kann man auf die meisten "
-"HTML5-fremden Filme mit <ins>dem Webbrowser-Plug-in</ins> <b><a href=\"/"
-"software/gnash/\">Gnash</a></b> zugreifen und mit <ins>dem Webbrowser-Add-"
-"on</ins> <b><a href=\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</a></b> abrufen."
+"HTML5-fremden Filme mit <ins>dem Browser-Plug-in</ins> <b><a href=\"/"
+"software/gnash/\">Gnash</a></b> zugreifen und mit <ins>dem Browser-Add-on</"
+"ins> <b><a href=\"//youtube-dl.org/\">youtube-dl</a></b> (oder einigen "
+"anderen Programmen) abrufen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -194,8 +182,8 @@
msgstr ""
"Eine andere Möglichkeit, Filme im Internet mit Hilfe freier Software zu "
"veröffentlichen, ist <b><a href=\"/software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</"
-"a></b>. Ideal wäre einen <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\">eigenen "
-"Server</a> einzurichten <ins>und/</ins>oder einen für Familie und Freunde zu
"
+"a></b>. Ideal wäre einen <a href=\"//docs.mediagoblin.org/\">eigenen
Server</"
+"a> einzurichten <ins>und/</ins>oder einen für Familie und Freunde zu "
"betreiben, aber man kann sie auch auf <a href=\"https://wiki.mediagoblin.org/"
"Live_instances\">öffentliche Server</a> hochladen."
@@ -246,48 +234,34 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2014-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -295,6 +269,34 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree "
+#~ "software — Users who are in the know can avoid doing so. For "
+#~ "instance, you can access most non-HTML5 videos with <a href=\"/software/"
+#~ "gnash/\">Gnash</a>, and you can get most HTML5 videos with <a href="
+#~ "\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt Möglichkeiten, auf die meisten YouTube-Filme zuzugreifen, ohne "
+#~ "diese unfreie <!--Skripte-->Software ausführen zu müssen. Nutzer, denen "
+#~ "das bekannt ist, können das vermeiden. Beispielsweise kann man auf die "
+#~ "meisten HTML5-fremden Filme mit <ins>dem Webbrowser-Plug-in</ins> <b><a "
+#~ "href=\"/software/gnash/\">Gnash</a></b> zugreifen und mit <ins>dem "
+#~ "Webbrowser-Add-on</ins> <b><a href=\"http://youtube-dl.org/\">youtube-dl</"
+#~ "a></b> abrufen."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "To post a video without requiring nonfree software to view it, you can "
#~ "place the video as an Ogg or WebM file on an ordinary web site."
#~ msgstr ""
@@ -441,58 +443,3 @@
#~ "Es gibt Möglichkeiten von YouTube herunterladen (wie mittels <em>youtube-"
#~ "dl</em>), aber bereits der <em>Versuch</em> davon abzuhalten eine Datei "
#~ "herunterzuladen ist moralisch falsch, selbst wenn es umgangen werden kann."
-
-# Eh???
-#
-# "⦠they mistreat Google â¦" How is that?
-#
-# (YouTube is a dead ringer for Google. YouTube belongs to Google.)
-#~ msgid ""
-#~ "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they "
-#~ "mistreat Google by denying Google control of that part of its computing. "
-#~ "We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to use those "
-#~ "nonfree programs, if there are any. But they do not mistreat the "
-#~ "<em>users</em> of that service, so they are not a reason to refuse to "
-#~ "<em>use</em> YouTube."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollten irgendwelche unfreien Programme auf Youtube-Servern ausgeführt "
-#~ "werden, malträtieren sie Google, indem sie Google die Kontrolle über "
-#~ "diesen Teil der Datenverarbeitung versagen. Wir hoffen, dass Google seine "
-#~ "Freiheit wiedergewinnt, indem der Gebrauch jener unfreien Programme "
-#~ "beendet wird, sofern es welche geben sollte. Aber sie malträtieren nicht "
-#~ "die <em>Nutzer</em> dieses Dienstes, so dass sie keinen Grund haben sich "
-#~ "zu weigern, YouTube zu <em>nutzen</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A way to publish videos to the web using free software is <a href="
-#~ "\"http://mediagoblin.org/\">GNU MediaGoblin</a>. Ideally you will set up "
-#~ "<a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\">your own server</a>, or run one "
-#~ "for your family and friends, but you can also post on <a href=\"https://"
-#~ "wiki.mediagoblin.org/Live_instances\">public servers</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Möglichkeit, um Filme mittels freier Software im Internet zu "
-#~ "veröffentlichen, ist <a href=\"/software/mediagoblin/\"><em>GNU "
-#~ "MediaGoblin</em></a>. Ideal wäre einen <a href=\"http://docs.mediagoblin."
-#~ "org/\">eigenen Server</a> einzurichten <ins>und/</ins>oder einen für "
-#~ "Familie und Freunde zu betreiben, aber man kann sie auch auf <a href="
-#~ "\"https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances\">öffentlichen Servern</a> "
-#~ "hochladen."
-
-# See TRANS-NOTE â¦
-#~ msgid ""
-#~ "There are ways to access YouTube without running that nonfree software. "
-#~ "Users who are in the know can avoid that problem. For instance, you can "
-#~ "access the non-HTML5 videos with <a href=\"http://gnashdev.org/\">Gnash</"
-#~ "a>, and you can get any of them with <a href=\"http://youtube-dl.org/"
-#~ "\">youtube-dl</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt Möglichkeiten auf YouTube zuzugreifen, ohne dieses unfreie "
-#~ "<ins>Skript</ins> ausführen zu müssen. Nutzer, denen das bekannt ist, "
-#~ "können dieses Problem also vermeiden. Beispielsweise kann man auf die "
-#~ "HTML5-fremden Filme mit <ins>dem Webbrowser-Plug-in</ins> <a href="
-#~ "\"http://gnashdev.org/\"><em>Gnash</em></a> zugreifen und/oder mit "
-#~ "<ins>dem Webbrowser-Add-on</ins> <a href=\"http://youtube-dl.org/"
-#~ "\"><em>youtube-dl</em></a> den Verweis darauf abfragen."
-
-#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.160
retrieving revision 1.161
diff -u -b -r1.160 -r1.161
--- prep/po/ftp.de.po 25 Mar 2016 07:02:39 -0000 1.160
+++ prep/po/ftp.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.161
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of http://gnu.org/prep/ftp.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ftp.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-28 04:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Mirror List - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1655,21 +1654,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2013-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1705,6 +1700,9 @@
#~ msgid "US-Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2013-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "Each file available for download has an accompanying .sig file; this is a "
#~ "digital signature created with GnuPG. You can verify a signature with "
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.715
retrieving revision 1.716
diff -u -b -r1.715 -r1.716
--- software/po/recent-releases-include.de.po 29 Mar 2016 14:58:28 -0000
1.715
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000
1.716
@@ -8,402 +8,217 @@
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-02-29 12:44+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 29, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-29</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU
-# | MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00015.html\">GNU
-# | Guix & GuixSD 0.10.0 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>,
-# | <tt>09:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html"
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00015.html"
"\">GNU Guix & GuixSD 0.10.0 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, "
"<tt>09:31</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.4</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00015.html\">GNU "
+"Guix & GuixSD 0.10.0</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>09:31</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 28, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-28</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">grep-2.23-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html\">gzip-1.7+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>22:16</tt>-]
-# | {+<tt>09:34</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html"
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html"
"\">gzip-1.7 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00014.html\">GNU "
+"Gzip 1.7</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 26, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-26</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">grep-2.23-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00013.html\">pspp-0.10.0+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>-] {+<i>Ben
-# | Pfaff</i>, <tt>14:56</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html"
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00013.html"
"\">pspp-0.10.0 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>14:56</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00013.html\">GNU "
+"PSPP 0.10.0</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>14:56</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 24, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-24</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">Denemo
-# | version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00012.html\">Gneural
-# | Network 0.6.0 has been released!</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>,
-# | <tt>16:38</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html"
-#| "\">Denemo version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00012.html"
"\">Gneural Network 0.6.0 has been released!</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, "
"<tt>16:38</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.2 Notensatz</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00012.html\">GNU "
+"Gneural Network 0.6.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>16:38</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\">GNU
-# | ed 1.13 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html\">GNU
-# | Octave 4.0.1 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html"
-#| "\">GNU ed 1.13 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html"
"\">GNU Octave 4.0.1 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\">GNU "
-"Ed 1.13 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00011.html\">GNU "
+"Octave 4.0.1</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>13:03</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 21, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-21</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\">GNU
-# | ed 1.13-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00010.html\">GNU
-# | ddrescue 1.21+} released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, [-<tt>08:17</tt>-]
-# | {+<tt>09:18</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html"
-#| "\">GNU ed 1.13 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00010.html"
"\">GNU ddrescue 1.21 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:18</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00005.html\">GNU "
-"Ed 1.13 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>08:17</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00010.html\">GNU "
+"Ddrescue 1.21 Datenrettung</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:18</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">grep-2.23-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html\">autoconf-archive-2016.03.20+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>-] {+<i>Peter
-# | Simons</i>, <tt>09:18</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html"
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html"
"\">autoconf-archive-2016.03.20 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</i>, "
"<tt>09:18</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00009.html\">GNU "
+"Autoconf Archive 2016.03.20 Autoconf-Makros</a>, <i>Peter Simons</i>, "
+"<tt>09:18</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 18, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-18</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">Denemo
-# | version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00008.html\">Gneural
-# | Network release 0.5.0 is ready!</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>,
-# | <tt>14:38</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html"
-#| "\">Denemo version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00008.html"
"\">Gneural Network release 0.5.0 is ready!</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, "
"<tt>14:38</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.2 Notensatz</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00008.html\">GNU "
+"Gneural Network 0.5.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>14:38</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>March 1[-0-]{+5+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>March 10, 2016</strong>"
msgid "<strong>March 15, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-03-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-03-15</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html\">GNU+}
-# | Linux-libre 4.[-4-]{+5+}-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-# | [-<tt>08:31</tt>-] {+<tt>10:16</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html"
-#| "\">GNU Linux-libre 4.4-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>08:31</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html"
"\">GNU Linux-libre 4.5-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
"<tt>10:16</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html\">GNU "
-"Linux-libre 4.4</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>08:31</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html\">GNU "
+"Linux-libre 4.5</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>10:16</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>March 1[-0-]{+2+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>March 10, 2016</strong>"
msgid "<strong>March 12, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-03-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-03-12</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">Denemo-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html\">Gneural
-# | Network+} version [-2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>,
-# | <tt>09:16</tt>-] {+0.0.1 has been released</a>, <i>Jean Michel
-# | Sellier</i>, <tt>10:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html"
-#| "\">Denemo version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html"
"\">Gneural Network version 0.0.1 has been released</a>, <i>Jean Michel "
"Sellier</i>, <tt>10:03</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.2 Notensatz</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00006.html\">GNU "
+"Gneural Network 0.0.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>10:03</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>March 1[-0-]{+1+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>March 10, 2016</strong>"
msgid "<strong>March 11, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-03-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-03-11</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00008.html\">glpk
-# | 4.58-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00005.html\">glpk
-# | 4.59+} release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, [-<tt>08:12</tt>-]
-# | {+<tt>08:59</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00008.html"
-#| "\">glpk 4.58 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:12</"
-#| "tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00005.html"
"\">glpk 4.59 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:59</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00008.html\">GNU "
-"Linear Programming Kit (GLPK) 4.58</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:12</"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00005.html\">GNU "
+"Linear Programming Kit (GLPK) 4.59</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>08:59</"
"tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">grep-2.23-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">grep-2.24+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>22:16</tt>-]
-# | {+<tt>08:59</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html"
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html"
"\">grep-2.24 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00004.html\">GNU "
+"Grep 2.24</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:59</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 10, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-10</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">Denemo-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html\">Denemo+}
-# | version 2.0.[-2-]{+4+} Released</a>, <i>Richard Shann</i>,
-# | [-<tt>09:16</tt>-] {+<tt>11:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html"
-#| "\">Denemo version 2.0.2 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html"
"\">Denemo version 2.0.4 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00004.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.2 Notensatz</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00003.html\">GNU "
+"Denemo 2.0.4</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>11:33</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\">Texinfo
-# | 6.1-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00002.html\">GNU
-# | Foliot 0.9.6-alpha+} released</a>, [-<i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>-]
-# | {+<i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html"
-#| "\">Texinfo 6.1 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00002.html"
"\">GNU Foliot 0.9.6-alpha released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00002.html\">GNU "
-"Texinfo 6.1</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>08:51</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00002.html\">GNU "
+"Foliot 0.9.6</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU
-# | MCSim-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00001.html\">Release
-# | of+} version [-5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>-]
-# | {+1.10 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>08:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html"
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00001.html"
"\">Release of version 1.10 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>08:25</"
"tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.4</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00001.html\">GNU "
+"Complexity 1.10</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>08:25</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>March 06, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-03-06</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html\">GnuPG
-# | 2.1.11-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html\">Announce:
-# | GNU MPFR 3.1.4 is+} released</a>, [-<i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>-]
-# | {+<i>Vincent Lefevre</i>, <tt>09:58</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.11 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html"
"\">Announce: GNU MPFR 3.1.4 is released</a>, <i>Vincent Lefevre</i>, "
"<tt>09:58</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html\">GNU "
-"Privacy Guard (GnuPG) 2.1.11</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00000.html\">GNU "
+"Multiple Precision Arithmetic Library (MPFR) 3.1.4</a>, <i>Vincent Lefevre</"
+"i>, <tt>09:58</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>February 2[-4-]{+9+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>February 24, 2016</strong>"
msgid "<strong>February 29, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-02-24</strong>"
+msgstr "<strong>2016-02-29</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU
-# | MCSim-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">Release
-# | of+} version [-5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>-]
-# | {+1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html"
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html"
"\">Release of version 1.5 of complexity</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</"
"tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.4</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00012.html\">GNU "
+"Complexity 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>19:05</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html\">GNU+}
-# | MCSim version 5.6.[-4-]{+5+} release</a>, <i>fredomatic</i>,
-# | [-<tt>08:34</tt>-] {+<tt>03:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html"
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.4 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html"
"\">GNU MCSim version 5.6.5 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>03:33</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00007.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.4</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>08:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00011.html\">GNU "
+"MCSim 5.6.5</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>03:33</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 24, 2016</strong>"
@@ -414,8 +229,8 @@
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
"\">GDB 7.11 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html"
-"\">GNU Debugger (GDB) 7.11!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00010.html\">GNU "
+"Debugger (GDB) 7.11!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:06</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 22, 2016</strong>"
@@ -427,9 +242,8 @@
"\">The GNU C Library version 2.23 is now available</a>, <i>Adhemerval "
"Zanella</i>, <tt>08:34</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00009.html"
-"\">GNU C-Bibliothek (libc) 2.23</a>, <i>Adhemerval Zanella</i>, <tt>08:34</"
-"tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00009.html\">GNU "
+"C-Bibliothek (libc) 2.23</a>, <i>Adhemerval Zanella</i>, <tt>08:34</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 18, 2016</strong>"
@@ -462,8 +276,8 @@
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00006.html\">"
-"[ANN] bzr 2.7.0 released</a>, <i>Richard Wilbur</i>, <tt>12:18</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00006.html"
+"\">[ANN] bzr 2.7.0 released</a>, <i>Richard Wilbur</i>, <tt>12:18</tt>"
msgstr ""
"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00006.html\">GNU "
"Bazaar 2.7.0 Versionsverwaltung</a>, <i>Richard Wilbur</i>, <tt>12:18</tt>"
@@ -565,6 +379,14 @@
#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00004.html"
#~ "\">GNU Binary Utilities 2.26</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>07:35</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.11 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00005.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.11</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>07:35</"
+#~ "tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 20, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-20</strong>"
@@ -589,6 +411,14 @@
#~ msgid "<strong>January 11, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-11</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.4-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
+#~ "<tt>08:31</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.4</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>08:31</tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 02, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-02</strong>"
Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.299
retrieving revision 1.300
diff -u -b -r1.299 -r1.300
--- po/home.de.po 21 Mar 2016 21:28:29 -0000 1.299
+++ po/home.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.300
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-14 21:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -66,8 +65,9 @@
msgstr ""
"<b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
"Software</a> ist ‑ d. h. es respektiert die Freiheit "
-"der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne "
-"Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit FüÃen treten würde."
+"der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne "
+"Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit FüÃen treten "
+"würde."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -129,10 +129,10 @@
"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
msgstr ""
-"<strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer die Freiheit haben "
-"Software<!-- [uneingeschränkt]--> ausführen, kopieren, untersuchen & "
-"anpassen. neu distribuieren und verbessern<!-- & diese Verbesserungen "
-"freigeben--> können.</strong>"
+"<strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer <ins>uneingeschränkt</"
+"ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen, kopieren, untersuchen & "
+"abändern. (neu) distribuieren und verbessern <!--& diese Verbesserungen "
+"freigeben -->zu können.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -150,14 +150,14 @@
"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
msgstr ""
"Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">vier wesentliche Freiheiten</a> besitzen:</"
"p>\n"
"<p>Die Freiheit,"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "das Programm für jeden Zweck zu nutzen <em>(Freiheit 0)</em>."
+msgstr "das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -173,8 +173,8 @@
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"das Programm erneut zu distribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -182,9 +182,9 @@
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen zu veröffentlichen, "
-"damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)</em>. Der "
-"Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Ãffentlichkeit "
+"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -238,9 +238,9 @@
"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgstr ""
-"Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>GNUâs Not "
-"Unix</em> (âGNU ist nicht Unixâ) und wird [<a title=\"Aussprache\"
href=\"/"
-"pronunciation/\">ËgnuË</a>] ausgesprochen."
+"Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">GNUâs Not Unix</span></em> (âGNU ist nicht Unixâ) und
wird "
+"[<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ËgnuË</a>] ausgesprochen."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -251,13 +251,13 @@
"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
"“Linux” by mistake</a>."
msgstr ""
-"Das Programm in einem unixoiden System, das Rechnerressourcen zuteilt und "
+"Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und "
"die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU "
-"wird häufig mit einem Betriebssystemkern namens <b>Linux</b> benutzt. "
-"<ins>Die</ins> Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist "
-"das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/"
-"Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
-"faq\">irrtümlicherweise nur <em>âLinuxâ</em> nennen</a>."
+"wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
"
+"Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu\"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux wird von "
+"Millionen genutzt, obwohl es viele <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq"
+"\">fälschlicherweise nur <em>âLinuxâ</em> nennen</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -265,10 +265,11 @@
"started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue developing "
"the Hurd because it is an interesting technical project."
msgstr ""
-"Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a href=\"/software/"
-"hurd/\"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit Linux begonnen "
-"wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist, <ins>wird Hurd von "
-"engagierten Freiwilligen nach wie vor weiterentwickelt</ins>."
+"Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
"
+"<a href=\"/software/hurd/\"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch "
+"bevor mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt "
+"ist, <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen "
+"weiterentwickelt</ins>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
@@ -283,8 +284,8 @@
"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
"gnu.org/rss20.xml\">"
msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
-"gnu.org/rss20.xml\">"
+"<a href=\"//planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"//planet.gnu.org/"
+"rss20.xml\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
msgid "RSS Feed"
@@ -295,9 +296,9 @@
"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> and the "
"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
msgstr ""
-"Weitere Nachrichten unter <em><a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</"
-"a></em> und <em><a href=\"/software/recent-releases\">Neueste "
-"Softwarefreigaben</a></em>."
+"Weitere Nachrichten unter <em><a href=\"//planet.gnu.org/\">Planet GNU</a></"
+"em> und <em><a href=\"/software/recent-releases\">Neueste Softwarefreigaben</"
+"a></em>."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
@@ -327,9 +328,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"//www.laquadrature.net/en/Privacy\">Privatsphäre</a> verteidigen "
"und mit <a href=\"//www.laquadrature.net/en/\" title=\"La Quadrature du Net"
-"\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">LQDN</a> für eine globale <a href=\"http://"
-"www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-"
-"copyright-reform\">Urheberrechtsreform</a> einsetzen."
+"\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">LQDN</a> für eine globale <a href=\"//www."
+"laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-"
+"reform\">Urheberrechtsreform</a> einsetzen."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -339,8 +340,8 @@
"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
"Netzneutralität in <a href=\"https://www.savetheinternet.eu/de/\" title="
-"\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>, <a href=\"http://saveournet.ca\" "
-"title=\"Netzneutralität in Kanada\">Kanada</a> und den <a href=\"http://www."
+"\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>, <a href=\"//saveournet.ca\" title="
+"\"Netzneutralität in Kanada\">Kanada</a> und den <a href=\"//www."
"savetheinternet.com\" title=\"Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von
"
"Amerika\">USA</a>."
@@ -350,10 +351,9 @@
"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
"\">and Europe</a>."
msgstr ""
-"<strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a href=\"http://www."
-"endsoftpatents.org\" title=\"End Software Patents, unter: endsoftpatents.org "
-"2008 ff.\">weltweit</a> und in <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">Europa</a>."
+"<strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a href=\"//www.endsoftpatents."
+"org\" title=\"End Software Patents, unter: endsoftpatents.org 2008 ff."
+"\">weltweit</a> und in <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">Europa</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -472,27 +472,14 @@
"unbetreutes GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />"
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a [-href=\"/software/aspell/\">aspell</a>,-]
-# | {+href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>,-]
-# | {+href=\"/software/halifax/\">halifax</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>,-]
-# | {+href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>-]
-# | {+href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-#| "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
-#| "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> oder <a "
-"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
+"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a> oder <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -530,28 +517,19 @@
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href=\"http://"
-"www.fsfe.org\" title=\"Free Software Foundation Europe (FSFE)\">Europa</a>, "
-"<a href=\"http://www.fsfla.org/\" title=\"Free Software Foundation Latin "
-"America (FSFLA)\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/\" title="
-"\"Free Software Foundation India (FSFI)\">Indien</a>."
+"Die <a href=\"//www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href=\"//www.fsfe.org"
+"\" title=\"Free Software Foundation Europe (FSFE)\">Europa</a>, <a href=\"//"
+"www.fsfla.org/\" title=\"Free Software Foundation Latin America "
+"(FSFLA)\">Lateinamerika</a> und <a href=\"//fsf.org.in/\" title=\"Free "
+"Software Foundation India (FSFI)\">Indien</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, [-2015-]
-# | {+2015, 2016+} <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
-# | Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href="
-#| "\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a href="
"\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -576,23 +554,33 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#~| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#~| "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
-#~| "\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
#~ "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> oder <a href="
+#~ "\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+#~ "\">teximpatient</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#~ "software/polyxmass/\">polyxmass</a> und <a href=\"/software/teximpatient/"
+#~ "software/polyxmass/\">polyxmass</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/"
#~ "\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href="
+#~ "\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
@@ -601,7 +589,7 @@
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#~ "\">polyxmass</a> und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ "\">polyxmass</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
@@ -627,8 +615,8 @@
#~ "\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
#~ "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
#~ "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href="
-#~ "\"/software/superopt/\">superopt</a> und <a href=\"/software/teximpatient/"
-#~ "\">teximpatient</a>"
+#~ "\"/software/superopt/\">superopt</a> oder <a href=\"/software/"
+#~ "teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
@@ -643,7 +631,7 @@
#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> "
-#~ "und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ "oder <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
@@ -837,7 +825,7 @@
#~ "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
#~ "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
#~ "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
-#~ "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> und <a href=\"/software/"
+#~ "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> oder <a href=\"/software/"
#~ "teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
@@ -855,7 +843,7 @@
#~ "a>, <a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a>, <a href=\"/software/"
#~ "metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
#~ "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/"
-#~ "\">superopt</a> und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ "\">superopt</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
#~ msgstr ""
Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po 16 Feb 2016 06:46:16 -0000 1.57
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po 30 Mar 2016 11:13:52 -0000 1.58
@@ -663,12 +663,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -697,6 +697,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
#~ "Services</a>"
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 14 Mar 2016 22:29:16 -0000 1.129
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.130
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-02-10 22:40+0000\n"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for 3dldf"
@@ -40,12 +39,8 @@
"<small>(<a href=\"/manual/#pkg_3dldf\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/bc/\">Bc</a>-]
-# | {+href=\"/software/8sync/\">8sync</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a>"
msgid "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/bc/\">BC</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/8sync/\">8sync</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,6 +49,11 @@
"mess of callbacks, resulting in clean, easy-to-read, non-blocking code. "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_8sync\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<b>GNU 8sync</b> ist eine asynchrone Programmierbibliothek für <b>GNU
Guile</"
+"b>. Sie macht Gebrauch von abgegrenzten Fortsetzungen , um ein Durcheinander "
+"an Rückruffunktionen zu vermeiden, was zu sauberen, leicht lesbaren und "
+"nicht einfrierenden Quellcode führt. <small>(<a href=\"/manual/#pkg_8sync"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
@@ -138,9 +138,9 @@
"GNU Alive sends periodic pings to a server, generally to keep a connection "
"alive. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#alive\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Alive</strong> sendet in regelmäÃigen Abständen einen Ping an "
-"einen Server, um, im Allgemeinen, eine Verbindung aufrecht zu erhalten. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#alive\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Alive</b> sendet in regelmäÃigen Abständen einen Ping an einen "
+"Server, um, im Allgemeinen, eine Verbindung aufrecht zu erhalten. <small>(<a "
+"href=\"/manual/#alive\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a>"
@@ -212,8 +212,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -244,8 +244,8 @@
"sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
"erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, "
"Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a>"
@@ -416,8 +416,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -436,8 +436,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Bourne-Again Shell</strong> (<strong>Bash</strong>) bezeichnet "
"die Benutzerschnittstelle (Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</"
@@ -749,8 +749,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -858,8 +858,8 @@
"GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
"portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
"many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
"einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
@@ -1206,8 +1206,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1247,8 +1247,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1474,8 +1474,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1578,35 +1578,21 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>-]
-# | {+href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>"
msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNU [-Alive sends periodic pings to a server, generally to keep a
-# | connection alive.-] {+Foliot is an application for keeping track of time
-# | spent working on projects.+} <small>(<a
-# | [-href=\"/manual/manual.html#alive\">doc</a>)</small>-]
-# | {+href=\"/manual/manual.html#foliot\">doc</a>)</small>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Alive sends periodic pings to a server, generally to keep a "
-#| "connection alive. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#alive\">doc</a>)"
-#| "</small>"
msgid ""
"GNU Foliot is an application for keeping track of time spent working on "
"projects. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#foliot\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Alive</strong> sendet in regelmäÃigen Abständen einen Ping an "
-"einen Server, um, im Allgemeinen, eine Verbindung aufrecht zu erhalten. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#alive\">Handbuch</a>)</small>"
+"<strong>GNU Foliot</strong> ist eine Anwendung für die Arbeitszeitverfolgung
"
+"(Zeiterfassung) bestimmter Projekte. <small>(<a href=\"/manual/#foliot"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1619,8 +1605,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
"fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
@@ -1830,10 +1816,10 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Compiler Collection</strong> (GCC) bietet Compiler-Front-Ends "
+"<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
"Java, Ada und Go. Darüber hinaus werden auch Laufzeitbibliotheken dieser "
"Sprachen unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#gcc\">Handbuch</a>)</small>"
@@ -1850,13 +1836,13 @@
"used via the GNU Dico program or accessed online at http://gcide.gnu.org.ua/ "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<em>GCIDE</em>, was für <strong><span xml:lang=\"en \" lang=\"en\">GNU "
-"Collaborative International Dictionary of English</span></strong> steht, ist "
-"ein freies auf einer Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes "
-"Wörterbuch. Es kann über <!--das Programm --><ins> den Wörterbuch-Server</"
-"ins> <strong>GNU Dico</strong> genutzt oder online unter <a href=\"http://"
-"gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href="
-"\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b><span xml:lang=\"en \" lang=\"en\">GNU Collaborative International "
+"Dictionary of English</span></b> (GCIDE) ist ein freies, auf einer "
+"Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
+"das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b><ins> genutzt oder "
+"online über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/"
+"\">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1888,15 +1874,15 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Compris</strong> (GCompris) is a suite of educational software "
-"for children. It features a variety of activities suitable for kids aged 2 "
-"to 10 years old. The suite includes activities to introduce and develop "
-"skills in computer use, algebra, science, reading and more. It also features "
-"some games such as chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/#gcompris"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Compris</b> (GCompris) ist eine Lernsoftware, die verschiedene "
+"Aktivitäten für Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige "
+"Aktivitäten sind eher spielerisch, aber immer lehrreich. Aus folgenden "
+"Bereichen können Aktivitäten ausgewählt werden: Entdeckung des eigenen "
+"Rechners, Zahlenlehre, Wissen, Erdkunde, Spiele, Lesen und mehr.</ins> "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gcompris\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gdb"
@@ -1915,13 +1901,13 @@
"written in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal and more. <small>(<a href=\"/"
"manual/manual.html#gdb\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU GDB</strong> ist der GNU Debugger, mit dem Abläufe eines "
-"Programms während der Laufzeit, bspw. kurz vor einem Programmabsturz, "
-"überwacht werden können. Es können Bedingungen angegeben werden, um
während "
-"der Laufzeit Haltepunkte zu definieren und um in die Programmausführung "
-"einzugreifen, um Programmfehler in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal u. a. "
-"untersuchen, auffinden und beheben zu können. <small>(<a href=\"/manual/#gdb"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Debugger</b> (GDB) ist der , mit dem Abläufe eines Programms während
"
+"der Laufzeit, bspw. kurz vor einem Programmabsturz, überwacht werden
können. "
+"Es können Bedingungen angegeben werden, um während der Laufzeit Haltepunkte
"
+"zu definieren und um in die Programmausführung einzugreifen, um "
+"Programmfehler in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal u. a. untersuchen, "
+"auffinden und beheben zu können. <small>(<a href=\"/manual/#gdb\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a>"
@@ -2147,20 +2133,7 @@
msgid "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
-# Since widget unknown, commented out dubious translation.
#. type: Content of: <p>
-# | GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that
-# | support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used
-# | to translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional
-# | translation and rotation. [-This package is looking for a maintainer.-]
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
-#| "support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used "
-#| "to translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-#| "translation and rotation. This package is looking for a maintainer. "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
"support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used to "
@@ -2170,12 +2143,10 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Gleem</strong> ist eine Bibliothek für Java und C++ undâ
bietet "
"eine Reihe von 3D-Widgets, die eine direkte Nutzer-Interaktion mit einer 3D-"
-"Szene unterstützen.<!-- Diese Widgets werden genutzt, um eine Ebene zu "
-"übersetzen, zweidimensional zu übersetzen und dreidimensionale Ãbersetzung
"
-"und Rotation zu erledigen.--> Dieses Paket ist auf der Suche nach einem "
-"Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/#gleem\">Handbuch</a>)</small>"
+"Ansicht unterstützen. <!--Diese Widgets werden genutzt, um eine Ebene, "
+"zweidimensional zu übersetzen und dreidimensionale Ãbersetzung und Rotation
"
+"zu erledigen. --><small>(<a href=\"/manual/#gleem\">Handbuch</a>)</small>"
-# -> GTK+, or the GIMP Toolkit
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a>"
msgstr "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a>"
@@ -2324,34 +2295,30 @@
"also flexible enough to support user-made utilities. <small>(<a href=\"/"
"manual/manual.html#gnats\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNATS</strong><ins>, das <strong>GNU Bug Tracking System</strong>,</"
-"ins> stellt eine Reihe von Dienstprogrammen bereit, um Programm- und andere "
-"gemeldete Softwareprobleme zu verfolgen. Dabei ist es völlig offen wie seine
"
-"Datenbank abgefragt, bearbeitet und gepflegt wird, über Schnittstellen von "
-"der Kommandozeile bis hin zu Emacs, obwohl die wichtigste Interaktion die "
-"Webschnittstelle ist. Ebenso werden benutzerdefinierte Dienstprogramme "
-"flexibel unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#gnats\">Handbuch</a>)</"
-"small>"
+"<ins>Das <b>GNU Bug Tracking System</b> (GNATS)</ins> stellt eine Reihe von "
+"Dienstprogrammen bereit, um Programm- und andere gemeldete Softwareprobleme "
+"zu verfolgen. Dabei ist es völlig offen wie seine Datenbank abgefragt, "
+"bearbeitet und gepflegt wird, über Schnittstellen von der Befehlszeile bis "
+"hin zu Emacs, obwohl die wichtigste Interaktion <ins>über die "
+"Internetschnittstelle (<a href=\"#gnatsweb/\">GNATSweb</a>) erfolgt</ins>. "
+"Ebenso werden flexibel benutzerdefinierte Dienstprogramme unterstützt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnats\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnatsweb/\">GNATSweb</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"See <a href=\"#gnats\">gnats</a>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#gnatsweb\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"Siehe <a href=\"#gnats\">Gnats</a>. <small>(<a href=\"/manual/#gnatsweb"
+"Siehe <a href=\"#gnats\">GNATS</a>. <small>(<a href=\"/manual/#gnatsweb"
"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>-]
-# | {+href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>"
msgid "<a href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2360,6 +2327,10 @@
"fitting. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gneuralnetwork\">doc</a>)</"
"small>"
msgstr ""
+"<b>GNU Gneural Network</b> setzt ein programmierbares neuronales Netzwerk in "
+"die Tat um. Gegenwärtig werden Feedforward-Netze unterstützt, die "
+"Trainingsdaten wie Curve Fitting lernen können. <small>(<a href=\"/manual/"
+"#gneuralnetwork\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnome"
@@ -2379,8 +2350,8 @@
"<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum beispielsweise Durchstöbern des
"
"Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2510,8 +2481,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2541,8 +2512,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2640,8 +2611,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2660,17 +2631,17 @@
"manual/manual.html#gnujump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUjump</strong> ist ein einfaches, aber fesselndes Spiel, bei dem "
-"man von Plattform zu Plattform <ins>aufwärts</ins>springen muss, um ein "
-"hinunterfallen zu verhindern, während sich die Plattformen immer schneller "
-"abwärts bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem "
-"Mehrspielermodus, unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem "
-"sinken der Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"man von Plattform zu Plattform <ins>aufwärts</ins>springen muss ohne "
+"herunterzufallen, während sich die Plattformen immer schneller abwärts "
+"bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
+"unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem sinken der "
+"Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">GNU Portability Library</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2684,15 +2655,16 @@
"licensing and maintenance-related files, for convenience. <small>(<a href="
"\"/manual/manual.html#gnulib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>Gnulib</strong> is a central location for common infrastructure "
-"needed by GNU packages. It provides a wide variety of functionality, e.g., "
-"portability across many systems, working with Unicode strings, cryptographic "
-"computation, and much more. The code is intended to be shared at the level "
-"of source files, rather than being a standalone library that is distributed, "
-"built, and installed. The included <span class=\"teletype\">gnulib-tool</"
-"span> script helps with using Gnulib code in other packages. Gnulib also "
-"includes copies of licensing and maintenance-related files, for convenience. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnulib\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Portability Library</b> (Gnulib) ist ein zentraler Ort für die "
+"gemeinsame von GNU-Paketen erforderliche Infrastruktur. Es unterstützt eine "
+"Vielzahl von Funktionen wie systemübergreifendr Portabilität, Unicode-"
+"Zeichenfolgen, kryptographisches Rechnen uvm. Der Quellcode soll, anstatt "
+"eigenständig als Bibliothek distribuiert, erzeugt und installiert, auf "
+"Quelldatei-Ebene gemeinsam genutzt werden. Das enthaltene Skript <span class="
+"\"teletype\">gnulib-tool</span> hilft bei der Nutzung von Gnulib-Quellcode "
+"in anderen Paketen. Gnulib beinhaltet der Einfachheit halber auch Kopien von "
+"Lizenz- und Wartungsbezogenen Dateien. <small>(<a href=\"/manual/#gnulib"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnumach/\">Mach</a>"
@@ -2773,8 +2745,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2907,8 +2879,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -2981,8 +2953,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3024,8 +2996,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
"SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
@@ -3113,8 +3085,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3165,8 +3137,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3417,8 +3389,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3552,8 +3524,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3873,8 +3845,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -3954,9 +3926,9 @@
"and an Inkscape plugin. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#inklingreader"
"\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<b>GNU InklingReader</b> unterstützt Wacom Inkling-Eingabegeräte , "
-"einschlieÃlich der Datenkonvertierung in verschiedene freie Formate, "
-"grundlegende Bearbeitungsfunktionen und ein Inkscape-Plug-in. <small>(<a "
+"<b>GNU InklingReader</b> unterstützt Wacom Inkling-Eingabegeräte, "
+"einschlieÃlich Datenkonvertierung in verschiedene freie Formate, "
+"grundlegende Bearbeitungsfunktionen sowie ein Inkscape-Plug-in. <small>(<a "
"href=\"/manual/#inklingreader\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
@@ -4034,23 +4006,9 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/jwhois/\">JWhois</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNU jwhois is a client for the WHOIS protocol, which allows you to query
-# | the owner of a domain name. The program uses an extensible configuration
-# | file to determine the most appropriate server to query and, upon success
-# | displays the result to the user, otherwise it can optionally redirect the
-# | query to another server. [-This package is looking for a maintainer.-]
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU jwhois is a client for the WHOIS protocol, which allows you to query "
-#| "the owner of a domain name. The program uses an extensible configuration "
-#| "file to determine the most appropriate server to query and, upon success "
-#| "displays the result to the user, otherwise it can optionally redirect the "
-#| "query to another server. This package is looking for a maintainer. "
-#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"GNU jwhois is a client for the WHOIS protocol, which allows you to query the "
"owner of a domain name. The program uses an extensible configuration file "
@@ -4059,13 +4017,13 @@
"another server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</"
"small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Jwhois</strong> ist ein Client für das WHOIS-Protokoll, das es "
-"ermöglicht, den Besitzer eines Domänennamens abzufragen. Das Programm "
-"verwendet eine erweiterbare Konfigurationsdatei, um den am geeignetsten "
-"Server zu bestimmen und abzufragen und, bei Erfolg, das Ergebnis anzuzeigen, "
-"ansonsten kann es die Abfrage optional auf einen anderen Server umleiten. "
-"Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
-"manual/#jwhois\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU JWhois</b> ist ein Client für das WHOIS-Protokoll, mit dem von einem "
+"verteilten Datenbanksystem Informationen zu Internet-Domains und IP-Adressen "
+"und deren Eigentümern abgefragt werden können. Das Programm verwendet eine "
+"erweiterbare Konfigurationsdatei, um den am geeignetsten abzufragenden "
+"Server zu bestimmen und zeigt bei Erfolg das Ergebnis an, ansonsten kann die "
+"Abfrage optional auf einen anderen Server umgeleitet werden. <small>(<a href="
+"\"/manual/#jwhois\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for kawa"
@@ -4143,13 +4101,13 @@
"level functionality such as string manipulation or command-line argument "
"handling. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"The <strong>GNU C Library</strong> (libc) is the standard C library of the "
-"GNU system. It defines the system calls and other basic functionality "
-"necessary to write programs in the C language. It handles low-level "
-"functionality that communicates with the kernel, such as process and file "
-"management, as well as higher-level functionality such as string "
-"manipulation or command-line argument handling. <small>(<a href=\"/manual/"
-"#libc\">Handbuch</a>)</small>"
+"Die <b>GNU C-Bibliothek</b> (libc) ist die C-Standard-Bibliothek des GNU-"
+"Systems. Sie definiert die Systemaufrufe und andere erforderliche "
+"grundlegende Funktionen, um Programme in der C-Sprache zu schreiben. Sie "
+"verarbeitet Low-Level-Funktionen, die mit dem Betriebssystemkern, wie "
+"Prozess- und Dateiverwaltung sowie Funktionalität auf höherer Ebene, wie "
+"String-Manipulation oder Befehlszeilenargument-Handhabung, in Verbindung "
+"stehen. <small>(<a href=\"/manual/#libc\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/libcdio/\">Libcdio</a>"
@@ -4466,8 +4424,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4586,8 +4544,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4684,8 +4642,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/marst/\">MARST</a>"
@@ -4715,8 +4673,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4950,8 +4908,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -4970,13 +4928,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5052,8 +5010,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Nana</strong> is a framework for adding assertion checking, "
"logging and performance measurement to C and C++ programs. Operations can "
@@ -5075,8 +5033,8 @@
"<strong>GNU Nano</strong> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
"grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen & Ersetzen, "
"<strong>Gehe zu</strong> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung "
-"und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/nano-archimedes/\">Nano-archimedes</a>"
@@ -5098,8 +5056,8 @@
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. <strong>Nano-Archimedes</strong> "
"implementiert die Wigner Monte-Carlo-Methode. Der Quellcode kann leicht zu "
"Dichtefunktionaltheorie (DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen "
-"erweitert werden. <small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"erweitert werden. <small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5205,8 +5163,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU OrgaDoc</strong> ist ein System zur einfachen Pflege einer "
"Sammlung von Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und "
@@ -5226,8 +5184,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU oSIP</strong> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll "
"Entwicklern von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine "
@@ -5414,8 +5372,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5477,8 +5435,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5607,8 +5565,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5835,8 +5793,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -5897,19 +5855,6 @@
msgstr "<a href=\"/software/shepherd/\">Shepherd</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | {+The+} GNU [-DMD-] {+Shepherd+} is a daemon-managing daemon, meaning that
-# | it [-manages-] {+supervises+} the execution of system services, replacing
-# | similar functionality found in typical init systems. It provides
-# | dependency-handling through a convenient interface and is based on GNU
-# | Guile. <small>(<a [-href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)</small>-]
-# | {+href=\"/manual/manual.html#shepherd\">doc</a>)</small>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU DMD is a daemon-managing daemon, meaning that it manages the "
-#| "execution of system services, replacing similar functionality found in "
-#| "typical init systems. It provides dependency-handling through a "
-#| "convenient interface and is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/"
-#| "manual/manual.html#dmd\">doc</a>)</small>"
msgid ""
"The GNU Shepherd is a daemon-managing daemon, meaning that it supervises the "
"execution of system services, replacing similar functionality found in "
@@ -5917,11 +5862,12 @@
"interface and is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#shepherd\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<b>GNU Shepherd</b> verwaltet die Ausführung von Systemdiensten, die "
-"ähnliche Funktionen typischer Init-Systemen ersetzen. Es werden eine "
-"Behandlung von Abhängigkeiten durch eine komfortable Schnittstelle "
-"bereitgestellt und basiert auf <b><a href=\"#guile\">GNU GUILE</a></b>. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#shepherd\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Shepherd</b> st ein Hintergrundprogramm, dass die Ausführung von "
+"Systemdiensten überwacht, die ähnliche Funktionen typischer Init-Systeme "
+"ersetzen. Es werden eine Behandlung von Abhängigkeiten durch eine "
+"komfortable Schnittstelle bereitgestellt und basiert auf <b><a href=\"#guile"
+"\">GNU GUILE</a></b>. <small>(<a href=\"/manual/#shepherd\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for shishi"
@@ -6017,8 +5963,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6109,8 +6055,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -6158,8 +6104,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6204,14 +6150,18 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU STUMP</strong> is a robomoderator program for USENET newsgroups "
-"and mailing lists, featuring web-based moderation. It supports group "
-"moderation via multiple human moderators. It can also automatically reject "
-"non-conforming messages without human intervention. It includes a web "
-"interface. <small>(<a href=\"/manual/#stump\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU STUMP</b> (für â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based
"
+"Usenet Moderation Program</span>â) ist ein <i>sicherer, teambasierter
Usenet-"
+"Moderation-Programm-Newsreader für <ins>den Austausch von <!--Dateien, --"
+">Nachrichten und Diskussionsbeiträgen im</ins> Usenet mittels einer
Internet-"
+"basierten Moderation. Die Gruppenmoderation via mehrerer menschlicher "
+"Moderatoren wird unterstützt, ebenso können nicht konforme Nachrichten "
+"automatisch ohne menschlichen Eingriff abgelehnt werden. <!--STUMP umfasst "
+"eine eine Internetoberfläche. --><small>(<a href=\"/manual/#stump"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
@@ -6226,8 +6176,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6276,8 +6226,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6343,8 +6293,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6386,9 +6336,6 @@
"markup commands. <small>(<a href=\"/manual/#texinfo\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a href=\"/software/texmacs/\">Te[-x-]{+X+}macs</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/texmacs/\">Texmacs</a>"
msgid "<a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
msgstr "<a href=\"/software/texmacs/\">TeXmacs</a>"
@@ -6498,8 +6445,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6681,8 +6628,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6758,8 +6705,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6783,8 +6730,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -6863,8 +6810,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
"Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Shepherd manages the execution of system services, replacing similar "
Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.331
retrieving revision 1.332
diff -u -b -r1.331 -r1.332
--- server/po/sitemap.de.po 6 Mar 2016 18:06:09 -0000 1.331
+++ server/po/sitemap.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.332
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-10 17:58+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -5897,11 +5896,8 @@
"education.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Free Software [-and-] {+for+} Education
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software and Education"
msgid "Free Software for Education"
-msgstr "Freie Software und Bildung"
+msgstr "Freie Software für Bildung"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/software/gethelp.html\">gethelp.html</a>"
@@ -6232,11 +6228,8 @@
msgstr "<a href=\"/thankgnus/2016supporters.html\">2016supporters.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Thank GNUs, 201[-0-]{+6+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Thank GNUs, 2010"
msgid "Thank GNUs, 2016"
-msgstr "Danke, GNUs (2010)"
+msgstr "Danke, GNUs (2016)"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
@@ -6293,20 +6286,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-5-]{+6+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -6314,10 +6304,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -6331,9 +6320,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/presentation/\">graphics/presentation</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/presentation/\">graphics/presentation</a>"
-
#~ msgid "<a href=\"/graphics/mlug-cms-icon.html\">mlug-cms-icon.html</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/graphics/mlug-cms-icon.html\">mlug-cms-icon.html</a>"
@@ -6343,8 +6329,14 @@
#~ msgid "Selling Exceptions"
#~ msgstr "Verkauf von Ausnahmen"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html</a>"
#~ msgid "FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics"
#~ msgstr "FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: server/po/body-include-1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- server/po/body-include-1.de.po 11 Jul 2015 14:24:35 -0000 1.26
+++ server/po/body-include-1.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.27
@@ -1,15 +1,16 @@
# German translation of http://gnu.org/server/body-include-1.html.
# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-15 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Index: server/po/body-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- server/po/body-include-2.de.po 1 Feb 2016 05:59:49 -0000 1.107
+++ server/po/body-include-2.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.108
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.200
retrieving revision 1.201
diff -u -b -r1.200 -r1.201
--- server/po/takeaction.de.po 21 Mar 2016 21:28:31 -0000 1.200
+++ server/po/takeaction.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.201
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/server/takeaction.html.
-# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-14 21:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -46,7 +45,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Free Software Activists…"
-msgstr "Für Freie-Software-Aktivisten …"
+msgstr "Für Freie-Software-Aktivisten â¦"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Support current FSF campaigns"
@@ -64,18 +63,17 @@
"\">against ACTA</a>. The overall community site for the global movement for "
"free software is <a href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
msgstr ""
-"Bitte unterstützen Sie die aktuellen <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns"
-"\">FSF-Aktionen</a>, unter anderem: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-"drm.html\">DRM bekämpfen</a>, <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/"
-"\">Upgrade from Windows 8</a>, <a href=\"http://playogg.org/\">PlayOGG</a>, "
-"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\">Softwarepatente bekämpfen</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\" title=\"Offenes "
-"Dokumentformat für Büroanwendungen\">OpenDocument</a>, <a
href=\"http://www."
-"libreboot.org/\" title=\"Freies BIOS (libreboot)\">Freies BIOS</a> und <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\" title=\"Anti-Produktpiraterie-"
-"Handelsabkommen bekämpfen\">ACTA bekämpfen</a>. Der allgemeine Webauftritt "
-"der Gemeinschaft für die globale Freie-Software-Bewegung ist <a href="
-"\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+"Bitte unterstützen Sie die aktuellen <a
href=\"//www.fsf.org/campaigns\">FSF-"
+"Aktionen</a>, unter anderem: <a href=\"//www.fsf.org/campaigns/drm.html"
+"\">DRM bekämpfen</a>, <a href=\"//upgradefromwindows8.org/\">Upgrade from "
+"Windows 8</a>, <a href=\"//playogg.org/\">PlayOGG</a>, <a href=\"//"
+"endsoftpatents.org/\">Softwarepatente bekämpfen</a>, <a
href=\"//www.fsf.org/"
+"campaigns/odf.html\" title=\"Offenes Dokumentformat für Büroanwendungen"
+"\">OpenDocument</a>, <a href=\"//www.libreboot.org/\" title=\"Freies BIOS "
+"(libreboot)\">Freies BIOS</a> und <a href=\"//www.fsf.org/campaigns/acta/\" "
+"title=\"Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen bekämpfen\">ACTA bekämpfen</"
+"a>. Die Internetpräsenz der Gemeinschaft für die globale Freie-Software-"
+"Bewegung ist übergreifend <a href=\"//libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Help fight software patents"
@@ -89,12 +87,12 @@
"the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\"><cite>Patent Absurdity</"
"cite></a>."
msgstr ""
-"Bitte helfen Sie, <a href=\"http://endsoftpatents.org/\">Softwarepatente "
-"weltweit zu beenden</a>. Bitte unterstützen Sie auch besonders die <a href="
-"\"http://www.unitary-patent.eu/\" title=\"Patentierbarkeit und Demokratie in "
-"Europa\">Anti-Softwarepatent-Bemühungen in Europa</a>. Sehen Sie sich den "
-"Film <a href=\"http://patentabsurdity.com\"><em>Patentabsurdität</em></a> an
"
-"und teilen ihn mit Anderen."
+"Bitte helfen Sie, <a href=\"//endsoftpatents.org/\">Softwarepatente weltweit "
+"zu beenden</a>. Bitte unterstützen Sie auch besonders die <a href=\"//www."
+"unitary-patent.eu/\" title=\"Patentierbarkeit und Demokratie in Europa"
+"\">Anti-Softwarepatent-Bemühungen in Europa</a>. Sehen Sie sich den Film <a "
+"href=\"//patentabsurdity.com\"><em>Patentabsurdität</em></a> an und teilen "
+"ihn mit Anderen."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Call on WIPO to change its name and mission"
@@ -108,9 +106,9 @@
"Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">support this "
"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
msgstr ""
-"Bitte <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">unterstützen Sie "
-"diese Erklärung</a> und fordern die <abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WIPO</"
-"abbr> auf, Namen und Mission zu ändern."
+"Bitte <a href=\"//fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">unterstützen Sie diese "
+"Erklärung</a> und fordern die <abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WIPO</abbr> "
+"auf, Namen und Mission zu ändern."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Enhance the Free Software Directory"
@@ -141,12 +139,12 @@
"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU "
"Users Groups</a>."
msgstr ""
-"Für weitere Information siehe auch <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/"
+"Für weitere Information siehe auch <a href=\"//libreplanet.org/wiki/"
"Group_list\">GNU-Benutzergruppen</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Software Developers…"
-msgstr "Für Softwareentwickler …"
+msgstr "Für Softwareentwickler â¦"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contribute to high priority free software projects"
@@ -157,8 +155,8 @@
"As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
"\">high-priority projects web page</a>."
msgstr ""
-"Wie auf der Webseite der FSF unter <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-"priority.html\">Projekte hoher Priorität</a> angegeben."
+"Wie auf der Präsenz der FSF unter <a
href=\"//www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html\">Projekte hoher Priorität</a> angegeben."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contribute to GNUstep"
@@ -171,45 +169,32 @@
"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
"desktop environment."
msgstr ""
-"Bitte tragen Sie als BenutzerIn und EntwicklerIn zu <a href=\"http://www."
-"gnustep.org\">GNUstep</a>, einem freien und objektorientierten Fundament für
"
-"die Anwendungsentwicklung, bei und helfen mit, den Status einer "
-"vollständigen und empfohlenen Arbeitsoberfläche zu erreichen."
+"Bitte tragen Sie als Benutzer und Entwickler zu <a href=\"/software/gnustep/"
+"\">GNUstep</a>, einem freien und objektorientierten Fundament für die "
+"Anwendungsentwicklung, bei und helfen mit das Ziel, den Status einer "
+"vollständigen und empfohlenen Arbeitsoberfläche, zu erreichen."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Take over an unmaintained GNU package"
-msgstr "Ein unbetreutes GNU-Paket als ProjektbetreuerIn übernehmen"
+msgstr "Ein unbetreutes GNU-Paket als Projektbetreuer (m/w) übernehmen"
#. type: Content of: <p>
msgid "These GNU packages are looking for a maintainer:"
-msgstr "Diese GNU-Pakete suchen nach ProjektbetreuerInnen:"
+msgstr "Diese GNU-Pakete suchen nach Projektbetreuern (m/w):"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/software/gnats/\">gnats</a>,-]
-# | {+href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>,-]
-# | {+href=\"/software/halifax/\">halifax</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>,-]
-# | {+href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>,+} <a
-# | [-href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>-]
-# | {+href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-#| "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
-#| "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</"
-"a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> und <a href=\"/"
-"software/powerguru/\">powerguru</a>"
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/"
+"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a> und <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ". And these packages are looking for co-maintainers:"
-msgstr ". Und diese GNU-Pakete suchen nach MitbetreuerInnen:"
+msgstr ".<br />Und diese nach Mitbetreuern (m/w):"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -229,12 +214,13 @@
"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
"of these projects."
msgstr ""
-". Informationen zu einzelnen Paketen finden Sie im entsprechenden "
-"Webauftritt und unter <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Allgemeine "
-"Informationen über GNU-Pakete und deren Betreuung</a>; wenden Sie sich an "
-"uns unter <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>, wenn Sie Zeit und Interesse an der Betreuung eines dieser Projekte "
-"haben."
+".</p><p>Informationen zu einzelnen Paketen gibtâs unter der entsprechenden "
+"Internetpräsenz (i. d. R. <a href=\"//gnu.org/software/<PAKETNAME>\" "
+"class=\"teletype\">GNU.org/software/<PAKETNAME></a>) und unter <a href="
+"\"/help/evaluation#whatmeans\">Allgemeine Informationen über GNU-Pakete und "
+"deren Betreuung</a>. Melden Sie sich an uns unter <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>, wenn Sie Zeit und "
+"Interesse an der Betreuung eines dieser Projekte haben."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contribute to the development of a GNU package"
@@ -245,8 +231,8 @@
"See “<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\">help wanted</a>” "
"requests from the maintainers of many packages."
msgstr ""
-"Siehe unter <a href=\"http://savannah.gnu.org/people\">Projekte, die Hilfe "
-"benötigen</a> von ProjektbetreuerInnen vieler Pakete."
+"Siehe unter <a href=\"//savannah.gnu.org/people\">Projekte, die Hilfe "
+"benötigen</a> von Projektbetreuern vieler Pakete."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Make your program a GNU package"
@@ -258,12 +244,13 @@
"\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\">information on starting your "
"application</a>."
msgstr ""
-"Um Ihr freies Softwarepaket Teil des GNU-Systems werden zu lassen, siehe <a "
-"href=\"/help/evaluation\">Informationen zum Starten Ihrer Anwendung</a>."
+"Um Ihr freies Softwarepaket Teil des GNU-Systems werden zu lassen, siehe "
+"<cite><a href=\"/help/evaluation#submit\">GNU-Softwareevaluierung: Software "
+"für GNU anbieten</a></cite>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For System Administrators…"
-msgstr "Für Systembetreuer …"
+msgstr "Für Systembetreuer â¦"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Help with administration of Savannah"
@@ -275,14 +262,14 @@
"site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/"
"HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
msgstr ""
-"Helfen Sie mit, den von GNU gesponserten <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"\">Hosting-Webauftritt für Freie Software</a> zu pflegen: <a href=\"http://"
+"Helfen Sie mit, die von GNU gesponserte <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"\">Hosting-Internetpräsenz für Freie Software</a> zu pflegen: <a href=\"//"
"savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">Weitere "
-"Informationen…</a>"
+"Informationen â¦;</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Webmasters…"
-msgstr "Für Webmaster …"
+msgstr "Für Webmaster â¦"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Join the GNU webmasters team"
@@ -291,11 +278,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">More information</a>."
-msgstr "<a href=\"/people/webmeisters\">Weitere Informationen…</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters\">Weitere Informationen â¦;</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "For Translators…"
-msgstr "Für Ãbersetzer …"
+msgstr "Für Ãbersetzer â¦"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Join a GNU translation team"
@@ -306,17 +293,17 @@
"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://www."
"gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</a>."
msgstr ""
-"Helfen Sie mit, Ãbersetzungen auf www.gnu.org zu pflegen und zu "
-"aktualisieren: <a href=\"/server/standards/README.translations\">Weitere "
-"Informationen…</a>"
+"Helfen Sie mit, Ãbersetzungen auf GNU.org zu pflegen und zu aktualisieren: "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations\">Weitere Informationen
â¦;</"
+"a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
"GNU Project</a> has more details and additional items."
msgstr ""
-"Besuchen Sie anschlieÃend für weitere Informationen <a href=\"/help/help"
-"\">Wie Sie dem GNU-Projekt helfen können</a>."
+"Weitere Informationen sind unter <a href=\"/help/\">Das GNU-Projekt und die "
+"Freie-Software-Bewegung unterstützen</a> abrufbar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -367,21 +354,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -397,29 +380,36 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2010-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2010-2016. --><a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2010-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#~| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#~| "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
-#~| "\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
#~ "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
-#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#~ "\">polyxmass</a> und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> oder <a href="
+#~ "\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+#~ "\">teximpatient</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/polyxmass/\">polyxmass</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/"
+#~ "\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
@@ -430,7 +420,7 @@
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
#~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
#~ "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#~ "\">polyxmass</a> und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ "\">polyxmass</a> oder <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
@@ -908,6 +898,15 @@
#~ "<a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/"
#~ "\">metaexchange</a> und <a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+#~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> und <a "
+#~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
#
#~ msgid ""
#~ ". We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/"
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 28 Jul 2014 11:28:43 -0000
1.33
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.34
@@ -1,15 +1,16 @@
# German translation of http://gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,18 +32,19 @@
"hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to "
"help support our mission."
msgstr ""
-"<strong>Du möchtest dich bei <em>www.gnu.org</em> engagieren?</strong> Wenn "
-"Du begeistert bist und XHTML kennst und etwas über unsere Arbeit weiÃt, "
-"freuen wir uns von Dir zu hören! Als ehrenamtlicher GNU-Webmaster wirst Du "
-"groÃartige Arbeit zur Unterstützung unserer Mission leisten."
+"<strong>Du möchtest dich bei <em>www.GNU.org</em> einbringen?</strong> Wenn "
+"Du voller Tatendrang bist und mit HTML auskennst und etwas über unsere "
+"Arbeit weiÃt, freuen wir uns von Dir zu hören! Als ehrenamtlicher GNU-"
+"Webmaster wirst Du groÃartige Arbeit zur Unterstützung unserer Mission "
+"leisten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week, or "
"as much time as you have."
msgstr ""
-"Mit weniger als einer Stunde pro Woche, oder so viel Zeit wie du hast, "
-"kannst Du sinnvoll beim Webmastering helfen."
+"Mit weniger als einer Stunde pro Woche (oder so viel Zeit wie du aufwenden "
+"kannst) kannst Du beim Webmastering helfen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -130,12 +132,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -157,7 +159,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+"www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- proprietary/po/malware-apple.de.po 7 Mar 2016 20:27:33 -0000 1.29
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.30
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-02 04:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -98,12 +97,8 @@
msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#surveillance\">Surveillance</a>-]
-# | {+href=\"#interference\">Interference</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
msgid "<a href=\"#interference\">Interference</a>"
-msgstr "<a href=\"#surveillance\">Ãberwachung</a>"
+msgstr "<a href=\"#interference\">Interferenz</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
@@ -160,7 +155,7 @@
"inappropriate”. Jobs said it's OK for Apple to have this power because "
"of course we can trust Apple."
msgstr ""
-"Das iPhone hat eine Hintertür, die <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/"
+"Das iPhone hat eine Hintertür, die <a href=\"//www.telegraph.co.uk/"
"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\" title="
"\"Apple's Jobs confirms iPhone 'kill switch', unter: telegraph.co.uk 2008."
"\">Apple per Fernzugriff das Löschen von Apps erlaubt</a>, die als "
@@ -176,7 +171,7 @@
"remote wipe</a>. It's not always enabled, but users are led into enabling "
"it without understanding."
msgstr ""
-"Das iPhone enthält eine Hintertür zur <a href=\"http://www.npr."
+"Das iPhone enthält eine Hintertür zur <a href=\"//www.npr."
"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\" title="
"\"Martin Kaste, Wipeout: When Your Company Kills Your iPhone, unter: npr.org "
"2010.\">Fern-Löschung</a>. Sie ist nicht immer aktiviert, aber Nutzer werden
"
@@ -192,10 +187,10 @@
"program from the App Store</a> because its developers committed the enormity "
"of disassembling some iThings."
msgstr ""
-"<a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title=\"iFixit "
-"App Pulled from Appleâs Store, unter: ifixit.org 2015.\">Ein Programm wurde
"
-"aus dem App Store verbannt</a>, weil Entwickler die Ungeheuerlichkeit "
-"begingen, einige iDinger zu disassemblieren."
+"<a href=\"//ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title=\"iFixit App "
+"Pulled from Appleâs Store, unter: ifixit.org 2015.\">Ein Programm wurde aus
"
+"dem App Store verbannt</a>, weil Entwickler die Ungeheuerlichkeit begingen, "
+"einige iDinger zu disassemblieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -209,10 +204,10 @@
"Mit fadenscheinigen Ausflüchten wurde eine Applikation abgewiesen^^, die die
"
"Positionen von US-Drohnen-Attentaten anzeigte. Jedes Mal, wenn die "
"Entwickler ein âProblemâ behoben, wurde sich über etwas anderes beklagt.
"
-"Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"http://"
-"mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 "
-"Rejections, Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: "
-"mashable.com 2014.\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
+"Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"//mashable."
+"com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 Rejections, "
+"Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: mashable.com 2014."
+"\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -221,12 +216,12 @@
"\">systematically bans apps that endorse abortion rights or would help women "
"find abortions</a>."
msgstr ""
-"(2015) Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/"
-"apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" "
-"title=\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in "
-"your app store, unter: http://www.theguardian.com 2015.\">verbietet "
-"systematisch Apps, die das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten "
-"oder Frauen bei jeglicher Suche danach unterstützen würden</a>."
+"(2015) Apple <a href=\"//www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/apple-"
+"anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" title="
+"\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in your app "
+"store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">verbietet systematisch Apps, die "
+"das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten oder Frauen bei
jeglicher "
+"Suche danach unterstützen würden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -234,18 +229,16 @@
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> affects "
"other Apple services</a>."
msgstr ""
-"Diese besondere politische Schräge <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Diese besondere politische Schräge <a href=\"//www.theguardian.com/"
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\" title=\" "
"Siri's abortion bias embarrasses Apple as it rues 'unintentional omissions', "
-"unter: http://www.theguardian.com 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-"
-"Dienste</a>."
+"unter: //www.theguardian.com 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-Dienste</"
+"a>."
-#. type: Content of: <h3>
# | Apple [-Surveillance-] {+Interference+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple Surveillance"
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Interference"
-msgstr "Apple-Ãberwachung"
+msgstr "Apple-Interferenz"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -254,6 +247,11 @@
"sabotage”. Nonetheless, they are nasty and wrong. This section "
"describes examples of Apple committing interference."
msgstr ""
+"Verschiedene proprietäre Programme verkorksen oft das System des Benutzers. "
+"Sie wirken sich zuweilen sogar sabotageähnlich aus, jedoch nicht "
+"schwerwiegend genug, um sie mit dem Wort <em>Sabotage</em> zu betiteln. "
+"Dennoch sind sie übel und falsch. Dieser Abschnitt beschreibt Beispiele von "
+"durch Apple begangene Intervention."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -262,6 +260,12 @@
"users</a>. Apple did not forcibly install the upgrade but the downloading "
"alone caused lots of trouble."
msgstr ""
+"Apple erzwang von Millionen von iDingern eine <a href=\"https://discussions."
+"apple.com/thread/7256669?tstart=0\" title=\"iOS 9 Automatic Download Making "
+"Me Furious, unter: discussions.apple.com 2016.\">Systemâverbesserungâ "
+"herunterzuladen, ohne deren Benutzer zu fragen</a>. Apple installierte das "
+"Upgrade zwar nicht gewaltsam, aber das Herunterladen allein verursachte eine "
+"Reihe von Problemen."
# Handlungszwang?
#. type: Content of: <h3>
@@ -285,7 +289,7 @@
"music-subscribers-siri-questions\">refuses to give you information</a> about "
"music charts if you're not an Apple Music subscriber."
msgstr ""
-"Die Spracherkennungssoftware Siri <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Die Spracherkennungssoftware Siri <a href=\"//www.theguardian.com/"
"technology/2015/oct/27/apple-music-subscribers-siri-questions\" title=\"Not "
"an Apple Music subscriber? Expect some attitude from Siri , unter: "
"theguardian.com 2015.\">verweigert Informationen zu Musik-Charts</a>, sofern "
@@ -308,18 +312,8 @@
"ähnlich, da sie technische Handlungen von Apple darstellen, die den Nutzern "
"bestimmter Apple-Software schaden zufügen."
+# http://heise.de/-3096123
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | iOS version 9 for iThings <a
-# |
href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\">sabotages
-# | them irreparably if they were repaired by someone other than Apple</a>.
-# | {+Apple eventually backed off from this policy under criticism from the
-# | users. However, it has not acknowledged that this was wrong.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/"
-#| "money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-"
-#| "third-party-repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by "
-#| "someone other than Apple</a>."
msgid ""
"iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/"
"feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-"
@@ -327,11 +321,13 @@
"than Apple</a>. Apple eventually backed off from this policy under criticism "
"from the users. However, it has not acknowledged that this was wrong."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-"
-"iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title=\"Miles "
+"<a href=\"//www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-"
+"software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title=\"Miles "
"Brignall, âError 53â fury mounts as Apple software update threatens to
kill "
"your iPhone 6, The Guardian 2016.\">iOS 9 sabotiert iDinger irreparabel</a>, "
-"wenn sie durch jemand anderem als Apple repariert wurden."
+"sofern sie durch ânicht autorisierteâ Dritt-Anbieter repariert wurden.
Apple "
+"wich schlieÃlich von dieser Politik nach Kritik von Nutzern ab, bestätigte "
+"jedoch nicht, dass dies falsch war."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -342,9 +338,9 @@
"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
"was apparently intentional."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--"
-"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title="
-"\"Update: Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
+"<a href=\"//www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--apple-"
+"plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title=\"Update: "
+"Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
"computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-âVerbesserungâ schrottet "
"iPhones, die entsperrt worden sind</a>. Die âVerbesserungâ deaktivierte "
"ebenfalls nicht durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-"
@@ -357,9 +353,9 @@
"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\"> deleted from iPods the music that "
"users had got from internet music stores that competed with iTunes</a>."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-"
-"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\" title=\"Apple deleted music from "
-"usersâ iPods purchased from rivals, court told, unter: theguardian.com
2014."
+"Apple <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-deleted-"
+"music-ipods-rivals-steve-jobs\" title=\"Apple deleted music from usersâ "
+"iPods purchased from rivals, court told, unter: theguardian.com 2014."
"\">löschte auf iPods die Musik, die sich Nutzer über mit iTunes im "
"Wettbewerb stehende Internetmusikhändler besorgt hatten</a>."
@@ -367,6 +363,7 @@
msgid "Apple Surveillance"
msgstr "Apple-Ãberwachung"
+# ???
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Users cannot make an Apple ID (<a href=\"http://apple.stackexchange.com/"
@@ -374,6 +371,11 @@
"idcool\">necessary to install even gratis apps</a>) without giving a valid "
"email address and receiving the verification code Apple sends to it."
msgstr ""
+"Ohne Angabe einer gültigen E-Mail-Adresse und des von Apple dorthin "
+"gesendeten Verifizierungscodes können Benutzer keine Apple-ID anlegen (<a "
+"href=\"https://apple.stackexchange.com/questions/49951/how-can-i-download-"
+"free-apps-without-registering-an-apple-idcool\">die auch notwendig ist, wenn "
+"Apps gratis sind</a>)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -410,10 +412,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.â</em>"
# Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) â¦
# ⦠and thereâre tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -457,9 +459,9 @@
"you have not decided to save are even more sensitive than the things you "
"have stored in files</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-"
-"one-mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\" "
-"title=\"How one manâs private files ended up on Appleâs iCloud without
his "
+"<a href=\"//www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-one-"
+"mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\" title="
+"\"How one manâs private files ended up on Appleâs iCloud without his "
"consent, unter: washingtonpost.com 2014.\">Mac OS: [iCloud-Apps] speicherm "
"<em>ungesicherte</em> Dokumente automatisch in iCloud</a>. Die <a href="
"\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?"
@@ -476,7 +478,7 @@
"servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big "
"Brother and perhaps to other snoops."
msgstr ""
-"Apple hat verschiedenen <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/"
+"Apple hat verschiedenen <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/"
"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
"2014.\">Mac OS-Programmen Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
@@ -503,10 +505,10 @@
"can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> the latest MacOS send reports "
"to Apple</a> servers."
msgstr ""
-"Verschiedene Vorgänge im <a href=\"http://lifehacker.com/safari-and-"
-"spotlight-can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\" title=\"Safari and "
-"Spotlight Can Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: "
-"lifehacker.com 2014.\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
+"Verschiedene Vorgänge im <a
href=\"//lifehacker.com/safari-and-spotlight-can-"
+"send-data-to-apple-heres-how-1648453540\" title=\"Safari and Spotlight Can "
+"Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: lifehacker.com 2014."
+"\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
# (" ") unnecessary inconvenience!!!#. type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -515,11 +517,11 @@
"privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html"
"\"> Spotlight search</a> sends users' search terms to Apple."
msgstr ""
-"Spionagesoftware in Mac OS: <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-"
-"exchange/privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-"
-"feature-161836223.html\" title=\"Privacy advocates worry over new Apple "
-"iPhone tracking feature, unter: http://finance.yahoo.com 2014.\">Spotlight-"
-"Suche</a> sendet Suchbegriffe der Nutzer an Apple."
+"Spionagesoftware in Mac OS: <a href=\"//finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/"
+"privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html"
+"\" title=\"Privacy advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, "
+"unter: //finance.yahoo.com 2014.\">Spotlight-Suche</a> sendet Suchbegriffe "
+"der Nutzer an Apple."
# (" ") unnecessary inconvenience!!!#. type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -530,7 +532,7 @@
"macosx/yosemite-phone-home\"> more snooping that Apple has not talked about</"
"a>."
msgstr ""
-"Apple räumt die <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-"
+"Apple räumt die <a href=\"//www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-"
"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\" title="
"\"Spotlight Suggestions in OS X Yosemite and iOS: Are You Staying Private?, "
"unter: intego.com 2014.\">Bespitzelung von Suchmöglichkeiten</a> ein, aber "
@@ -547,12 +549,12 @@
"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\"> Technical "
"presentation</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-"
+"<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-"
"surveillance-forensic-services\" title=\"iPhone 'backdoors' can be used for "
"surveillance, warns researcher, unter: theguardian.com 2014.\">Einige "
"âMerkmaleâ von iOS scheinen aus keinem anderen Zweck auÃer der
Ãberwachung "
-"vorhanden zu sein</a>. Hier eine technische <a href=\"http://www.zdziarski."
-"com/blog/wp-content/uploads/2014/07/"
+"vorhanden zu sein</a>. Hier eine technische <a href=\"//www.zdziarski.com/"
+"blog/wp-content/uploads/2014/07/"
"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\" type="
"\"application/pdf\" title=\"Jonathan Zdziarski, Identifying Back Doors, "
"Attack Points, and Surveillance Mechanisms in iOS Devices, unter: pentest."
@@ -565,11 +567,11 @@
"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> iBeacon</a> "
"lets stores determine exactly where the iThing is, and get other info too."
msgstr ""
-"<a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-"
-"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title="
-"\"Privacy advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter: "
-"finance.yahoo.com 2014.\">iBeacon</a> lässt Filialen genau bestimmen, wo "
-"sich ein iDing befindet und holt sich natürlich auch andere Informationen."
+"<a href=\"//finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-worry-"
+"over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title=\"Privacy "
+"advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter: finance.yahoo."
+"com 2014.\">iBeacon</a> lässt Filialen genau bestimmen, wo sich ein iDing "
+"befindet und holt sich natürlich auch andere Informationen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -577,11 +579,11 @@
"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
msgstr ""
-"Apple kann <a href=\"http://arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-"
-"outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines "
-"outline what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com "
-"2014.\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat "
-"anzapfen</a> ‑ und macht es regelmäÃig."
+"Apple kann <a href=\"//arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-outline-"
+"what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines outline "
+"what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com 2014."
+"\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat anzapfen</"
+"a> ‑ und macht es regelmäÃig."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -590,10 +592,10 @@
"8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
msgstr ""
-"Dies mag sich mit den jüngsten <a href=\"http://www.washingtonpost.com/"
-"business/technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
-"html\" title=\"Apple will no longer unlock most iPhones, iPads for police, "
-"even with search warrants, unter: washingtonpost.com 2014.\">iOS 8-"
+"Dies mag sich mit den jüngsten <a href=\"//www.washingtonpost.com/business/"
+"technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\" "
+"title=\"Apple will no longer unlock most iPhones, iPads for police, even "
+"with search warrants, unter: washingtonpost.com 2014.\">iOS 8-"
"Sicherheitsverbesserungen</a> gebessert haben, allerdings <a href=\"https://"
"firstlook.org/theintercept/2014/09/22/apple-data/\" title=\"Apple Still Has "
"Plenty of Your Data for the Feds, unter: firstlook.org 2014.\">nicht so sehr "
@@ -609,11 +611,10 @@
"universal-phone-charger-by-2017\"> Apple uses DRM software to prevent people "
"from charging an iThing with a generic USB cable</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://motherboard.vice.com/read/switzerland-wants-a-single-"
-"universal-phone-charger-by-2017\" title=\"John Wenz, Switzerland Wants a "
-"Single, Universal Phone Charger by 2017, Vice Media 2016.\">Apple nutzt DRM, "
-"um das Aufladen eines iDings mit einem universellen USB-Kabel zu verhindern</"
-"a>."
+"<a href=\"//motherboard.vice.com/read/switzerland-wants-a-single-universal-"
+"phone-charger-by-2017\" title=\"John Wenz, Switzerland Wants a Single, "
+"Universal Phone Charger by 2017, Vice Media 2016.\">Apple nutzt DRM, um das "
+"Aufladen eines iDings mit einem universellen USB-Kabel zu verhindern</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -638,11 +639,11 @@
"caters to Bluray disks</a>. (The article focused on Windows and said that "
"MacOS would do the same thing subsequently.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\" title="
-"\"AACS DRM tentacles reach far into operating systems, unter: arstechnica."
-"com 2007.\">DRM, das sich nach Blu-ray-Speichermedien richtet</a> (der "
-"Artikel konzentriert sich auf Windows und besagt, dass Mac OS anschlieÃend "
-"dasselbe tun würde)."
+"<a href=\"//arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\" title=\"AACS DRM "
+"tentacles reach far into operating systems, unter: arstechnica.com 2007."
+"\">DRM, das sich nach Blu-ray-Speichermedien richtet</a> (der Artikel "
+"konzentriert sich auf Windows und besagt, dass Mac OS anschlieÃend dasselbe "
+"tun würde)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Jails"
@@ -654,8 +655,8 @@
"yo.html\"> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail for "
"users.</a> That means it imposes censorship of application programs."
msgstr ""
-"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-"
-"yo.html\" title=\"Why I won't buy an iPad (and think you shouldn't, either, "
+"<a href=\"//boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo."
+"html\" title=\"Why I won't buy an iPad (and think you shouldn't, either, "
"unter: boingboing.net 2010.)\">iOS, das Betriebssystem der Apple iDinger, "
"ist für Benutzer ein Gefängnis</a>. Das bedeutet, es verhängt Zensur auf "
"Anwendungsprogramme. "
@@ -666,10 +667,10 @@
"apple-yanks-last-remaining-bit.html\"> censor all bitcoin apps</a> for the "
"iThings."
msgstr ""
-"Apple hat diese Macht zur <a href=\"http://boingboing.net/2014/02/07/apple-"
-"yanks-last-remaining-bit.html\" title=\"Apple yanks last remaining bitcoin "
-"wallet, unter: boingboing.net 2014.\">Zensur aller Bitcoin-Apps</a> für die "
-"iDinger genutzt."
+"Apple hat diese Macht zur <a href=\"//boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-"
+"last-remaining-bit.html\" title=\"Apple yanks last remaining bitcoin wallet, "
+"unter: boingboing.net 2014.\">Zensur aller Bitcoin-Apps</a> für die iDinger "
+"genutzt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -689,10 +690,10 @@
"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> code signing</a> that the iThings "
"use to jail the user."
msgstr ""
-"Hier ein Artikel über das <a
href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/"
-"code-signing-and-you/\" title=\"Code Signing and You, unter: weblog."
-"rogueamoeba.com 2008.\">Code Signing</a>, dass die iDinger verwenden, um den "
-"Nutzer einzusperren."
+"Hier ein Artikel über das <a
href=\"//weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-"
+"signing-and-you/\" title=\"Code Signing and You, unter: weblog.rogueamoeba."
+"com 2008.\">Code Signing</a>, dass die iDinger verwenden, um den Nutzer "
+"einzusperren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -725,10 +726,10 @@
"game-ipad-nude-body-scans\"> More examples of Apple's arbitrary and "
"inconsistent censorship</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-"
-"game-ipad-nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, "
-"but without nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere "
-"Beispiele für Apples willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
+"<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-game-"
+"ipad-nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, but "
+"without nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere Beispiele "
+"für Apples willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Tyrants"
@@ -740,8 +741,8 @@
"Apple arbitrarily <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-"
"window-closed/\"> blocks users from installing old versions of iOS</a>."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/"
-"\" title=\"Apple closes iOS 8.1 signing window, eliminating chance to "
+"Apple <a href=\"//9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/\" "
+"title=\"Apple closes iOS 8.1 signing window, eliminating chance to "
"downgrade, unter: 9to5mac.com 2014.\">vereitelt willkürlich alte iOS-"
"Versionen zu installieren</a>."
@@ -756,11 +757,11 @@
"Die iDinger sind Tyrannen: sie erlauben keine Installation eines anderen "
"oder modifizierten Betriebssystems. Es gibt eine Portierung von Android auf "
"die iDinger, aber deren Installation macht das <a href=\"https://web.archive."
-"org/web/20150721065208/http://www.idroidproject.org/wiki/Status\" title="
-"\"Status OpeniBoot, unter: archive.org.\">Auffinden eines Programmfehlers "
-"oder die <em>systematische Ausnutzung einer Schwachstelle</em> â<span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Exploitâ</span></a> erforderlich, um die "
-"Installation eines anderen Systems überhaupt zu ermöglichen."
+"org/web/20150721065208///www.idroidproject.org/wiki/Status\" title=\"Status "
+"OpeniBoot, unter: archive.org.\">Auffinden eines Programmfehlers oder die "
+"<em>systematische Ausnutzung einer Schwachstelle</em> â<span
xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Exploitâ</span></a> erforderlich, um die Installation eines "
+"anderen Systems überhaupt zu ermöglichen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -776,22 +777,22 @@
"merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)\n"
"<p>Siehe auch:</p></li>\n"
-"<li><a href=\"#tn00-ref\"></a> Der Spiegel, <a href=\"http://www.spiegel.de/"
+"<li><a href=\"#tn00-ref\"></a> Der Spiegel, <a href=\"//www.spiegel.de/"
"spiegel/print/d-111320266.html\"><cite>iSpy</cite></a>, unter: spiegel.de "
"2013. (abgerufen 2014-05-06)</li>\n"
-"<li>Heise Online, <a href=\"http://www.heise.de/mac-and-i/meldung/Wirbel-um-"
+"<li>Heise Online, <a href=\"//www.heise.de/mac-and-i/meldung/Wirbel-um-"
"Aufzeichnung-von-Ortungsdaten-im-iPhone-1231573.html?view=print"
"\"><cite>Wirbel um Aufzeichnung von Ortungsdaten im iPhoneâ</cite></a>, "
"unter: heise.de 2014. (abgerufen 2014-08-22)<br/></li>\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"www.heise.de/mac-and-i/meldung/Sicherheitsforscher-weist-auf-Hintertueren-in-"
-"iOS-hin-2263888.html?view=print\"><cite>Sicherheitsforscher weist auf "
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <a href=\"//www."
+"heise.de/mac-and-i/meldung/Sicherheitsforscher-weist-auf-Hintertueren-in-iOS-"
+"hin-2263888.html?view=print\"><cite>Sicherheitsforscher weist auf "
"Hintertüren in iOS hinâ</cite></a>, unter: heise.de 2014. (abgerufen "
"2014-08-22)</li>\n"
-"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
-"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-"
-"hintertuer-a-571219.html\"><cite>Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</"
-"cite></a>, unter: spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
+"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href=\"//"
+"www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-hintertuer-"
+"a-571219.html\"><cite>Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</cite></a>, "
+"unter: spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -828,12 +829,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -862,6 +863,22 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/"
+#~ "money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-"
+#~ "third-party-repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by "
+#~ "someone other than Apple</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-"
+#~ "iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title="
+#~ "\"Miles Brignall, âError 53â fury mounts as Apple software update "
+#~ "threatens to kill your iPhone 6, The Guardian 2016.\">iOS 9 sabotiert "
+#~ "iDinger irreparabel</a>, wenn sie durch jemand anderem als Apple "
+#~ "repariert wurden."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
# ??? This Account Has Been Suspended
#~ msgid ""
#~ "The iThings are tyrant devices: they do not permit installing a different "
Index: proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 11 Jul 2015 20:27:25 -0000
1.6
+++ proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.7
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-kindle-swindle.html.
# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-kindle-swindle.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-26 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,12 +20,11 @@
# <del>K</del><ins>Sw</ins>indle
#. type: Content of: <title>
msgid "Malware in the Kindle Swindle - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Schadsoftware im Kindle Swindle - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Schadsoftware im Sw(K)indle - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Malware in the Kindle Swindle"
-msgstr "Schadsoftware im Kindle Swindle"
+msgstr "Schadsoftware im Sw(K)indle"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -42,8 +41,8 @@
"proprietary-drm.html\">Digital restrictions management (DRM)</a> and <a href="
"\"/philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
msgstr ""
-"Wir beziehen uns auf dieses Produkt als <a href=\"/philosophy/why-call-it-"
-"the-swindle\"><em>Amazon Swindle</em></a><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
+"Wir beziehen uns auf dieses Produkt als <em><a href=\"/philosophy/why-call-"
+"it-the-swindle\">Amazon Swindle</a></em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
"class=\"transnote\">[*]</a>, weil es über <a
href=\"/proprietary/proprietary-"
"drm\">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" "
"class=\"transnote\">[1]</a> und <a href=\"/philosophy/ebooks\">andere "
@@ -107,7 +106,7 @@
"\"> remotely erase books</a>."
msgstr ""
"Der Amazon Kindle hat eine Hintertür, die verwendet worden ist, um <a href="
-"\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-"
+"\"//pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-"
"others/\" title=\"Some E-Books Are More Equal Than Others, unter: nytimes."
"com 2009.\">Bücher per Fernzugriff zu löschen</a><a href=\"#tn02\"
id=\"tn02-"
"ref\" class=\"transnote\">[2]</a>."
@@ -117,8 +116,8 @@
"The Kindle also has a <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/"
"display.html?nodeId=200774090\"> universal back door</a>."
msgstr ""
-"AuÃerdem ist eine <a href=\"http://www.amazon.de/gp/help/customer/display."
-"html?nodeId=200774090\" title=\"Kindle Software-Updates, unter: amazon.de."
+"AuÃerdem ist eine <a href=\"//www.amazon.de/gp/help/customer/display.html?"
+"nodeId=200774090\" title=\"Kindle Software-Updates, unter: amazon.de."
"\">universelle Hintertür</a><ins> enthalten, die (bei bestehender "
"Internetverbindung) automatisch âAktualisierungenâ herunterlädt und "
"ausführt</ins>."
@@ -167,9 +166,9 @@
"rights” management, which is the spin term used to promote DRM. "
"Nonetheless it serves as a reference for the facts."
msgstr ""
-"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\" title="
-"\"John Lister, What Is Kindle DRM?, unter: opposingviews.com 2009.\">Amazons "
-"Kindle enthält DRM</a>.</p>\n"
+"<a href=\"//science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\" title=\"John "
+"Lister, What Is Kindle DRM?, unter: opposingviews.com 2009.\">Amazons Kindle "
+"enthält DRM</a>.</p>\n"
"<p>Dieser Artikel ist insofern fehlerhaft, da DRM nicht als ethische Frage "
"behandelt wird. Was auch immer Amazon mit dessen Nutzern anstellen könnte, "
"wird als selbstverständlich betrachtet ‑ als sei es legitim.
"
@@ -198,8 +197,8 @@
"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
"veröffentlicht.)</li>\n"
"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Heise Online, <cite><a href="
-"\"http://heise.de/-6887\">Amazon löscht gekaufte Kindle-eBooks</a></cite>, "
-"unter: heise.de 2009. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
+"\"//heise.de/-6887\">Amazon löscht gekaufte Kindle-eBooks</a></cite>, unter:
"
+"heise.de 2009. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
"</ol></li>\n"
"</ol></li>\n"
"</ol>"
@@ -238,12 +237,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po 25 Mar 2016 17:04:48 -0000
1.37
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.38
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-19 18:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -83,12 +82,8 @@
msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#surveillance\">Surveillance</a>-]
-# | {+href=\"#interference\">Interference</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
msgid "<a href=\"#interference\">Interference</a>"
-msgstr "<a href=\"#surveillance\">Ãberwachung</a>"
+msgstr "<a href=\"#interference\">Interferenz</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
@@ -143,18 +138,18 @@
"change whatsoever can be imposed on the users</a>."
msgstr ""
"Microsoft Windows enthält eine universelle Hintertür, durch welche <a href="
-"\"http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?"
-"articleID=201806263\" title=\"Microsoft Updates Windows Without User "
-"Permission, Apologizes, unter: informationweek.com 2007.\">Nutzern "
-"Ãnderungen jeglicher Art aufgezwungen</a> werden können.<a href=\"#tn01\"
id="
-"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+"\"//www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\" "
+"title=\"Microsoft Updates Windows Without User Permission, Apologizes, "
+"unter: informationweek.com 2007.\">Nutzern Ãnderungen jeglicher Art "
+"aufgezwungen</a> werden können.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class="
+"\"transnote\">[1]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"More information on when <a href=\"http://slated.org/"
"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> this was used</a>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen, wann <a href=\"http://slated.org/"
+"Weitere Informationen, wann <a href=\"//slated.org/"
"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\" title=\"Windows By Stealth: "
"The Updates You Don't Want, unter: slated.org 2007.\">diese Hintertür "
"bereits ausgenutzt wurde</a>."
@@ -166,12 +161,12 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
-"href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-"
-"updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 "
-"updates to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com "
-"2015.\">zwangsweise und unmittelbar [mit der Installation] durchgesetzt</a>."
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
+"to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
+"to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
+"\">zwangsweise und unmittelbar [mit der Installation] durchgesetzt</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -179,11 +174,11 @@
"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> Windows 8 also has "
"a back door for remotely deleting apps</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
-"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
-"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
-"\">Windows 8 hat ebenfalls eine Hintertür zum rechnerfernen löschen von "
-"Anwendungssoftware</a>."
+"<a href=\"//www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-"
+"can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: We can remotely "
+"delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 hat "
+"ebenfalls eine Hintertür zum rechnerfernen löschen von Anwendungssoftware</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -206,12 +201,12 @@
"windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has decided it can't be "
"trusted</a>."
msgstr ""
-"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"http://"
-"drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-"
-"not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"German Government Warns Key "
-"Entities Not To Use Windows 8 â Linked to NSA, unter: drleonardcoldwell.com
"
-"2013.\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig
ansieht</"
-"a>.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"//drleonardcoldwell."
+"com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
+"windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"German Government Warns Key Entities Not "
+"To Use Windows 8 â Linked to NSA, unter: drleonardcoldwell.com 2013."
+"\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>."
+"<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Microsoft Sabotage"
@@ -239,11 +234,11 @@
"Windows 10. <a href=\"http://gizmodo.com/only-the-latest-version-of-windows-"
"will-run-on-some-fut-1753545825\"> AMD and Qualcomm CPUs, too</a>."
msgstr ""
-"Microsoft hat die <a href=\"http://www.theverge.com/2016/1/16/10780876/"
-"microsoft-windows-support-policy-new-processors-skylake\">Unterstützung "
-"aller künftiger Intel-CPUs für Windows 7 und 8 eingestellt</a>. Diese "
-"Rechner werden mit dem scheuÃlicherem Windows 10 ausgeliefert. <a href="
-"\"http://gizmodo.com/only-the-latest-version-of-windows-will-run-on-some-"
+"Microsoft hat die <a href=\"//www.theverge.com/2016/1/16/10780876/microsoft-"
+"windows-support-policy-new-processors-skylake\">Unterstützung aller "
+"künftiger Intel-CPUs für Windows 7 und 8 eingestellt</a>. Diese Rechner "
+"werden mit dem scheuÃlicherem Windows 10 ausgeliefert. <a href=\"//gizmodo."
+"com/only-the-latest-version-of-windows-will-run-on-some-"
"fut-1753545825\">AMD- und Qualcomm-CPUs sind ebenso betroffen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -275,10 +270,10 @@
"microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to install "
"Windows 10</a>."
msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
-"microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on "
-"user machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt "
-"bei vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
+"Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-"
+"downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on user "
+"machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt bei "
+"vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -286,8 +281,8 @@
"company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\"> Microsoft informs the NSA of "
"bugs in Windows before fixing them.</a>"
msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-"
-"can-any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\" title=\"How Can Any "
+"Microsoft <a href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-"
+"any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\" title=\"How Can Any "
"Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
"\">informiert NSA über Programmfehler in Windows</a>, bevor sie behoben "
"werden."
@@ -298,9 +293,9 @@
"end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\"> Microsoft cut off security fixes "
"for Windows XP, except to some big users that pay exorbitantly.</a>"
msgstr ""
-"Microsoft <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/"
-"windows-xp-end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End "
-"of an Era, End of an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">stoppt "
+"Microsoft <a href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/windows-"
+"xp-end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End of an "
+"Era, End of an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">stoppt "
"Sicherheitsaktualisierungen für Windows XP</a> ‑ auÃer
"
"für einige groÃe und schwere Nutzer, die exorbitante Summen bezahlen."
@@ -310,11 +305,11 @@
"security/3605515/more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/"
"\"> cut off support for some Internet Explorer versions</a> in the same way."
msgstr ""
-"Microsoft wird die <a href=\"http://www.computerworlduk.com/news/"
-"security/3605515/more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/"
-"\" title=\"More than half of all IE users face patch axe in 10 months, "
-"unter: computerworlduk.com 2015.\">Unterstützung für einige Versionen des "
-"Internet Explorers auf die gleiche Weise stoppen</a>."
+"Microsoft wird die <a href=\"//www.computerworlduk.com/news/security/3605515/"
+"more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/\" title=\"More "
+"than half of all IE users face patch axe in 10 months, unter: "
+"computerworlduk.com 2015.\">Unterstützung für einige Versionen des Internet
"
+"Explorers auf die gleiche Weise stoppen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -330,11 +325,8 @@
"zu ändern."
#. type: Content of: <h3>
-# | Microsoft [-Surveillance-] {+Interference+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft Surveillance"
msgid "Microsoft Interference"
-msgstr "Microsoft-Ãberwachung"
+msgstr "Microsoft-Interferenz"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -343,6 +335,11 @@
"sabotage”. Nonetheless, they are nasty and wrong. This section "
"describes examples of Microsoft committing interference."
msgstr ""
+"Verschiedene proprietäre Programme verkorksen oft das System des Benutzers. "
+"Sie wirken sich zuweilen sogar sabotageähnlich aus, jedoch nicht "
+"schwerwiegend genug, um sie mit dem Wort <em>Sabotage</em> zu betiteln. "
+"Dennoch sind sie übel und falsch. Dieser Abschnitt beschreibt Beispiele von "
+"durch Microsoft begangene Intervention."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -350,6 +347,11 @@
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">tricking "
"users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"//news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-"
+"starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\" title=\"Bogdan Popa, "
+"Windows 10 Upgrade Reportedly Starting Automatically on Windows 7 PCs, "
+"unter: Softpedia 2016.\">täuscht Nutzer darin, Windows 7 mit Windows 10 zu "
+"ersetzen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -359,6 +361,14 @@
"html\">harangue users to complain to the sysadmins about not “"
"upgrading” to Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Auf vielen Unternehmens-Rechnern, bei denen System-Administratoren das "
+"System betreuen, erscheint nun ein neues Fenster, dass <a href=\"//www."
+"infoworld.com/article/3042397/microsoft-windows/admins-beware-domain-"
+"attached-pcs-are-sprouting-get-windows-10-ads.html\" title=\"Microsoft is "
+"telling users that their admins are somehow guilty of blocking upgrades to "
+"their PCs, InfoWorld 2016.\">eine âVerbesserungâ des Betriebssystems auf "
+"Windows 10 deaktiviert und Benutzer ihren System-Administrator danach fragen "
+"sollen</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Microsoft Surveillance"
@@ -371,6 +381,12 @@
"a>, all enabled by default, and turning them off would be daunting to most "
"users."
msgstr ""
+"<a href=\"https://duo.com/blog/bring-your-own-dilemma-oem-laptops-and-"
+"windows-10-security\" title=\"Bring Your Own Dilemma: OEM Laptops and "
+"Windows 10 Security, unter: Duo Security, duo.com 2016.\">Windows 10 kommt "
+"mit 13 Seiten ausschnüffelnden Datenâschutzâeinstellungen</a>, alles "
+"standardmäÃig aktiviert, und deren Deaktivierung wäre für die meisten "
+"Benutzer wohl abschreckend gewesen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -399,9 +415,9 @@
"its Bing search and Cortana features, and activates the privacy-protection "
"settings."
msgstr ""
-"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-"
-"told-not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\" title=\"Even "
-"when told not to, Windows 10 just canât stop talking to Microsoft, unter: "
+"<a href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-told-"
+"not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\" title=\"Even when "
+"told not to, Windows 10 just canât stop talking to Microsoft, unter: "
"arstechnica.com 2015.\">Windows 10 sendet identifizierbare Daten an "
"Microsoft</a>, selbst wenn ein Nutzer seine Bing-Suche und besondere Cortana-"
"Eigenschaften deaktiviert und die <i>Schutz für die Privatsphäre</i>-"
@@ -414,12 +430,12 @@
"disk encryption <a href=\"https://edri.org/microsofts-new-small-print-how-"
"your-personal-data-abused/\"> gives Microsoft a key</a>."
msgstr ""
-"Microsoft verwendet die Windows 10 âDatenschutzerklärungâ, um "
-"unverhohlen ein âRechtâ aufzuerlegen, jederzeit Nutzerdaten auszuspähen.
Die "
-"Windows 10-Festplattenverschlüsselung <a href=\"https://edri.org/"
-"microsofts-new-small-print-how-your-personal-data-abused/\" title="
-"\"Microsoftâs new small print â how your personal data is (ab)used,
unter: "
-"edri.org 2015.\">übergibt Microsoft dafür einen Schlüssel</a>."
+"Microsoft verwendet die Windows 10 âDatenschutzerklärungâ, um
unverhohlen "
+"ein âRechtâ aufzuerlegen, jederzeit Nutzerdaten auszuspähen. Die Windows
10-"
+"Festplattenverschlüsselung <a href=\"https://edri.org/microsofts-new-small-"
+"print-how-your-personal-data-abused/\" title=\"Microsoftâs new small print
â "
+"how your personal data is (ab)used, unter: edri.org 2015.\">übergibt "
+"Microsoft dafür einen Schlüssel</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -467,9 +483,9 @@
"total snooping</a>, including their files, their commands, their text input, "
"and their voice input."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/microsofts-windows-10-permission-"
-"watch-every-move.html\" title=\"Microsoftâs Windows 10 has permission to
spy "
-"on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows 10 <!--preview -->verlangt, dass "
+"<a href=\"//www.techworm.net/2014/10/microsofts-windows-10-permission-watch-"
+"every-move.html\" title=\"Microsoftâs Windows 10 has permission to spy on "
+"you, unter: techworm.net 2014.\">Windows 10 <!--preview -->verlangt, dass "
"Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, einschlieÃlich "
"ihrer Dateien, der Befehle sowie der Text- und Spracheingaben."
@@ -482,17 +498,16 @@
"there's a <a href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\"> "
"secret NSA key in Windows</a>, whose functions we don't know."
msgstr ""
-"Spähprogramm in Windows: <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/"
+"Spähprogramm in Windows: <a href=\"//www.theregister.co.uk/2003/02/28/"
"windows_update_keeps_tabs/\" title=\"Windows Update keeps tabs on all system "
"software, unter: theregister.co.uk 2003.\">Windows Update schnüffelt dem "
-"Benutzer hinterher</a>. <a href=\"http://www.infoworld.com/t/microsoft-"
-"windows/look-the-black-underbelly-of-windows-81-blue-222175\" title=\"A look "
-"at the black underbelly of Windows 8.1 'Blue', unter: infoworld.com 2013."
-"\">Windows 8.1 schnüffelt in lokaler Suche herum</a>. AuÃerdem gibt es
einen "
-"<a href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\" title=\"NSA "
-"Built Back Door In All Microsoft Windows Software Since 1999, unter: "
-"marketoracle.co.uk 2013.\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen "
-"Funktionen wir nicht kennen."
+"Benutzer hinterher</a>. <a href=\"//www.infoworld.com/t/microsoft-windows/"
+"look-the-black-underbelly-of-windows-81-blue-222175\" title=\"A look at the "
+"black underbelly of Windows 8.1 'Blue', unter: infoworld.com 2013.\">Windows "
+"8.1 schnüffelt in lokaler Suche herum</a>. AuÃerdem gibt es einen <a href="
+"\"//www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\" title=\"NSA Built Back Door "
+"In All Microsoft Windows Software Since 1999, unter: marketoracle.co.uk 2013."
+"\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht
kennen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -500,12 +515,12 @@
"cloud-data-fbi-and-nsa/\"> Microsoft SkyDrive allows the NSA to directly "
"examine users' data.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.itproportal.com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-"
-"cloud-data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to "
-"support NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft "
-"SkyDrive ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a "
-"href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]</a><a href=\"#tn04\" "
-"id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+"<a href=\"//www.itproportal.com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-cloud-"
+"data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
+"NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
+"ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
+"\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]</a><a href=\"#tn04\" id="
+"\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Microsoft DRM"
@@ -519,12 +534,12 @@
"article also talks about how the same malware would later be introduced in "
"MacOS.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\" title="
-"\"AACS DRM tentacles reach far into operating systems, unter: arstechnica."
-"com 2007.\">DRM (Digitale Rechte-Minderung) in Windows</a>, eingeführt, um "
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html#bluray\">Blu-ray</a>-"
-"Speichermedien gerecht zu werden (der Artikel spricht auch davon, wie die "
-"gleiche Schadsoftware später unter Mac OS eingeführt werden würde)."
+"<a href=\"//arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\" title=\"AACS DRM "
+"tentacles reach far into operating systems, unter: arstechnica.com 2007."
+"\">DRM (Digitale Rechte-Minderung) in Windows</a>, eingeführt, um <a
href=\"/"
+"proprietary/proprietary-drm.html#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien gerecht "
+"zu werden (der Artikel spricht auch davon, wie die gleiche Schadsoftware "
+"später unter Mac OS eingeführt werden würde)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Microsoft Jails"
@@ -536,10 +551,10 @@
"app-store-lockdown\"> Windows 8 on “mobile devices” is a jail</"
"a>: it censors the user's choice of application programs."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-"
-"app-store-lockdown\" title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: "
-"itworld.com 2012.\">Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis</a>:
"
-"Benutzer werden bei der Auswahl an Anwendungsprogrammen zensiert."
+"<a href=\"//www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-"
+"store-lockdown\" title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: itworld."
+"com 2012.\">Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis</a>:
Benutzer "
+"werden bei der Auswahl an Anwendungsprogrammen zensiert."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Microsoft Tyrants"
@@ -576,28 +591,28 @@
"merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <cite><a href="
-"\"http://www.heise.de/security/meldung/Microsoft-spielt-heimlich-Updates-"
+"\"//www.heise.de/security/meldung/Microsoft-spielt-heimlich-Updates-"
"ein-175014.html\">Microsoft spielt heimlich Updates ein</a></cite>, unter: "
"heise.de 2007. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
-"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Zeit Online, <cite><a href="
-"\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
+"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Zeit Online, <cite><a href=\"//"
+"www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
"windows-8-nsa/komplettansicht\">Bundesbehörden sehen Risiken beim Einsatz "
"von Windows 8</a></cite>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <cite><a href="
-"\"http://heise.de/-1916340\">PRISM-Ãberwachungskandal: Microsoft ermöglicht
"
-"NSA Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</a></cite>, unter: heise.de "
-"2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
-"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Telepolis, <cite><a href="
-"\"http://www.heise.de/tp/artikel/39/39499/1.html\">Neue NSA-Dokumente "
-"enthüllen die Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</a></cite>, unter: "
-"heise.de 2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
+"\"//heise.de/-1916340\">PRISM-Ãberwachungskandal: Microsoft ermöglicht NSA "
+"Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</a></cite>, unter: heise.de 2013. "
+"(abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
+"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Telepolis, <cite><a href=\"//"
+"www.heise.de/tp/artikel/39/39499/1.html\">Neue NSA-Dokumente enthüllen die "
+"Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</a></cite>, unter: heise.de 2013. "
+"(abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
"</ol></li>\n"
"</ol></li>\n"
"</ol>"
@@ -636,12 +651,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po 18 Mar 2016 05:28:51 -0000
1.15
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-mobiles.html.
-# Copyright (C) 2014- 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-18 05:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -129,7 +128,7 @@
"turn them malicious</a>."
msgstr ""
"Die meisten Mobiltelefone verfügen über eine universelle Hintertür, die "
-"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"http://www.slate.com/blogs/"
+"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/"
"future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
"title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, unter: "
@@ -163,13 +162,13 @@
"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
-"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
-"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
-"2011.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
-"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins>"
-"[das über den Dienst <em>Google Play</em> aufgerufen wird, A. d.
Ã.]</ins>)."
-"<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+"Google hat in <a href=\"//www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title=\"Google throws "
+"'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2011.\">Android "
+"eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> (sie befindet
"
+"sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins>[das über den "
+"Dienst <em>Google Play</em> aufgerufen wird, A. d. Ã.]</ins>).<a href="
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -217,6 +216,11 @@
"worse aspect of these apps is that <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
"democracy.html\">payment is not anonymous</a>."
msgstr ""
+"Viele proprietäre Zahlungs-Apps <a href=\"//www.bloomberg.com/news/"
+"articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-"
+"user-data\">senden persönliche Daten auf eine unsichere Art und Weise</a>. "
+"Unerfreulichster Aspekt dieser Apps ist jedoch, dass das <a href=\"/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy\">Bezahlverfahren nicht anonym</a> ist."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -229,14 +233,14 @@
"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
"the phones' radio software</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-"
-"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\" title=\"NSA Can Spy on Smart Phone "
-"Data, unter: spiegel.de 2013.\">Der US-Geheimdienst NSA kann sich Zugang zu "
+"<a href=\"//www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-"
+"on-smart-phone-data-a-920971.html\" title=\"NSA Can Spy on Smart Phone Data, "
+"unter: spiegel.de 2013.\">Der US-Geheimdienst NSA kann sich Zugang zu "
"iPhone- und BlackBerry-Geräten sowie zu Geräten mit Android-Betriebssystem "
"verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es scheint aber, dass dies nicht "
"über die universelle Hintertür funktioniert, von der wir wissen, dass sie "
"nahezu alle tragbaren Telefone haben. Dies kann verschiedene ausnutzbare "
-"Programmfehler einschlieÃen. Es gibt viele <a href=\"http://www.osnews.com/"
+"Programmfehler einschlieÃen. Es gibt viele <a href=\"//www.osnews.com/"
"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\" title="
"\"The second operating system hiding in every mobile phone, unter: snews.com "
"2013.\">Programmfehler in der Mobilfunksoftware von Mobiltelefonen</a>.<a "
@@ -280,10 +284,10 @@
"was <a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-"
"hiding-1119\"> found in the 500 most popular gratis Android apps</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-"
-"hiding-1119\" title=\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News "
-"Office 2015.\">In 500 der beliebtesten gratis Android-Apps</a> wurde "
-"âkryptische Kommunikationâ, ohne Bezug auf die App-Funktionalität
gefunden."
+"<a href=\"//news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" "
+"title=\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News Office 2015."
+"\">In 500 der beliebtesten gratis Android-Apps</a> wurde âkryptische "
+"Kommunikationâ, ohne Bezug auf die App-Funktionalität gefunden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -316,7 +320,7 @@
"Not as bad as what the others do."
msgstr ""
"Viele proprietäre Applikationen für Mobilgeräte melden, welche anderen "
-"Applikationen eine Nutzerin oder Nutzer installiert hat. <a href=\"http://"
+"Applikationen eine Nutzerin oder Nutzer installiert hat. <a href=\"//"
"techcrunch.com/2014/11/26/twitter-app-graph/\" title=\"Twitterâs New App "
"Tracking Capabilities To Help Personalize User Experience, Benefit "
"Advertisers, unter: techcrunch.com 2014.\">Twitter tut dies auf eine Weise, "
@@ -334,11 +338,11 @@
"phones to have GPS.)"
msgstr ""
"Mobiltelefone mit GPS senden per Fernzugriff auf Befehl ihren GPS-Standort, "
-"und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www.aclu.org/"
+"und Benutzer können dies nicht unterbinden: <a href=\"//www.aclu.org/"
"government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-"
"readers\" title=\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter: aclu."
-"org.\">http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-"
-"devices-and-license-plate-readers</a> (die USA sagt, sie wird letzten Endes "
+"org.\">//www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-"
+"and-license-plate-readers</a> (die USA sagen, sie werden letzten Endes "
"verlangen, dass alle neuen mobilen Telefone GPS haben)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -347,11 +351,11 @@
"your-cisco-phone-is-listening.html\"> http://boingboing.net/2012/12/29/your-"
"cisco-phone-is-listening.html</a>."
msgstr ""
-"Schadsoftware in Cisco TNP IP-Telefonen: <a href=\"http://boingboing."
+"Schadsoftware in Cisco TNP IP-Telefonen: <a href=\"//boingboing."
"net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\" title=\"Your Cisco phone "
"is listening to you: 29C3 talk on breaking Cisco phones, unter: boingboing."
-"net 2012.\">http://boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening."
-"html</a>."
+"net 2012.\">//boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -366,15 +370,14 @@
"Schadsoftware in Android-Telefonen (und in Laptops mit Windows?): Die "
"amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street "
"Journal</span> berichtet (in einem vor uns durch eine Bezahlschranke "
-"blockierten Artikel), dass die <a href=\"http://www.theverge."
-"com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-"
-"microphones-reports-wsj\" title=\"FBI can remotely activate Android and "
-"laptop microphones, reports WSJ, unter: theverge.com 2013.\">amerikanische "
-"Bundespolizei FBI aus der Ferne GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und "
-"Laptops aktivieren kann</a> (vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier "
-"gibtâs <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\"FBI "
-"Adopts Hacker Tactics to Spy, unter: cryptome.org 2013.\">weitere "
-"Informationen</a>."
+"blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/"
+"fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\" title="
+"\"FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, "
+"unter: theverge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne "
+"GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
+"(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibtâs <a
href=\"//cryptome."
+"org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\"FBI Adopts Hacker Tactics to Spy, "
+"unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -382,10 +385,10 @@
"net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> send personal data to Motorola.</"
"a>"
msgstr ""
-"In einigen Motorola-Telefonen wurde Android modifiziert um <a href=\"http://"
-"www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\" title=\" "
-"Motorola Is Listening, unter: beneaththewaves.net 2013.\">persönliche Daten "
-"an Motorola</a> zu senden."
+"In einigen Motorola-Telefonen wurde Android modifiziert um <a href=\"//www."
+"beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\" title=\" Motorola "
+"Is Listening, unter: beneaththewaves.net 2013.\">persönliche Daten an "
+"Motorola</a> zu senden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -393,10 +396,10 @@
"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
"such as Carrier IQ.</a>"
msgstr ""
-"Einige Hersteller fügen ein <a href=\"http://androidsecuritytest.com/"
-"features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\" title=\"What is Carrier IQ?, "
-"unter: androidsecuritytest.com 2011.\">verstecktes allgemeines "
-"Ãberwachungspaket wie Carrier IQ</a> hinzu."
+"Einige Hersteller fügen ein <a href=\"//androidsecuritytest.com/features/"
+"logs-and-services/loggers/carrieriq/\" title=\"What is Carrier IQ?, unter: "
+"androidsecuritytest.com 2011.\">verstecktes allgemeines Ãberwachungspaket "
+"wie Carrier IQ</a> hinzu."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -433,12 +436,12 @@
"itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-lockdown\"> "
"Windows 8 on “mobile devices” is a jail.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\" title="
-"\"Will your computerâs âSecure Bootâ turn out to be âRestricted
Bootâ?, "
-"unter: fsf.org 2011.\">Mobilgeräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a href="
-"\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-"
-"lockdown\" title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: itworld.com "
-"2012.\">Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis</a>."
+"<a href=\"//fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\" title=\"Will "
+"your computerâs âSecure Bootâ turn out to be âRestricted Bootâ?,
unter: fsf."
+"org 2011.\">Mobilgeräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>. <a href=\"//www."
+"itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-lockdown\" "
+"title=\"Microsoft Metro app store lock down, unter: itworld.com 2012."
+"\">Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile Tyrants"
@@ -451,11 +454,11 @@
"a way to crack the restriction). Fortunately, most Android devices are not "
"tyrants."
msgstr ""
-"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-"
-"bootloader.html\" title=\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: "
-"azimuthsecurity.com 2013.\">Einige Mobilgeräte mit Android sind Tyrannen</a>
"
-"(obwohl jemand einen Weg fand die Beschränkung zu knacken).
Glücklicherweise "
-"sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
+"<a href=\"//blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader."
+"html\" title=\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: azimuthsecurity.com "
+"2013.\">Einige Mobilgeräte mit Android sind Tyrannen</a> (obwohl jemand "
+"einen Weg fand die Beschränkung zu knacken). Glücklicherweise sind die "
+"meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -465,26 +468,26 @@
"<ol id=\"transnote\">\n"
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Der Spiegel, <a href=\"http://"
-"www.spiegel.de/spiegel/print/d-111320266.html\"><cite>iSpy</cite></a>, "
-"unter: spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-05-06)<br />\n"
-"Spiegel Online, <a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/nsa-"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Der Spiegel, <cite><a href=\"//"
+"www.spiegel.de/spiegel/print/d-111320266.html\">iSpy</a></cite>, unter: "
+"spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-05-06)<br />\n"
+"Spiegel Online, <cite><a href=\"//www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/nsa-"
"kann-auch-iphone-blackberry-und-android-telefone-auslesen-a-920963.html"
-"\"><cite>NSA-Affäre: âChampagner!â</cite></a>, unter: spiegel.de 2013. "
-"(abgerufen 2014-07-04)<br />\n"
-"Spiegel Online, <a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/handy-"
-"ueberwachung-nsa-greift-milliardenfach-standortdaten-ab-a-937330.html"
-"\"><cite>NSA-Skandal: Handy-Ãberwachung auf dem ganzen Planeten</cite></a>, "
-"unter: spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
-"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-211807\"><cite>Google kann Android-Anwendungen löschen</cite></a>,
"
+"\">NSA-Affäre: âChampagner!â</a></cite>, unter: spiegel.de 2013.
(abgerufen "
+"2014-07-04)<br />\n"
+"Spiegel Online, <cite><a href=\"//www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/handy-"
+"ueberwachung-nsa-greift-milliardenfach-standortdaten-ab-a-937330.html\">NSA-"
+"Skandal: Handy-Ãberwachung auf dem ganzen Planeten</a></cite>, unter: "
+"spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
+"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Heise Online, <cite><a href="
+"\"//heise.de/-211807\">Google kann Android-Anwendungen löschen</a></cite>, "
"unter: heise.de 2008. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
-"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-1029709\"><cite>Googles Einfluss auf Android-Handys</cite></a>, "
+"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <cite><a href="
+"\"//heise.de/-1029709\">Googles Einfluss auf Android-Handys</a></cite>, "
"unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
-"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-1028907\"><cite>Google löscht Android-App auf Smartphones aus der "
-"Ferne</cite></a>, unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
+"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Heise Online, <cite><a href="
+"\"//heise.de/-1028907\">Google löscht Android-App auf Smartphones aus der "
+"Ferne</a></cite>, unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -521,12 +524,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 16 Feb 2016 06:43:22 -0000
1.35
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.36
@@ -8,15 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-07 03:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -110,11 +108,11 @@
"any software to run</a> on the computer."
msgstr ""
"Dell-Rechner, mit Windows ausgeliefert, hatten ein falsches Root-Zertifikat, "
-"das <a href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-knows-who-"
-"else-are-out-to-get-you/\" title=\"Christine Hall, Dell, Comcast, Intel "
-"& Who Knows Who Else Are Out to Get You, FOSS Force 2015.\">jedem (nicht "
-"nur Dell) ermöglichte, per Fernzugriff jegliche Software autorisiert</a> auf
"
-"dem Rechner auszuführen."
+"das <a href=\"fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-knows-who-else-"
+"are-out-to-get-you/\" title=\"Christine Hall, Dell, Comcast, Intel & Who "
+"Knows Who Else Are Out to Get You, FOSS Force 2015.\">jedem (nicht nur Dell) "
+"ermöglichte, per Fernzugriff jegliche Software autorisiert</a> auf dem "
+"Rechner auszuführen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -154,11 +152,11 @@
"plan-how-deal-it\">a back-door to shutoff the engine</a> remotely."
msgstr ""
"Fahrzeuge von Caterpillar, weltgröÃter US-Baumaschinen-Hersteller, werden "
-"mit einer <a href=\"http://www.zerohedge.com/news/2015-11-19/caterpillar-"
-"depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-plan-how-deal-it\" title="
-"\"Tyler Durden, For Caterpillar The Depression Has Never Been Worse⦠But It
"
-"Has A Cunning Plan How To Deal With It, Zero Hedge 2015.\">Hintertür zur "
-"Abschaltung des Motors via Fernzugriff</a> ausgestattet."
+"mit einer <a href=\"www.zerohedge.com/news/2015-11-19/caterpillar-depression-"
+"has-never-been-worse-it-has-cunning-plan-how-deal-it\" title=\"Tyler Durden, "
+"For Caterpillar The Depression Has Never Been Worse⦠But It Has A Cunning "
+"Plan How To Deal With It, Zero Hedge 2015.\">Hintertür zur Abschaltung des "
+"Motors via Fernzugriff</a> ausgestattet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -208,10 +206,10 @@
"out-of-windows-78-to-windows-10-upgrades/\"> how to permanently reject the "
"downgrade to Windows 10</a>."
msgstr ""
-"Später veröffentlichte Microsoft Anweisungen, wie <a href=\"http://"
-"arstechnica.com/information-technology/2016/01/microsoft-finally-has-a-"
-"proper-way-to-opt-out-of-windows-78-to-windows-10-upgrades/\">man das "
-"Downgrade auf Windows 10 dauerhaft zurückweist</a>."
+"Später veröffentlichte Microsoft Anweisungen, wie <a
href=\"arstechnica.com/"
+"information-technology/2016/01/microsoft-finally-has-a-proper-way-to-opt-out-"
+"of-windows-78-to-windows-10-upgrades/\">man das Downgrade auf Windows 10 "
+"dauerhaft zurückweist</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "This seems to involve use of a back door in Windows 7 and 8."
@@ -226,7 +224,7 @@
"turn them malicious</a>."
msgstr ""
"Die meisten Mobiltelefone verfügen über eine universelle Hintertür, die "
-"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"http://www.slate.com/blogs/"
+"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"www.slate.com/blogs/"
"future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
"title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, unter: "
@@ -240,12 +238,12 @@
"back door in the modem chip. So why did Coolpad bother to introduce another? "
"Because this one is controlled by Coolpad."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-"
-"phones-coolpad-hacker-backdoor\" title=\"Chinese Android phones contain in-"
-"built hacker âbackdoorâ, unter: theguardian.com 2014.\">Eine chinesische "
-"Android-Variante hat eine universale Hintertür</a>. Nahezu alle
Mobiltelefon-"
-"Modelle haben eine universelle Hintertür im Modem-Chip. Warum also machte "
-"sich Coolpad die Mühe, ein anderes vorzustellen? Weil dies durch Coolpad "
+"<a href=\"www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-phones-"
+"coolpad-hacker-backdoor\" title=\"Chinese Android phones contain in-built "
+"hacker âbackdoorâ, unter: theguardian.com 2014.\">Eine chinesische
Android-"
+"Variante hat eine universale Hintertür</a>. Nahezu alle Mobiltelefon-Modelle
"
+"haben eine universelle Hintertür im Modem-Chip. Warum also machte sich "
+"Coolpad die Mühe, ein anderes vorzustellen? Weil dies durch Coolpad "
"kontrolliert wird."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -254,17 +252,16 @@
"www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\"> any "
"change whatsoever can be imposed on the users</a>."
msgstr ""
-"Microsoft Windows hat eine universelle Hintertür, durch welche <a href="
-"\"http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?"
-"articleID=201806263\">Ãnderungen jeglicher Art den Nutzern aufgezwungen "
-"werden können</a>."
+"Microsoft Windows hat eine universelle Hintertür, durch welche <a
href=\"www."
+"informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\">Ãnderungen "
+"jeglicher Art den Nutzern aufgezwungen werden können</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"More information on when <a href=\"http://slated.org/"
"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> this was used</a>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen, wann <a href=\"http://slated.org/"
+"Weitere Informationen, wann <a href=\"slated.org/"
"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\" title=\"Windows By Stealth: "
"The Updates You Don't Want, unter: slated.org 2007.\">diese Hintertür "
"bereits ausgenutzt wurde</a>."
@@ -276,12 +273,12 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
-"href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-"
-"updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 "
-"updates to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com "
-"2015.\">zwangsweise und unmittelbar [mit der Installation] durchgesetzt</a>."
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"href=\"arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-to-"
+"be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates to "
+"be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
+"\">zwangsweise und unmittelbar [mit der Installation] durchgesetzt</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -290,11 +287,11 @@
"windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has decided it can't be "
"trusted</a>."
msgstr ""
-"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"http://"
-"drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-"
-"not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: "
-"German Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 â Linked to NSA. "
-"In: drleonardcoldwell.com August 25, 2013\" hreflang=\"en\">deutsche "
+"Die Hintertüren sind so klaffend, dass eine <a href=\"drleonardcoldwell."
+"com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
+"windows-8-linked-to-nsa/\" title=\"Dr. Coldwell Blog: LEAKED: German "
+"Government Warns Key Entities Not To Use Windows 8 â Linked to NSA. In: "
+"drleonardcoldwell.com August 25, 2013\" hreflang=\"en\">deutsche "
"Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</a>.<a\n"
"href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
@@ -306,7 +303,7 @@
"inappropriate”. Jobs said it's ok for Apple to have this power "
"because of course we can trust Apple."
msgstr ""
-"Das iPhone hat eine Hintertür, die <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/"
+"Das iPhone hat eine Hintertür, die <a href=\"www.telegraph.co.uk/"
"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\">Apple "
"rechnerfern das Löschen von Apps erlaubt</a>, die als âunangemessenâ "
"betrachtet werden. Steve Jobs<ins>, damaliger Apple-CEO</ins> sagte, es sei "
@@ -322,7 +319,7 @@
"remote wipe</a>. It's not always enabled, but users are led into enabling "
"it without understanding."
msgstr ""
-"Das iPhone enthält eine Hintertür zur <a href=\"http://www.npr."
+"Das iPhone enthält eine Hintertür zur <a href=\"www.npr."
"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\" title="
"\"Martin Kaste, Wipeout: When Your Company Kills Your iPhone, unter: npr.org "
"2010.\">Fern-Löschung</a>. Sie ist nicht immer aktiviert, aber Nutzer werden
"
@@ -334,11 +331,11 @@
"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
msgstr ""
-"Apple kann <a href=\"http://arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-"
-"outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines "
-"outline what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com "
-"2014.\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat "
-"anzapfen</a> ‑ und macht es regelmäÃig."
+"Apple kann <a href=\"arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-outline-"
+"what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines outline "
+"what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com 2014."
+"\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat anzapfen</"
+"a> ‑ und macht es regelmäÃig."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -347,10 +344,10 @@
"8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
msgstr ""
-"Dies mag sich mit den jüngsten <a href=\"http://www.washingtonpost.com/"
-"business/technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
-"html\" title=\"Apple will no longer unlock most iPhones, iPads for police, "
-"even with search warrants, unter: washingtonpost.com 2014.\">iOS 8-"
+"Dies mag sich mit den jüngsten <a href=\"www.washingtonpost.com/business/"
+"technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\" "
+"title=\"Apple will no longer unlock most iPhones, iPads for police, even "
+"with search warrants, unter: washingtonpost.com 2014.\">iOS 8-"
"Sicherheitsverbesserungen</a> gebessert haben, allerdings <a href=\"https://"
"firstlook.org/theintercept/2014/09/22/apple-data/\" title=\"Apple Still Has "
"Plenty of Your Data for the Feds, unter: firstlook.org 2014.\">nicht so sehr "
@@ -363,11 +360,10 @@
"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> Windows 8 also has "
"a back door for remotely deleting apps</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/"
-"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: "
-"We can remotely delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011."
-"\">Windows 8 hat auch eine Hintertür zum rechnerfernen Löschen von "
-"Anwendungssoftware</a>."
+"<a href=\"www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/microsoft--we-"
+"can-remotely-delete-windows-8-apps.html\" title=\"Microsoft: We can remotely "
+"delete Windows 8 apps, unter: computerworld.com 2011.\">Windows 8 hat auch "
+"eine Hintertür zum rechnerfernen Löschen von Anwendungssoftware</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -398,14 +394,14 @@
"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
msgstr ""
-"Google hat in <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
-"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title="
-"\"Google throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com "
-"2014.\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</"
-"a> (sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
-"<ins><!--[das über den Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google "
-"Market</em> bekannt, aufgerufen wird, A. d. Ã.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" "
-"id=\"tn04-ref\" class=\"transnote\">[4]</a>"
+"Google hat in <a href=\"//www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title=\"Google throws "
+"'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2014.\">Android "
+"eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> (sie befindet
"
+"sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins><!--[das über den "
+"Dienst <em>Google Play</em>, vormals als <em>Google Market</em> bekannt, "
+"aufgerufen wird, A. d. Ã.]--></ins>).<a href=\"#tn04\" id=\"tn04-ref\"
class="
+"\"transnote\">[4]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -464,9 +460,9 @@
"\"> remotely erase books</a>."
msgstr ""
"Der Amazon Kindle enthält eine Hintertür, die bereits verwendet wurde um <a
"
-"href=\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-"
-"than-others/\" title=\"Some E-Books Are More Equal Than Others, unter: "
-"nytimes.com 2013.\">Bücher aus der Ferne zu löschen</a>."
+"href=\"pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-"
+"others/\" title=\"Some E-Books Are More Equal Than Others, unter: nytimes."
+"com 2013.\">Bücher aus der Ferne zu löschen</a>."
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -474,8 +470,8 @@
"The Kindle also has a <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/"
"display.html?nodeId=200774090\"> universal back door</a>."
msgstr ""
-"Der Kindle enthält auÃerdem eine <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/"
-"customer/display.html?nodeId=200774090\">universelle Hintertür</a>."
+"Der Kindle enthält auÃerdem eine <a href=\"www.amazon.com/gp/help/customer/"
+"display.html?nodeId=200774090\">universelle Hintertür</a>."
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -490,13 +486,13 @@
msgstr ""
"HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em> (âSpeichergeräteâ),
die "
"das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
-"Hintertüren, die HP <a href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-"
-"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps "
-"Installing Secret Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013."
-"\">entfernten Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen "
-"Zugang auf die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die "
-"Installation von Softwareänderungen ermöglicht, könnte eine Ãnderung "
-"installiert werden, die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+"Hintertüren, die HP <a href=\"news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-"
+"secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps Installing Secret "
+"Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013.\">entfernten "
+"Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen Zugang auf die "
+"Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
+"Softwareänderungen ermöglicht, könnte eine Ãnderung installiert werden,
die "
+"Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -505,9 +501,9 @@
"link-router-firmware-code\"> Some D-Link routers</a> have a back door for "
"changing settings in a dlink of an eye."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.itworld.com/data-protection/378427/backdoor-found-d-"
-"link-router-firmware-code\">Einige D-Link Router</a> haben eine Hintertür "
-"zum Ãndern von Einstellungen.<a\n"
+"<a href=\"www.itworld.com/data-protection/378427/backdoor-found-d-link-"
+"router-firmware-code\">Einige D-Link Router</a> haben eine Hintertür zum "
+"Ãndern von Einstellungen.<a\n"
"href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -523,11 +519,11 @@
"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\"> The TP-Link router "
"has a backdoor</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link "
-"HTTP/TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine "
-"Hintertür</a>. <a href=\"http://sekurak.pl/more-information-about-tp-link-"
-"backdoor/\" title=\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak."
-"pl 2013.\"><small>[mehr]</small></a>"
+"<a href=\"sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/TFTP "
+"backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</a>. "
+"<a href=\"sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title=\"More "
+"information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>[mehr]</"
+"small></a>"
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -537,12 +533,12 @@
"MyFreeProxy, which is a universal back door that can download programs and "
"run them.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-"
-"legitimate-applications-backed-eula/\" title=\"Ravi Mandalia, Bitcoin miners "
-"bundled with PUPs in legitimate applications backed by EULA, unter: "
-"techienews.co.uk 2013.\">Einige Anwendungen kommen mit MyFreeProxy, bei dem "
-"es sich um eine universelle Hintertür handelt, die Programme herunterladen "
-"und ausführen kann</a>."
+"<a href=\"www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-legitimate-"
+"applications-backed-eula/\" title=\"Ravi Mandalia, Bitcoin miners bundled "
+"with PUPs in legitimate applications backed by EULA, unter: techienews.co.uk "
+"2013.\">Einige Anwendungen kommen mit MyFreeProxy, bei dem es sich um eine "
+"universelle Hintertür handelt, die Programme herunterladen und ausführen "
+"kann</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "Here is a big problem whose details are still secret."
@@ -555,11 +551,11 @@
"programs. </a> We don't know of specific cases where this was done, but "
"every proprietary program for encryption is a possibility."
msgstr ""
-"<a href=\"http://mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/"
-"\">Das FBI fordert viele Unternehmen auf, Hintertüren in proprietäre "
-"Programme hinzuzufügen</a><br />‑ uns sind keine konkreten Fälle
"
-"bekannt, aber jedes proprietäre Programm zur Verschlüsselung ist eine "
-"potentielle Möglichkeit."
+"<a href=\"mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/\">Das "
+"FBI fordert viele Unternehmen auf, Hintertüren in proprietäre Programme "
+"hinzuzufügen</a><br />‑ uns sind keine konkreten Fälle bekannt, "
+"aber jedes proprietäre Programm zur Verschlüsselung ist eine potentielle "
+"Möglichkeit."
#. type: Content of: <p>
msgid "Here is a suspicion that we can't prove, but is worth thinking about."
@@ -603,28 +599,27 @@
"<ol id=\"transnote\">\n"
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Zeit Online, <a href=\"http://"
-"www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
-"windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2013-11-20)"
-"</li>\n"
-"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
-"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-"
-"hintertuer-a-571219.html\"><cite> Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</"
-"cite></a>, unter: spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
-"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Security, <a href="
-"\"http://www.heise.de/security/meldung/D-Link-Router-mit-Hintertuer-1977835."
-"html\"><cite> D-Link-Router mit Hintertür</cite></a>, unter: heise.de 2013. "
-"(abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
-"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-211807\"><cite>Google kann Android-Anwendungen löschen</cite></a>,
"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Zeit Online, <a href=\"www."
+"zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-windows-8-"
+"nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim Einsatz von "
+"Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2013-11-20)</li>\n"
+"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href=\"www."
+"spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-hintertuer-a-571219."
+"html\"><cite> Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</cite></a>, unter: "
+"spiegel.de 2008. (abgerufen 2014-02-24)</li>\n"
+"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Security, <a href=\"www."
+"heise.de/security/meldung/D-Link-Router-mit-Hintertuer-1977835.html\"><cite> "
+"D-Link-Router mit Hintertür</cite></a>, unter: heise.de 2013. (abgerufen "
+"2014-02-24)</li>\n"
+"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Heise Online, <a href=\"heise."
+"de/-211807\"><cite>Google kann Android-Anwendungen löschen</cite></a>, "
"unter: heise.de 2008. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
-"<li id=\"tn05\"><a href=\"#tn05-ref\">[5]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-1029709\"><cite>Googles Einfluss auf Android-Handys</cite></a>, "
-"unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
-"<li id=\"tn06\"><a href=\"#tn06-ref\">[6]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"heise.de/-1028907\"><cite>Google löscht Android-App auf Smartphones aus der "
-"Ferne</cite></a>, unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
+"<li id=\"tn05\"><a href=\"#tn05-ref\">[5]</a> Heise Online, <a href=\"heise."
+"de/-1029709\"><cite>Googles Einfluss auf Android-Handys</cite></a>, unter: "
+"heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
+"<li id=\"tn06\"><a href=\"#tn06-ref\">[6]</a> Heise Online, <a href=\"heise."
+"de/-1028907\"><cite>Google löscht Android-App auf Smartphones aus der
Ferne</"
+"cite></a>, unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -661,12 +656,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -707,8 +702,8 @@
#~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
#~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
#~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese
deaktiviert "
#~ "haben."
#~ msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 3 Mar 2016 18:59:19 -0000
1.11
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.12
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-censorship.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-03 07:13+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -54,10 +53,10 @@
"program from the App Store</a> because its developers committed the enormity "
"of disassembling some iThings."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title="
-"\"iFixit App Pulled from Appleâs Store, unter: ifixit.org 2015.\">verbannte
"
-"ein Programm aus dem App Store</a>, weil die Entwickler die "
-"Ungeheuerlichkeit begingen, einige iDinger zu disassemblieren."
+"Apple <a href=\"//ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title=\"iFixit "
+"App Pulled from Appleâs Store, unter: ifixit.org 2015.\">verbannte ein "
+"Programm aus dem App Store</a>, weil die Entwickler die Ungeheuerlichkeit "
+"begingen, einige iDinger zu disassemblieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -71,10 +70,10 @@
"Apple wies mit fadenscheinigen Ausflüchten eine Applikation ab, die die "
"Positionen von US-Drohnen-Attentaten anzeigte. Jedes Mal, wenn die "
"Entwickler ein âProblemâ behoben, wurde sich über etwas anderes beklagt.
"
-"Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"http://"
-"mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 "
-"Rejections, Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: "
-"mashable.com 2014.\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
+"Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"//mashable."
+"com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 Rejections, "
+"Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: mashable.com 2014."
+"\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -83,12 +82,12 @@
"\">systematically bans apps that endorse abortion rights or would help women "
"find abortions</a>."
msgstr ""
-"(2015) Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/"
-"apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" "
-"title=\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in "
-"your app store, unter: http://www.theguardian.com, The Guardian 2015."
-"\">verbietet systematisch Apps, die das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche "
-"befürworten oder Frauen bei jeglicher Suche danach unterstützen
würden</a>."
+"(2015) Apple <a href=\"//www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/apple-"
+"anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" title="
+"\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in your app "
+"store, unter: //www.theguardian.com, The Guardian 2015.\">verbietet "
+"systematisch Apps, die das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten "
+"oder Frauen bei jeglicher Suche danach unterstützen würden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -96,11 +95,11 @@
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> affects "
"other Apple services</a>."
msgstr ""
-"Diese besondere politische Schräge <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Diese besondere politische Schräge <a href=\"//www.theguardian.com/"
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\" title=\" "
"Siri's abortion bias embarrasses Apple as it rues 'unintentional omissions', "
-"unter: http://www.theguardian.com 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-"
-"Dienste</a>."
+"unter: //www.theguardian.com 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-Dienste</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -109,6 +108,12 @@
"ad-blocker,</a> saying that blocking ads is “interference” with "
"the sites that advertise (and surveil users through ads)."
msgstr ""
+"<a href=\"//www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-blocking-"
+"app-for-samsung-phones\" title=\"Jasper Jackson, Google pulls adblocking app "
+"for Samsung phones, The Guardian 2016.\">Google zensiert Installation von "
+"Samsungs Werbeblocker</a> mit der Begründung, dass das Blockieren von "
+"Werbung eine âInterferenzâ mit den werbenden (und Benutzer mittels "
+"Werbeanzeigen überwachenden) Internetpräsenzen verursacht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -116,13 +121,21 @@
"that Google used to deny access to install it. Using a nonfree program gives "
"the owner power over you, and Google has exercised that power."
msgstr ""
+"Der Werbeblocker ist proprietäre Software, ebenso wie das Programm (Google "
+"Play), dass Google verwendet, um den Zugriff zur Installation zu verweigern. "
+"Ein unfreies Programm gibt dem Eigentümer macht über einen, und Google
übt "
+"diese Macht aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Google's censorship, unlike that of Apple and Microsoft, is not total: "
"Android allows users to install apps in other ways. You can install free "
-"programs from fdroid.org."
+"programs from F-Droid.org."
msgstr ""
+"Googles Zensur, im Gegensatz zu der von Apple und Microsoft, ist nicht "
+"100%ig. Android ermöglicht Benutzern das Installieren von Apps auf andere "
+"Weise: man kann freie Programme <ins>(und deren Quellcode)</ins> via <b><a "
+"href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a></b> installieren."
# (proprietary-surveillance) Add a link.
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -137,8 +150,8 @@
"Cents to Remove an Internet Browser Filter, unter: gamespot.com 2014."
"\">Nintendo 3DS</a> zensiert das Surfen im Internet. Es ist zwar möglich die
"
"Zensur auszuschalten, aber das macht erforderlich sich selbst zu "
-"identifizieren, was auch eine Form der <a href=\"/philosophy/proprietary/"
-"proprietary-surveillance\">Ãberwachung</a> ist."
+"identifizieren, was auch eine Form der <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"surveillance\">Ãberwachung</a> ist."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -179,21 +192,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -201,7 +210,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -210,13 +219,16 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014, 2015. --><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
Index: proprietary/po/proprietary-deception.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- proprietary/po/proprietary-deception.de.po 20 Dec 2015 15:47:03 -0000
1.3
+++ proprietary/po/proprietary-deception.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.4
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-deception.html.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -49,13 +49,12 @@
msgstr ""
"Eine Spitzen-Platzierter proprietärer Instagram-Client verspricht Nutzern "
"verschiedene Zusatzinformationen zu ihrem Profil anzuzeigen, beispielsweise "
-"welche Mitglieder das Profil betrachtet haben, <a href=\"http://www."
-"theguardian.com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-"
-"passwords\" title=\"Top-ranking free app InstaAgent stole Instagram "
-"passwords, unter: theguardian.com 2015. \">griff offenbar "
-"Anmeldeinformationen ab und sendete sie im Klartext an einen Dritt-Server</"
-"a>, bewarb sich selbst auf deren Feed und veröffentlichte Bilder ohne deren "
-"Zustimmung."
+"welche Mitglieder das Profil betrachtet haben, <a href=\"//www.theguardian."
+"com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-passwords\" "
+"title=\"Top-ranking free app InstaAgent stole Instagram passwords, unter: "
+"theguardian.com 2015. \">griff offenbar Anmeldeinformationen ab und sendete "
+"sie im Klartext an einen Dritt-Server</a>, bewarb sich selbst auf deren Feed "
+"und veröffentlichte Bilder ohne deren Zustimmung."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -102,7 +101,7 @@
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen:</strong></p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Autos, <cite><a\n"
-"href=\"http://heise.de/-2822252\">Volkswagen verspricht Aufklärung im Abgas-"
+"href=\"//heise.de/-2822252\">Volkswagen verspricht Aufklärung im Abgas-"
"Skandal</a></cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-09-22) </li>\n"
"</ol></li>\n"
"</ol></li>\n"
@@ -142,12 +141,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po 16 Feb 2016 06:43:32 -0000
1.6
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-20 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -54,12 +54,11 @@
"laws, DRM ought to be illegal. Please support our campaign to <a href="
"\"http://DefectiveByDesign.org/\">abolish DRM</a>."
msgstr ""
-"DRM wird durch <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/"
-"feb/05/digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und "
-"Hardware) verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. "
-"Anstelle dieser Gesetze sollte DRM verboten sein. Bitte unterstützen Sie "
-"unsere Kampagne: <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</"
-"a>."
+"DRM wird durch <a href=\"www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/"
+"digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und Hardware) "
+"verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. Anstelle "
+"dieser Gesetze sollte DRM verboten sein. Bitte unterstützen Sie unsere "
+"Kampagne: <a href=\"DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -69,12 +68,12 @@
"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
"be available and the printers may become unusable."
msgstr ""
-"Der <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\">"
-"âCubeâ 3D-Drucker wurde mit DRM entworfen</a>: es werden keine "
-"Druckmaterialien von Drittanbietern akzeptiert. Es ist das Keurig (ein US-"
-"amerikanischer Kaffeekonzern, A. d. Ã.) unter den Druckern. Nun wird die "
-"Produktion eingestellt, sodass autorisierte Materialien schlieÃlich nicht "
-"mehr verfügbar und der Drucker unbrauchbar werden könnte."
+"Der <a
href=\"michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\">âCubeâ "
+"3D-Drucker wurde mit DRM entworfen</a>: es werden keine Druckmaterialien von "
+"Drittanbietern akzeptiert. Es ist das Keurig (ein US-amerikanischer "
+"Kaffeekonzern, A. d. Ã.) unter den Druckern. Nun wird die Produktion "
+"eingestellt, sodass autorisierte Materialien schlieÃlich nicht mehr "
+"verfügbar und der Drucker unbrauchbar werden könnte."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -134,9 +133,9 @@
"rights” management, which is the spin term used to promote DRM. "
"Nonetheless it serves as a reference for the facts."
msgstr ""
-"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\">Amazons "
-"Kindle hat DRM</a>. Dieser Artikel ist insofern fehlerbehaftet, da versäumt "
-"wird DRM als ethische Frage zu behandeln. Was auch immer Amazon mit dessen "
+"<a href=\"science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\">Amazons Kindle "
+"hat DRM</a>. Dieser Artikel ist insofern fehlerbehaftet, da versäumt wird "
+"DRM als ethische Frage zu behandeln. Was auch immer Amazon mit dessen "
"Nutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich
betrachtet ‑"
" als sei es legitim. Es wird sich auf DRM als âDigitale "
"âRechteâverwaltungâ bezogen, was der gegenteilige Begriff ist,
verwendet, um "
@@ -150,8 +149,8 @@
msgstr ""
"Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
"Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"âAmazon Schwindelâ\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"âAmazon Swindleâ</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"âAmazon Schwindelâ\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">âAmazon Swindleâ</a> auf das Produkt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -160,10 +159,10 @@
"(The article talks about how the same malware would later be introduced in "
"MacOS. That had not been done at the time, but it was done subsequently.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\">DRM unter "
-"Windows</a>, eingeführt, um <a href=\"#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien "
-"gerecht zu werden. (Der Artikel spricht davon, wie die gleiche Schadsoftware "
-"später unter Mac OS eingeführt wurde. Dies war zu dem Zeitpunkt noch nicht "
+"<a href=\"arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\">DRM unter Windows</"
+"a>, eingeführt, um <a href=\"#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien gerecht zu
"
+"werden. (Der Artikel spricht davon, wie die gleiche Schadsoftware später "
+"unter Mac OS eingeführt wurde. Dies war zu dem Zeitpunkt noch nicht "
"geschehen.) "
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -190,7 +189,7 @@
"suggests it idolizes Apple, treats these restrictions as irreproachable.)"
msgstr ""
"Eine weitere Folge dieser Schadsoftware ist, dass Nutzer möglicherweise <a "
-"href=\"http://appleinsider.com/articles/08/11/18/"
+"href=\"appleinsider.com/articles/08/11/18/"
"apples_new_macbooks_have_built_in_copy_protection_measures\"
title=\"Appleâs "
"new MacBooks have built-in copy protection measures, unter: appleinsider.com "
"2008.\">âProblemeâ beim Abspielen von Videos auf zusätzlichen groÃen "
@@ -214,7 +213,7 @@
msgstr ""
"<em>Adobe Digital Editions</em>, die von US-Biblioteken meist genutzte "
"Software zum Betrachten von elektronischen Büchern, schnüffelt Nutzer <a "
-"href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
+"href=\"www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
"again-3575860/\" title=\"Adobe Digital Editions 4 Spies on Users - Because "
"of DRM, unter: computerworlduk.com 2014.\">DRM halber</a> aus."
@@ -225,10 +224,10 @@
"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and <span id=\"bluray"
"\">Bluray</span> disks have DRM</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/"
-"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
-"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\">DVDs und <span id=\"bluray"
-"\">Blu-rays</span> haben DRM</a>."
+"<a href=\"web.archive.org/web/20131007102857/www.nclnet.org/technology/73-"
+"digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-consumers-"
+"insist-on-the-right-to-back-it-up\">DVDs und <span id=\"bluray\">Blu-rays</"
+"span> haben DRM</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -246,10 +245,10 @@
"âRechteâverwaltungâ\"><em>âDigital âRightsâ
Managementâ</em></a> und <a href="
"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
"title=\"âschützenâ\"><em>âProtectâ</em></a>, und er behauptet, dass
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"âKünstlerâ\"><em>"
-"âArtistsâ</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind. Dennoch
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"âKünstlerâ\"><em>âArtistsâ</em></span> (anstatt Unternehmen) für
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind. Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -297,14 +296,14 @@
"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
"(IFA) in Berlin veröffentlicht.)\n"
"<p>Siehe auch:</p></li>\n"
-"<li><a href=\"http://www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\" "
+"<li><a href=\"www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\" "
"hreflang=\"fr\">April.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"http://defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-"
-"Design</a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\">Free Software "
-"Foundation (FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"http://drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"<li><a href=\"defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-Design</"
+"a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\">Free Software Foundation "
+"(FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
"2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"http://edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
+"<li><a href=\"edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
"<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\" hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
@@ -349,12 +348,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 18 Mar 2016 05:28:51 -0000
1.25
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.26
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013,-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-18 05:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -66,6 +65,11 @@
"worse aspect of these apps is that <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
"democracy.html\">payment is not anonymous</a>."
msgstr ""
+"Viele proprietäre Zahlungs-Apps <a href=\"//www.bloomberg.com/news/"
+"articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-"
+"user-data\">senden persönliche Daten auf eine unsichere Art und Weise</a>."
+"Jedoch ist der unerfreulichste Aspekt dieser Apps, dass die <a href=\"/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">Zahlung nicht anonym</a> ist."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -75,9 +79,9 @@
"send malware to the devices, which can subsequently spread to computers and "
"other FitBit trackers that interact with them."
msgstr ""
-"FitBit Fitness-Ãberwacher haben eine <a
href=\"http://www.tripwire.com/state-"
-"of-security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-malware-"
-"to-fitness-trackers/\" title=\"Hack Delivers First Ever Malware to Fitness "
+"FitBit Fitness-Ãberwacher haben eine <a href=\"www.tripwire.com/state-of-"
+"security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-malware-to-"
+"fitness-trackers/\" title=\"Hack Delivers First Ever Malware to Fitness "
"Trackers, unter: tripwire.com 2015.\">Bluetooth-Sicherheitslücke</a>, die "
"Angreifern erlaubt Schadsoftware auf die Geräte zu übertragen, die sich "
"anschlieÃend mit damit interagierenden Rechnern und anderen FitBit-"
@@ -118,7 +122,7 @@
"diagnostic dongles used for vehicle tracking and insurance</a> that let them "
"take remote control of a car or lorry using an SMS."
msgstr ""
-"Sicherheitsforscher entdeckten eine <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Sicherheitsforscher entdeckten eine <a href=\"www.theguardian.com/"
"technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\" title=\"Security "
"researchers hack a car and apply the brakes via text, unter: theguardian.com "
"2015.\">Schwachstelle in Diagnose-Dongles für Kraftfahrzeugortung und -"
@@ -131,10 +135,10 @@
"chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/\">take "
"remote control of the Jeep</a> “connected car”."
msgstr ""
-"Cracker konnten âVernetzte Fahrzeugâ-Technologie <a href=\"http://"
-"arstechnica.com/security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-"
-"hackers-take-over-jeep-remotely/\">eines Jeep fernsteuern und manipulieren</"
-"a>.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+"Cracker konnten âVernetzte Fahrzeugâ-Technologie <a
href=\"arstechnica.com/"
+"security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-"
+"remotely/\">eines Jeep fernsteuern und manipulieren</a>.<a href=\"#tn01\" id="
+"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -189,7 +193,7 @@
"pumps/\">kill patients</a>."
msgstr ""
"Aufgrund der schlechten Sicherheit in einer Medikamentenpumpe könnten "
-"Cracker <a href=\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-"
+"Cracker <a href=\"www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-"
"hospital-drug-pumps/\" title=\"Hacker Can Send Fatal Dose to Hospital Drug "
"Pumps, unter: wired.com 2015.\">Patienten töten</a>."
@@ -205,16 +209,15 @@
"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots "
"of bugs in the phones' radio software</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-"
-"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\">Der US-Geheimdienst NSA kann sich "
-"Zugang zu iPhone- und BlackBerry-Geräten sowie zu Geräten mit Android-"
-"Betriebssystem verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es scheint aber, "
-"dass dies nicht über die universelle Hintertür funktioniert, von der wir "
-"wissen, dass sie nahezu alle tragbaren Telefone haben. Dies kann "
-"verschiedene ausnutzbare Programmfehler einschlieÃen. Es gibt viele <a href="
-"\"http://www.osnews.com/story/27416/"
-"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">Programmfehler in "
-"der Mobilfunksoftware von Mobiltelefonen</a>."
+"<a href=\"www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-"
+"smart-phone-data-a-920971.html\">Der US-Geheimdienst NSA kann sich Zugang zu "
+"iPhone- und BlackBerry-Geräten sowie zu Geräten mit Android-Betriebssystem "
+"verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es scheint aber, dass dies nicht "
+"über die universelle Hintertür funktioniert, von der wir wissen, dass sie "
+"nahezu alle tragbaren Telefone haben. Dies kann verschiedene ausnutzbare "
+"Programmfehler einschlieÃen. Es gibt viele <a href=\"www.osnews.com/"
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone"
+"\">Programmfehler in der Mobilfunksoftware von Mobiltelefonen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -222,11 +225,10 @@
"hack/\"> “Smart homes”</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
"intrusion."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-"
-"hack/\" title=\"When 'Smart Homes' Get Hacked: I Haunted A Complete "
-"Stranger's House Via The Internet, unter: forbes.com 2013."
-"\"><em>Intelligentes Wohnen</em> [engl.]</a> entpuppt sich dummerweise "
-"anfällig für Angriffe."
+"<a href=\"www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-hack/\" "
+"title=\"When 'Smart Homes' Get Hacked: I Haunted A Complete Stranger's House "
+"Via The Internet, unter: forbes.com 2013.\"><em>Intelligentes Wohnen</em> "
+"[engl.]</a> entpuppt sich dummerweise anfällig für Angriffe."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -234,10 +236,10 @@
"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
"makes eavesdropping a snap."
msgstr ""
-"Die <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-"
-"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\" title=\"Crypto weaknesses "
-"in WhatsApp âthe kind of stuff the NSA would loveâ, unter:
arstechnica.com "
-"2014.\">Unsicherheit von WhatsApp [engl.]</a> macht Abhören zum Kinderspiel."
+"Die <a href=\"arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-whatsapp-"
+"the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\" title=\"Crypto weaknesses in "
+"WhatsApp âthe kind of stuff the NSA would loveâ, unter: arstechnica.com
2014."
+"\">Unsicherheit von WhatsApp [engl.]</a> macht Abhören zum Kinderspiel."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -246,11 +248,10 @@
"webcams with bad security so that it was easy for anyone to watch them</a>."
msgstr ""
"Die US-Bundeshandelskommission <a\n"
-"href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-"
-"put-users-lives-on-display.html\">FTC straft Unternehmen wegen Herstellung "
-"von Webcams mit schlechten Sicherheitsstandards ab</a>, so dass es für "
-"jedermann leicht war zuzugucken.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class="
-"\"transnote\">[2]</a>"
+"href=\"www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-users-"
+"lives-on-display.html\">FTC straft Unternehmen wegen Herstellung von Webcams "
+"mit schlechten Sicherheitsstandards ab</a>, so dass es für jedermann leicht "
+"war zuzugucken.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -262,12 +263,12 @@
"a>."
msgstr ""
"Es ist möglich, die <a\n"
-"href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/"
+"href=\"www.pcworld.idg.com.au/article/379477/"
"hacking_music_can_take_control_your_car/\">Kontrolle über einige Fahrzeug-"
"Bordrechner durch Schadsoftware in Musikdateien</a> zu übernehmen. Auch <a\n"
-"href=\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\">per "
-"Funk</a>. <a\n"
-"href=\"http://www.autosec.org/faq.html\">Weitere Informationen â¦</a>"
+"href=\"www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\">per Funk</a>. "
+"<a\n"
+"href=\"www.autosec.org/faq.html\">Weitere Informationen â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -279,20 +280,19 @@
"html\">here</a>."
msgstr ""
"Es ist möglich, Menschen durch <a\n"
-"href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-barnaby-jack-"
-"dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\" title=\"SiliconANGLE, "
-"Famed Hacker Barnaby Jack Dies Days Before Scheduled Black Hat Appearance, "
-"unter: siliconangle.com 2013.\">Kontrolle medizinischer Implantate per Funk</"
-"a> zu töten. Weitere Informationen unter <a\n"
-"href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\" title=\"BBC News, Medical device hack attacks may kill, researchers "
-"warn, unter: bbc.co.uk 2012.\">Medical device hack attacks may kill, "
-"researchers warn</a> und <a\n"
-"href=\"http://blog.ioactive.com/2013/02/broken-hearts-how-plausible-was.html"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, âBroken Heartsâ: How "
-"plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: ioactive.com 2013."
-"\">“Broken Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker "
-"hack?</a><a\n"
+"href=\"siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-barnaby-jack-dies-days-"
+"before-scheduled-black-hat-appearance/\" title=\"SiliconANGLE, Famed Hacker "
+"Barnaby Jack Dies Days Before Scheduled Black Hat Appearance, unter: "
+"siliconangle.com 2013.\">Kontrolle medizinischer Implantate per Funk</a> zu "
+"töten. Weitere Informationen unter <a\n"
+"href=\"www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
+"title=\"BBC News, Medical device hack attacks may kill, researchers warn, "
+"unter: bbc.co.uk 2012.\">Medical device hack attacks may kill, researchers "
+"warn</a> und <a\n"
+"href=\"blog.ioactive.com/2013/02/broken-hearts-how-plausible-was.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, âBroken Heartsâ: How plausible
was "
+"the Homeland pacemaker hack?, unter: ioactive.com 2013.\">“Broken "
+"Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?</a><a\n"
"href=\"#tn03\" class=\"transnote\">[3]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -300,10 +300,10 @@
"Lots of <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/"
"\">hospital equipment has lousy security</a>, and it can be fatal."
msgstr ""
-"Eine Menge <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-"
-"vulnerable/\" title=\"Itâs Insanely Easy to Hack Hospital Equipment, unter:
"
-"wired.com 2014.\">Geräte in Krankenhäusern haben eine lausige Sicherheit</"
-"a>, und das kann tödlich sein.<a\n"
+"Eine Menge <a href=\"www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/\" "
+"title=\"Itâs Insanely Easy to Hack Hospital Equipment, unter: wired.com
2014."
+"\">Geräte in Krankenhäusern haben eine lausige Sicherheit</a>, und das kann
"
+"tödlich sein.<a\n"
"href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -315,9 +315,9 @@
msgstr ""
"<ins>Geräte bzw. Terminals zum bargeldlosen Zahlen an elektronischen Kassen "
"(eigentlich <i>Verkaufsort</i>), sogenannte </ins><a\n"
-"href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-"
-"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\" title=\"Credit card fraud comes "
-"of age with advances in point-of-sale botnets, unter: arstechnica.com 2013."
+"href=\"arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-age-with-"
+"first-known-point-of-sale-botnet/\" title=\"Credit card fraud comes of age "
+"with advances in point-of-sale botnets, unter: arstechnica.com 2013."
"\"><i>Point-of-Sale</i> (POS)-Terminals wurden ‑ unter "
"Windows ‑ Ã¼bernommen und zu einem Botnetz</a> gemacht, um "
"Kreditkartendaten von Kunden zu sammeln."
@@ -332,11 +332,11 @@
msgstr ""
"Eine Applikation, die âIdentitätsdiebstahlâ (Zugriff auf persönliche
Daten) "
"durch Speichern von Nutzerdaten auf einem speziellen Server verhindern soll, "
-"<a href=\"http://arstechnica.com/tech-policy/2014/05/id-theft-protector-"
-"lifelock-deletes-user-data-over-concerns-that-app-isnt-safe/\" title=\"ID "
-"theft protector LifeLock deletes user data over concerns that app isnât "
-"safe, unter: arstechnica.com 2014.\">wurde vom Entwickler deaktiviert</a>, "
-"als dieser eine Sicherheitslücke entdeckte."
+"<a href=\"arstechnica.com/tech-policy/2014/05/id-theft-protector-lifelock-"
+"deletes-user-data-over-concerns-that-app-isnt-safe/\" title=\"ID theft "
+"protector LifeLock deletes user data over concerns that app isnât safe, "
+"unter: arstechnica.com 2014.\">wurde vom Entwickler deaktiviert</a>, als "
+"dieser eine Sicherheitslücke entdeckte."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -357,9 +357,9 @@
"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\"> Some flash memories "
"have modifiable software</a>, which makes them vulnerable to viruses."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\" title=\"On Hacking "
-"MicroSD Cards, unter: bunniestudios.com 2013.\">Einige Flash-Speicher "
-"enthalten modifizierbare Software</a>, die sie anfällig für Viren macht."
+"<a href=\"www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\" title=\"On Hacking MicroSD "
+"Cards, unter: bunniestudios.com 2013.\">Einige Flash-Speicher enthalten "
+"modifizierbare Software</a>, die sie anfällig für Viren macht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -379,7 +379,7 @@
"This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics "
"won't detect."
msgstr ""
-"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&page=6\" title=\"Hard disk "
+"<a href=\"spritesmods.com/?art=hddhack&page=6\" title=\"Hard disk "
"hacking, unter: spritesmods.com 2013.\">Austauschbare unfreie Software in "
"Festplatten kann von einem unfreien Programm geschrieben werden</a>. Dies "
"macht ein System anfällig für dauerhafte Angriffe, die übliche Forensik "
@@ -394,9 +394,9 @@
"vulnerable. Because many of these apps are proprietary it makes it hard to "
"impossible to know which apps are at risk."
msgstr ""
-"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-"
-"users.html\" title=\"App data vulnerability threatens millions of users, "
-"unter: phys.org 2015.\">Viele Smartphone-Applikationen verwenden unsichere "
+"<a href=\"phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-users."
+"html\" title=\"App data vulnerability threatens millions of users, unter: "
+"phys.org 2015.\">Viele Smartphone-Applikationen verwenden unsichere "
"Authentifizierungsmethoden bei der Speicherung IHRER persönlichen Daten auf "
"(irgendwelchen) Internetservern</a>. Dies macht persönliche Daten wie
E-Mail-"
"Adressen, Passwörter und Gesundheitsinformationen angreifbar. Da viele "
@@ -419,17 +419,17 @@
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Security, <cite><a\n"
-"href=\"http://heise.de/-2756331\">Hacker [sic] steuern Jeep Cherokee fern</"
-"a></cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-07-23)</li>\n"
+"href=\"heise.de/-2756331\">Hacker [sic] steuern Jeep Cherokee fern</a></"
+"cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-07-23)</li>\n"
"<li id=\"tn02\"><a\n"
"href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Heise Security, <cite><a\n"
-"href=\"http://heise.de/-1928831\">Black Hat: Zehntausende offene Webcams im "
-"Netz</a></cite>, unter: heise.de 2013. (abgerufen 2013-09-07)</li>\n"
+"href=\"heise.de/-1928831\">Black Hat: Zehntausende offene Webcams im Netz</"
+"a></cite>, unter: heise.de 2013. (abgerufen 2013-09-07)</li>\n"
"<li id=\"tn03\"><a\n"
"href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Süddeutsche Digital, <cite><a\n"
-"href=\"http://www.sueddeutsche.de/digital/funksignal-an-herzschrittmacher-"
-"hack-ins-herz-1.297308\">Hack ins Herz</a></cite>, unter: sueddeutsche.de "
-"2010. (abgerufen 2013-11-06)</li>\n"
+"href=\"www.sueddeutsche.de/digital/funksignal-an-herzschrittmacher-hack-ins-"
+"herz-1.297308\">Hack ins Herz</a></cite>, unter: sueddeutsche.de 2010. "
+"(abgerufen 2013-11-06)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -466,21 +466,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -504,6 +500,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "It would be incorrect to compare proprietary software with a fictitious "
#~ "idea of free software as perfect. Every nontrivial program has bugs, and "
Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/po/proprietary-interference.de.po 25 Mar 2016 14:59:47
-0000 1.12
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po 30 Mar 2016 11:13:53
-0000 1.13
@@ -8,22 +8,21 @@
"Project-Id-Version: proprietary-interference.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 02:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Proprietärer Eingriff - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Proprietäre Interferenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Proprietary Interference"
-msgstr "Proprietärer Eingriff"
+msgstr "Proprietäre Interferenz"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -31,10 +30,10 @@
"system. They are like sabotage, but they are not grave enough to qualify for "
"the word “sabotage”. Nonetheless, they are nasty and wrong."
msgstr ""
-"Diese Seite beschreibt, wie verschiedene proprietäre Programme das System "
-"des Benutzers verkorksen können. Sie sind der Sabotage ähnlich, jedoch
nicht "
-"schwerwiegend genug, um sie mit dem Wort <em>Sabotage</em> zu betiteln. "
-"Dennoch sind sie scheuÃlich und falsch."
+"Diese Seite beschreibt wie verschiedene proprietäre Programme das System des
"
+"Benutzers verkorksen können. Sie wirken sich zuweilen sogar sabotageähnlich
"
+"aus, jedoch nicht schwerwiegend genug, um sie mit dem Wort <em>Sabotage</em> "
+"zu betiteln. Dennoch sind sie übel und falsch."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -42,6 +41,11 @@
"reportedly-starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\">tricking "
"users into replacing Windows 7 with Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"//news.softpedia.com/news/windows-10-upgrade-reportedly-"
+"starting-automatically-on-windows-7-pcs-501651.shtml\" title=\"Windows 10 "
+"Upgrade Reportedly Starting Automatically on Windows 7 PCs, unter: Softpedia."
+"com 2016.\">täuscht Benutzer darin, Windows 7 mit Windows 10 zu ersetzen</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -51,6 +55,14 @@
"html\">harangue users to complain to the sysadmins about not “"
"upgrading” to Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Auf vielen Unternehmens-Rechnern, bei denen System-Administratoren das "
+"System betreuen, erscheint nun ein neues Fenster, dass <a href=\"//www."
+"infoworld.com/article/3042397/microsoft-windows/admins-beware-domain-"
+"attached-pcs-are-sprouting-get-windows-10-ads.html\" title=\"Microsoft is "
+"telling users that their admins are somehow guilty of blocking upgrades to "
+"their PCs, InfoWorld 2016.\">eine âVerbesserungâ des Betriebssystems auf "
+"Windows 10 deaktiviert und Benutzer ihren System-Administrator danach fragen "
+"sollen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -59,6 +71,12 @@
"</a> Apple did not forcibly install the upgrade but the downloading alone "
"caused lots of trouble."
msgstr ""
+"Apple erzwang bei Millionen von iDingern eine <a href=\"https://discussions."
+"apple.com/thread/7256669?tstart=0\" title=\"iOS 9 Automatic Download Making "
+"Me Furious, unter: discussions.apple.com 2016.\">Systemâverbesserungâ "
+"herunterzuladen, ohne deren Benutzer zu fragen</a>. Apple installierte das "
+"Upgrade zwar nicht gewaltsam, aber das Herunterladen allein verursachte eine "
+"Reihe von Problemen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -66,10 +84,10 @@
"\"http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html\"> to "
"perform a license check</a>, at a random time every 30 days."
msgstr ""
-"Adobes unfreie Software kann alle anderen Arbeiten stoppen und einen Rechner "
-"einfrieren, um eine <a href=\"//shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-"
-"surprises.html\">Lizenzüberprüfung durchzuführen</a>, alle 30 Tage zu
einer "
-"zufälligen Uhrzeit."
+"Adobes unfreie Software kann alle aktiven Prozesse eines Rechners anhalten "
+"und diesen sogar einfrieren, um, alle 30 Tage zu einer zufälligen Uhrzeit, "
+"eine <a href=\"//shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html"
+"\">Lizenzüberprüfung durchzuführen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -80,11 +98,14 @@
"will-run-on-some-fut-1753545825\"> AMD and Qualcomm CPUs, too</a>."
msgstr ""
"Microsoft hat die <a href=\"//www.theverge.com/2016/1/16/10780876/microsoft-"
-"windows-support-policy-new-processors-skylake\">Unterstützung aller "
-"künftiger Intel-CPUs für Windows 7 und 8 eingestellt</a>. Diese Rechner "
-"werden mit dem scheuÃlicherem Windows 10 ausgeliefert. <a href=\"//gizmodo."
-"com/only-the-latest-version-of-windows-will-run-on-some-"
-"fut-1753545825\">AMD- und Qualcomm-CPUs sind ebenso betroffen</a>."
+"windows-support-policy-new-processors-skylake\" title=\"Microsoft says new "
+"processors will only work with Windows 10, The Verge 2016.\">Unterstützung "
+"aller künftigen Intel-Prozessoren für Windows 7 und 8 eingestellt</a>.
Diese "
+"Rechner werden mit dem üblen Windows 10 ausgeliefert. <a href=\"//gizmodo."
+"com/only-the-latest-version-of-windows-will-run-on-some-fut-1753545825\" "
+"title=\"Jamie Condliffe, Windows 10 Will Be the Only Microsoft OS You Can "
+"Run on Some Future CPUs, GIZMODO 2016\">AMD- und Qualcomm-Prozessoren sind "
+"ebenso betroffen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -92,9 +113,9 @@
"software. But this example of Microsoft's wielding its power demonstrates "
"the power it holds."
msgstr ""
-"Selbstverständlich sind auch Windows 7 und 8 unethisch, weil sie
proprietäre "
+"Selbstverständlich sind Windows 7 und 8 ebenso unethisch, da sie
proprietäre "
"Software sind. Aber Microsofts Beispiel der Machtausübung demonstriert die "
-"Macht, die es hält."
+"Macht <ins>des Konzerns</ins>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -103,11 +124,12 @@
"have control over it. If it is important enough to you, you and other users "
"can hire someone to support the old version on your future platforms."
msgstr ""
-"Auch Freie-Software-Entwickler stoppen die Betreuung alter Versionen ihrer "
-"Programme, aber das ist Nutzern gegenüber nicht unfair, weil Freie-Software-"
-"Nutzer die Kontrolle darüber haben. Ist das für Sie wichtig genug, können "
-"Sie und andere Nutzer jemanden beauftragen, um die alte Version auf Ihren "
-"künftigen Plattformen unterstützbar zu machen."
+"Auch Freie-Software-Entwickler stoppen <ins>irgendwann einmal</ins> die "
+"Betreuung ihrer veralteten Programmversionen, was Nutzern gegenüber aber "
+"nicht unfair ist, da Freie-Software-Nutzer die Kontrolle darüber haben. Ist "
+"das Programm noch Wichtig für einen, kann man selbst (und natürlich auch "
+"andere) Dritte beauftragen, um die alte Version auf eigenen künftigen "
+"Plattformen lauffähig zu machen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -119,10 +141,10 @@
"Yahoo unterzeichnete Deal mit Oracle: das unfreies Java-Plug-in von <a href="
"\"//searchengineland.com/yahoo-signs-deal-with-oracle-to-attract-new-users-"
"via-java-installs-224097\" title=\"Yahoo Signs Deal With Oracle To Attract "
-"New Users Via Java Installs, unter: SearchEngineLand.com 2015.\">Oracle "
-"setzt die Startseite und die Standardsuchmaschine des Benutzers auf Yahoo</"
-"a>, sofern der Nutzer nicht eingreift, um dies zu unterbinden.<a href="
-"\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+"New Users Via Java Installs, Search Engine Land 2015.\">Oracle setzt die "
+"Startseite und die Standardsuchmaschine des Benutzers auf Yahoo</a>, sofern "
+"der Nutzer nicht eingreift, um dies zu unterbinden.<a href=\"#tn01\" id="
+"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -131,8 +153,9 @@
"Windows 10</a>."
msgstr ""
"Microsoft lässt vielen Benutzern <a href=\"//www.theguardian.com/"
-"technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\">wiederholt keine "
-"Ruhe, Windows 10 zu installieren</a>."
+"technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft "
+"downloads Windows 10 on user machines without asking, The Guardian 2015."
+"\">wiederholt keine Ruhe, Windows 10 zu installieren</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -143,8 +166,8 @@
"Microsoft <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-"
"downloading-windows-10-automatic-update\" title=\"Samuel Gibbs, Microsoft "
"starts downloading Windows 10 automatically through Windows Update, The "
-"Guardian 2016.\">täuscht Nutzer bei der âVerbesserungâ auf Windows
10</a>, "
-"wenn der Hinweis nicht bemerkt und abgelehnt wird."
+"Guardian 2016.\">täuscht Nutzer zur âVerbesserungâ auf Windows 10</a>,
wenn "
+"der Hinweis nicht bemerkt und abgelehnt wird."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -154,9 +177,8 @@
"<ol id=\"transnote\">\n"
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: Search Engine "
-"Land, <cite><a\n"
-"href=\"http://www.seo-suedwest.de/1154-yahoo-deal-oracle-java-installation-"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: <cite><a\n"
+"href=\"//www.seo-suedwest.de/1154-yahoo-deal-oracle-java-installation-"
"standardsuche.html\">Deal mit Oracle: Yahoo wird bei Java-Installation "
"Standard-Suche</a></cite>, unter: seo-suedwest.de 2015. (abgerufen "
"2015-06-29)</li>\n"
@@ -196,12 +218,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -214,7 +236,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -229,3 +251,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: proprietary/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/proprietary-jails.de.po 1 Nov 2015 15:38:19 -0000
1.8
+++ proprietary/po/proprietary-jails.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.9
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of
http://gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-jails.html.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-jails.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
msgstr ""
"Nachfolgend einige Beispiele proprietärer Systeme, die <em>Gefängnisse</em>
"
"sind: sie erlauben dem Nutzer nicht, ungehindert Anwendungen zu "
-"installieren. Ein <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\">Bild eines "
+"installieren. Ein <a href=\"i.imgur.com/ZRViDum.jpg\">Bild eines "
"iGefängnisses</a> illustriert dies."
#. type: Content of: <p>
@@ -62,7 +62,7 @@
"fighting in the Civil War."
msgstr ""
"Apple hat iDings-Anwendungen verbannt, die die Flagge der Konföderierten "
-"Staaten von Amerika zeigen. Und zwar <a href=\"http://www.huffingtonpost."
+"Staaten von Amerika zeigen. Und zwar <a href=\"www.huffingtonpost."
"com/2015/06/25/apple-confederate-flag_n_7663754.html\" title=\"Apple Pulls "
"Civil War Games From App Store Over Confederate Flag, unter: huffingtonpost."
"com 2015.\">nicht nur die, die sie als Symbol des Rassismus verwenden</a>, "
@@ -91,10 +91,10 @@
"game-ipad-nude-body-scans\">More examples of Apple's arbitrary and "
"inconsistent censorship</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-"
-"game-ipad-nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, "
-"but without nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere "
-"Beispiele für Apples willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
+"<a href=\"www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-game-ipad-"
+"nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, but without "
+"nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere Beispiele für Apples
"
+"willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -124,12 +124,12 @@
"href=\"https://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html"
"\" title=\"Apple yanks last remaining bitcoin wallet, unter: boingboing.net "
"2014.\">Bitcoin-Apps für das iDings zu verbieten</a>. Ebenfalls wurde ein <a
"
-"href=\"http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-"
-"marijuana-from-app-store/1100-6419864/\" title=\"Apple removes game about "
-"growing marijuana from App Store, unter: gamespot.com 2014.\">Spiel über den
"
-"Anbau von Marihuana verbannt</a>, während Spiele über andere Verbrechen wie
"
-"dem Töten von Menschen gebilligt wurden. Vielleicht ist Apple der Ansicht, "
-"Töten sei akzeptabler als Marihuana."
+"href=\"www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana-"
+"from-app-store/1100-6419864/\" title=\"Apple removes game about growing "
+"marijuana from App Store, unter: gamespot.com 2014.\">Spiel über den Anbau "
+"von Marihuana verbannt</a>, während Spiele über andere Verbrechen wie dem "
+"Töten von Menschen gebilligt wurden. Vielleicht ist Apple der Ansicht,
Töten "
+"sei akzeptabler als Marihuana."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -137,10 +137,9 @@
"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\">code signing</a> that the iThings use "
"to lock up the user."
msgstr ""
-"Hier ein Weblog-Beitrag über das <a href=\"http://weblog.rogueamoeba."
-"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\" title=\"weblog.rogueamoeba.com"
-"\">Codesigning</a>-Verfahren, dass die iDinger benutzen, um Benutzer "
-"einzusperren."
+"Hier ein Weblog-Beitrag über das <a
href=\"weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/"
+"code-signing-and-you/\" title=\"weblog.rogueamoeba.com\">Codesigning</a>-"
+"Verfahren, dass die iDinger benutzen, um Benutzer einzusperren."
# (ins) mention that Swift is nonfree software.
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -173,9 +172,8 @@
"app-store-lockdown\"> Windows 8 on “mobile devices” is a jail.</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-"
-"app-store-lockdown\"> Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein
Gefängnis.</"
-"a>"
+"<a href=\"www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-"
+"lockdown\"> Windows 8 auf âMobilgerätenâ ist ein Gefängnis.</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -227,12 +225,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 5 Mar 2016 03:31:38 -0000
1.37
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.38
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-02 04:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,18 +39,8 @@
"Nachfolgend einige Beispiele proprietärer Software, die noch über etwas "
"Schlimmeres als eine Hintertür verfügt:"
+# http://heise.de/-3096123
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | iOS version 9 for iThings <a
-# |
href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\">sabotages
-# | them irreparably if they were repaired by someone other than Apple</a>.
-# | {+Apple eventually backed off from this policy under criticism from the
-# | users. However, it has not acknowledged that this was wrong.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/"
-#| "money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-"
-#| "third-party-repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by "
-#| "someone other than Apple</a>."
msgid ""
"iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/"
"feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-third-party-"
@@ -59,11 +48,13 @@
"than Apple</a>. Apple eventually backed off from this policy under criticism "
"from the users. However, it has not acknowledged that this was wrong."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-"
-"iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title=\"Miles "
+"<a href=\"//www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-"
+"software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title=\"Miles "
"Brignall, âError 53â fury mounts as Apple software update threatens to
kill "
"your iPhone 6, The Guardian 2016.\">iOS 9 sabotiert iDinger irreparabel</a>, "
-"wenn sie durch jemand anderem als Apple repariert wurden."
+"sofern sie durch ânicht autorisierteâ Dritt-Anbieter repariert wurden.
Apple "
+"wich schlieÃlich von dieser Politik nach Kritik von Nutzern ab, bestätigte "
+"jedoch nicht, dass dies falsch war."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -98,7 +89,7 @@
"not upgrade. This reaffirms the presence of a <a href=\"/proprietary/"
"proprietary-back-doors.html\">universal back door in Windows</a> 7 and 8."
msgstr ""
-"Ob man es mag oder nicht, Microsoft <a href=\"http://www.computerworld.com/"
+"Ob man es mag oder nicht, Microsoft <a href=\"//www.computerworld.com/"
"article/3012278/microsoft-windows/microsoft-sets-stage-for-massive-"
"windows-10-upgrade-strategy.html\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets "
"stage for massive Windows 10 upgrade strategy, Computerworld 2015,\">stöÃt "
@@ -113,9 +104,9 @@
"beware-latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\"> delete "
"applications</a> without asking permission."
msgstr ""
-"Windows 10-âVerbesserungenâ <a href=\"http://www.ghacks.net/2015/11/24/"
-"beware-latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\" title="
-"\"Martin Brinkmann, Beware, latest Windows 10 Update may remove programs "
+"Windows 10-âVerbesserungenâ <a href=\"//www.ghacks.net/2015/11/24/beware-"
+"latest-windows-10-update-may-remove-programs-automatically/\" title=\"Martin "
+"Brinkmann, Beware, latest Windows 10 Update may remove programs "
"automatically, gHacks 2015.\">löschen Anwendungen</a> ohne Rückfrage."
# http://heise.de/-3015984
@@ -128,7 +119,7 @@
"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
"default)."
msgstr ""
-"Google hat eine <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/nov/24/"
+"Google hat eine <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/nov/24/"
"google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\" title="
"\"Samuel Gibbs, Google can unlock some Android devices remotely, district "
"attorney says, unter: theguardian.com 2015.\">Hintertür eingebaut, um ein "
@@ -143,14 +134,13 @@
"rss_all\"> Microsoft is forcing them to replace Windows 7 and 8 with all-"
"spying Windows 10</a>."
msgstr ""
-"Lenovo <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/"
-"lenovo-collects-usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html"
-"\" title=\"Lenovo collects usage data on ThinkPad, ThinkCentre and "
-"ThinkStation PCs, unter: computerworld.com 2015.\">sabotiert das BIOS "
-"verkaufter Rechner</a>, um sicherzustellen, dass deren Schnüffelprogramme "
-"auf jedem Windows-System installiert ist ‑ sogar nach "
-"Formatierung der Platten.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
-"\">[1]</a>"
+"Lenovo <a href=\"//www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/lenovo-"
+"collects-usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\" "
+"title=\"Lenovo collects usage data on ThinkPad, ThinkCentre and ThinkStation "
+"PCs, unter: computerworld.com 2015.\">sabotiert das BIOS verkaufter Rechner</"
+"a>, um sicherzustellen, dass deren Schnüffelprogramme auf jedem Windows-"
+"System installiert ist ‑ sogar nach Formatierung der Platten."
+"<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "This seems to involve use of a back door in Windows 7 and 8."
@@ -167,7 +157,7 @@
"since <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft puts in its "
"own malware</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/lenovo-"
+"<a href=\"//www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/lenovo-"
"collects-usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\" "
"title=\"Lenovo collects usage data on ThinkPad, ThinkCentre and ThinkStation "
"PCs, unter: computerworld.com 2015.\">Lenovo installiert(e) heimlich "
@@ -185,7 +175,7 @@
"what users watch</a>. The TVs did not do that when first sold."
msgstr ""
"Vizio<ins>, ein amerikanisches, nicht börsennotiertes Unternehmen im Bereich
"
-"Unterhaltungselektronik,</ins> <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/"
+"Unterhaltungselektronik,</ins> <a href=\"//boingboing.net/2015/04/30/"
"telescreen-watch-vizio-adds-s.html\" title=\"Telescreen watch: Vizio adds "
"spyware to its TVs, unter: boingboing.net 2015.\">verwendete eine Firmware-"
"âVerbesserungâ, um ihre Fernsehgeräte u. a. zu veranlassen, "
@@ -213,9 +203,9 @@
"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\">deleted from iPods the music that "
"users had got from internet music stores that competed with iTunes</a>."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-"
-"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\" title=\"Apple deleted music from "
-"usersâ iPods purchased from rivals, court told, unter: theguardian.com
2014."
+"Apple <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-deleted-"
+"music-ipods-rivals-steve-jobs\" title=\"Apple deleted music from usersâ "
+"iPods purchased from rivals, court told, unter: theguardian.com 2014."
"\">löschte bei iPods die Musik, die Nutzer über Internetmusikhändler "
"erhalten hatten, die mit iTunes im Wettbewerb liegen</a>."
@@ -225,7 +215,7 @@
"company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\">Microsoft informs the NSA of "
"bugs in Windows before fixing them.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-"
+"<a href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-"
"company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\" title=\"How Can Any Company "
"Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013.\">Microsoft "
"informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in Windows</a>."
@@ -252,20 +242,6 @@
"Ungerechtigkeit ist das einzige Motiv für die Einführung einer EULA."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | FTDI's proprietary driver for its USB-to-serial chips has been designed to
-# | <a
-# |
href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-hackers/\">sabotage
-# | alternative compatible chips</a> so that they no longer work. {+Microsoft
-# | is <a
-# |
href=\"http://it.slashdot.org/story/16/01/31/1720259/ftdi-driver-breaks-hardware-again\">installing
-# | this automatically</a> as an “upgrade”.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FTDI's proprietary driver for its USB-to-serial chips has been designed "
-#| "to <a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/"
-#| "windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-"
-#| "hackers/\">sabotage alternative compatible chips</a> so that they no "
-#| "longer work."
msgid ""
"FTDI's proprietary driver for its USB-to-serial chips has been designed to "
"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/windows-"
@@ -276,11 +252,15 @@
"“upgrade”."
msgstr ""
"Proprietäre Treiber von <em>FTDI</em> für deren USB-zu-Seriell-Chips wurden
"
-"so entwickelt, um <a href=\"http://arstechnica.com/information-"
-"technology/2014/10/windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-"
-"of-hardware-hackers/\" title=\"Windows Update drivers bricking USB serial "
-"chips beloved of hardwar, unter: arstechnica.com 2014.\">alternative & "
-"kompatible Chips zu sabotieren</a>, damit diese nicht mehr funktionieren."
+"so entwickelt, <a href=\"//arstechnica.com/information-technology/2014/10/"
+"windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-hackers/"
+"\" title=\"Windows Update drivers bricking USB serial chips beloved of "
+"hardwar, unter: arstechnica.com 2014.\">alternative & kompatible Chips "
+"zu sabotieren</a>, damit diese nicht mehr funktionieren. Microsoft wird "
+"dieses als âUpgradeâ (engl. für âVerbesserungâ) <a
href=\"https://it."
+"slashdot.org/story/16/01/31/1720259/ftdi-driver-breaks-hardware-again\" "
+"title=\"FTDI Driver Breaks Hardware Again, unter: Slashdot 2016."
+"\">automatisch installieren</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -288,9 +268,9 @@
"end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\">Microsoft cut off security fixes "
"for Windows XP, except to some big users that pay exorbitantly.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/windows-xp-"
-"end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End of an Era, "
-"End of an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">Microsoft stoppt "
+"<a href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/windows-xp-end-of-"
+"an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End of an Era, End of "
+"an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">Microsoft stoppt "
"Sicherheitsaktualisierungen für Windows XP, auÃer für einige "
"zahlungskräftige Nutzer, die exorbitante Summen zahlen</a>."
@@ -300,11 +280,11 @@
"security/3605515/more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/"
"\"> cut off support for some Internet Explorer versions</a> in the same way."
msgstr ""
-"Microsoft wird die <a href=\"http://www.computerworlduk.com/news/"
-"security/3605515/more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/"
-"\" title=\"More than half of all IE users face patch axe in 10 months, "
-"unter: computerworlduk.com 2015.\">Unterstützung für einige Versionen des "
-"Internet Explorers auf die gleiche Weise stoppen</a>."
+"Microsoft wird die <a href=\"//www.computerworlduk.com/news/security/3605515/"
+"more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/\" title=\"More "
+"than half of all IE users face patch axe in 10 months, unter: "
+"computerworlduk.com 2015.\">Unterstützung für einige Versionen des Internet
"
+"Explorers auf die gleiche Weise stoppen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -327,13 +307,13 @@
"widely used systems. This reinforces the point that you can never trust the "
"security of nonfree software."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-"
-"codes-security\" title=\"Revealed: how US and UK spy agencies defeat "
-"internet privacy and security, unter: theguardian.com 2013.\">NSA hat "
-"Hintertüren in unfreie Verschlüsselungssoftware eingebaut</a>. Wir wissen "
-"nicht welche es sind, aber wir können sicher sein, dass es einige weit "
-"verbreitete Systeme sind. Dies verstärkt den Punkt, dass man der Sicherheit "
-"unfreier Software niemals vertrauen kann."
+"<a href=\"//www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-"
+"security\" title=\"Revealed: how US and UK spy agencies defeat internet "
+"privacy and security, unter: theguardian.com 2013.\">NSA hat Hintertüren in "
+"unfreie Verschlüsselungssoftware eingebaut</a>. Wir wissen nicht welche es "
+"sind, aber wir können sicher sein, dass es einige weit verbreitete Systeme "
+"sind. Dies verstärkt den Punkt, dass man der Sicherheit unfreier Software "
+"niemals vertrauen kann."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -344,9 +324,9 @@
"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
"was apparently intentional."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--"
-"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title="
-"\"Update: Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
+"<a href=\"//www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--apple-"
+"plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\" title=\"Update: "
+"Apple plays hardball: Upgrade 'bricks' unlocked iPhones, unter: "
"computerworld.com 2007.\">Eine Apple-Firmware-âVerbesserungâ schrottet "
"entsperrte iPhones</a>. Die âVerbesserungâ deaktivierte ebenfalls nicht "
"durch die <a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Apple-Zensur</a> "
@@ -358,10 +338,10 @@
"apple-talking-cats-in-app-purchases\">games lure children to spend their "
"parents' money</a>."
msgstr ""
-"Einige proprietäre <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/"
-"jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\" title=\"Apple needs to clamp "
-"down on its talking cats, unter: theguardian.com 2014.\">Spiele locken "
-"Kinder an, um das Geld ihrer Eltern auszugeben</a>."
+"Einige proprietäre <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/"
+"apple-talking-cats-in-app-purchases\" title=\"Apple needs to clamp down on "
+"its talking cats, unter: theguardian.com 2014.\">Spiele locken Kinder an, um "
+"das Geld ihrer Eltern auszugeben</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -370,7 +350,7 @@
"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\">stop working after "
"a certain time</a>, after which the user must pay to extend the time."
msgstr ""
-"In Adobe-Anwendungen ticken Zeitbomben: sie <a href=\"http://techcrunch."
+"In Adobe-Anwendungen ticken Zeitbomben: sie <a href=\"//techcrunch."
"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\" title=\"Adobe Goes "
"All-In With Subscription-Based Creative Cloud, Will Still Sell CS6 For Now "
@@ -386,9 +366,9 @@
"work for anyone</a>."
msgstr ""
"Einmal gab es ein Problem mit den Servern die diese Programme verwenden (um "
-"zu überprüfen wer bezahlt hat) und <a href=\"http://www.macuser.co.uk/9015-"
-"adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\" title=\"Creative "
-"Cloud outage leaves Adobe users unable to work, unter: macuser.co.uk \">die "
+"zu überprüfen wer bezahlt hat) und <a
href=\"//www.macuser.co.uk/9015-adobe-"
+"creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\" title=\"Creative Cloud "
+"outage leaves Adobe users unable to work, unter: macuser.co.uk \">die "
"Anwendungen verweigerten für jedermann die Arbeit</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -411,8 +391,8 @@
msgstr ""
"Daraufhin sandte Sony die Polizei zu Geohot, nachdem er den Code knackte, "
"der Nutzer davon abhielt die Firmware zu ändern, und wir reagierten mit "
-"einem Aufruf zum <a href=\"http://boycottsony.org\" title=\"Boycott Sony, "
-"unter: defectivebydesign.org.\"><em>Boykott von Sony</em></a>."
+"einem Aufruf zum <a href=\"//boycottsony.org\" title=\"Boycott Sony, unter: "
+"defectivebydesign.org.\"><em>Boykott von Sony</em></a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -422,9 +402,9 @@
"<em>previously purchased</em> “smart” TVs, unless the purchasers "
"agreed to let LG begin to snoop on them and distribute their personal data."
msgstr ""
-"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-"
-"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
-"data-with-third-parties.shtml\" title=\"LG Will Take The 'Smart' Out Of Your "
+"LG <a href=\"//www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-take-"
+"smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-"
+"with-third-parties.shtml\" title=\"LG Will Take The 'Smart' Out Of Your "
"Smart TV If You Don't Agree To Share Your Viewing And Search Data With Third "
"Parties, unter: techdirt.com 2014.\">deaktiviert Netzwerkfunktionen</a> auf "
"<em>zuvor gekauften</em> âSmartâ-Fernsehgeräten, sofern Käufer nicht "
@@ -437,8 +417,8 @@
"updates-7000010038/?s_cid=e539\">sneakily installs other annoying "
"proprietary software</a>."
msgstr ""
-"Oracles unfreies Java-Plug-in für Webbrowser <a href=\"http://www.zdnet.com/"
-"a-close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
+"Oracles unfreies Java-Plug-in für Webbrowser <a href=\"//www.zdnet.com/a-"
+"close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
"updates-7000010038/?s_cid=e539\" title=\"A close look at how Oracle installs "
"deceptive software with Java updates, unter: zdnet.com 2013.\">installiert "
"heimlich andere lästige proprietäre Software</a>."
@@ -453,7 +433,7 @@
msgstr ""
"Dieser Artikel lässt alle anderen schlechten Dinge über proprietäre
Software "
"auÃer Acht. Beispielsweise wird die Aufnahme des proprietären Flash-Players
"
-"(der eine <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-"
+"(der eine <a href=\"//www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-"
"silent-privacy-killer/\" title=\"Flash Cookies: The Silent Privacy Killer, "
"unter: imasuper.com 2008.\">Ãberwachungsfunktion</a> und DRM enthält) in "
"Chrome als positiv betrachtet. Chrome ist ein proprietärer Webbrowser mit "
@@ -474,9 +454,9 @@
"Oracle_will_continue_to_bundle_crapware_with_Java\">Oracle insisted on "
"continuing this practice.</a>"
msgstr ""
-"201<ins>3</ins> <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2494794/"
-"malware-vulnerabilities/oracle-will-continue-to-bundle--crapware--with-java."
-"html\" title=\"Oracle will continue to bundle âcrapwareâ with Java,
unter: "
+"201<ins>3</ins> <a href=\"//www.computerworld.com/article/2494794/malware-"
+"vulnerabilities/oracle-will-continue-to-bundle--crapware--with-java.html\" "
+"title=\"Oracle will continue to bundle âcrapwareâ with Java, unter: "
"computerworld.com 2013.\">bestand Oracle darauf, diese Praxis fortzusetzen</"
"a>."
@@ -490,9 +470,8 @@
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
"<li>Siehe auch:</li>\n"
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Security, <cite><a href="
-"\" http://heise.de/-2778547\">Lenovos Service Engine: BIOS-Rootkit direkt "
-"vom Hersteller</a></cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-10-09)</"
-"li>\n"
+"\" //heise.de/-2778547\">Lenovos Service Engine: BIOS-Rootkit direkt vom "
+"Hersteller</a></cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-10-09)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -529,12 +508,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -564,6 +543,34 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "iOS version 9 for iThings <a href=\"https://www.theguardian.com/"
+#~ "money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-"
+#~ "third-party-repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by "
+#~ "someone other than Apple</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.theguardian.com/money/2016/feb/05/error-53-apple-"
+#~ "iphone-software-update-handset-worthless-third-party-repair\" title="
+#~ "\"Miles Brignall, âError 53â fury mounts as Apple software update "
+#~ "threatens to kill your iPhone 6, The Guardian 2016.\">iOS 9 sabotiert "
+#~ "iDinger irreparabel</a>, wenn sie durch jemand anderem als Apple "
+#~ "repariert wurden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTDI's proprietary driver for its USB-to-serial chips has been designed "
+#~ "to <a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2014/10/"
+#~ "windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-beloved-of-hardware-"
+#~ "hackers/\">sabotage alternative compatible chips</a> so that they no "
+#~ "longer work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Treiber von <em>FTDI</em> für deren USB-zu-Seriell-Chips "
+#~ "wurden so entwickelt, um <a href=\"http://arstechnica.com/information-"
+#~ "technology/2014/10/windows-update-drivers-bricking-usb-serial-chips-"
+#~ "beloved-of-hardware-hackers/\" title=\"Windows Update drivers bricking "
+#~ "USB serial chips beloved of hardwar, unter: arstechnica.com 2014."
+#~ "\">alternative & kompatible Chips zu sabotieren</a>, damit diese "
+#~ "nicht mehr funktionieren."
+
+#~ msgid ""
#~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
#~ "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "
#~ "install Windows 10</a>."
@@ -604,14 +611,14 @@
#~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-"
#~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
#~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i>
(âCrapwareâ) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(âCrapwareâ) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-"
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 25 Mar 2016 17:04:48
-0000 1.61
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 30 Mar 2016 11:13:53
-0000 1.62
@@ -8,16 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-07 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 02:25+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -217,6 +214,12 @@
"a>, all enabled by default, and turning them off would be daunting to most "
"users."
msgstr ""
+"<a href=\"https://duo.com/blog/bring-your-own-dilemma-oem-laptops-and-"
+"windows-10-security\" title=\"Bring Your Own Dilemma: OEM Laptops and "
+"Windows 10 Security, unter: Duo Security, duo.com 2016.\">Windows 10 kommt "
+"mit 13 Seiten ausschnüffelnden Datenâschutzâeinstellungen</a>, alles "
+"standardmäÃig aktiviert, und deren Deaktivierung wäre für die meisten "
+"Benutzer wohl abschreckend gewesen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -236,7 +239,7 @@
"collecting-more-data-than-initially-thought/\"> Windows 10 sends data to "
"Microsoft about what applications are running</a>."
msgstr ""
-"Es scheint, <a href=\"http://www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-"
+"Es scheint, <a href=\"//www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-"
"collecting-more-data-than-initially-thought/\">Windows-10 sendet Daten an "
"Microsoft über ausgeführte Anwendungen</a>."
@@ -251,11 +254,11 @@
"Ein âRückrüstenâ auf Windows 10 löschte die für
Sicherheitsüberwachung "
"zuständige Anwendungen. Daraufhin führte ein anderes Downgrade abermals ein
"
"allgemeines Spionageorogramm ein. Benutzer bemerkten dies jedoch und "
-"klagten, woraufhin Microsoft es umbenannte, <a href=\"http://www.theregister."
-"co.uk/2015/11/26/microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\" "
-"title=\"Andrew Orlowski, Sneaky Microsoft renamed its data slurper before "
-"sticking it back in Windows 10, The Register 2015.\">um bei Benutzern den "
-"Eindruck zu erwecken, es sei weg</a>."
+"klagten, woraufhin Microsoft es umbenannte, <a href=\"//www.theregister.co."
+"uk/2015/11/26/microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\" title="
+"\"Andrew Orlowski, Sneaky Microsoft renamed its data slurper before sticking "
+"it back in Windows 10, The Register 2015.\">um bei Benutzern den Eindruck zu "
+"erwecken, es sei weg</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "To use proprietary software is to invite such treatment."
@@ -290,9 +293,9 @@
"its Bing search and Cortana features, and activates the privacy-protection "
"settings."
msgstr ""
-"<a href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-"
-"told-not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\" title=\"Even "
-"when told not to, Windows 10 just canât stop talking to Microsoft, unter: "
+"<a href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/08/even-when-told-"
+"not-to-windows-10-just-cant-stop-talking-to-microsoft/\" title=\"Even when "
+"told not to, Windows 10 just canât stop talking to Microsoft, unter: "
"arstechnica.com 2015.\">Windows 10 sendet identifizierbare Daten an "
"Microsoft</a>, selbst wenn ein Nutzer seine Bing-Suche und besondere Cortana-"
"Eigenschaften deaktiviert und die <i>Schutz für die Privatsphäre</i>-"
@@ -357,12 +360,12 @@
"requires users to give permission for total snooping</a>, including their "
"files, their commands, their text input, and their voice input."
msgstr ""
-"Es wird immer schlimmer â¦ <a href=\"http://www.techworm.net/2014/10/"
+"Es wird immer schlimmer â¦ <a href=\"//www.techworm.net/2014/10/"
"microsofts-windows-10-permission-watch-every-move.html\"
title=\"Microsoftâs "
"Windows 10 has permission to spy on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows "
-"10 <!--preview -->verlangt, dass Nutzer die Erlaubnis zum totalen "
-"Ausschnüffeln geben</a>, einschlieÃlich ihrer Dateien, der Befehle sowie
der "
-"Text- und Spracheingaben."
+"10 verlangt, dass Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, "
+"einschlieÃlich sämtlicher Dateien, der Befehlssätze sowie der Text- und "
+"Spracheingaben."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -370,19 +373,19 @@
"underbelly-of-windows-81-blue-222175\"> Windows 8.1 snoops on local searches."
"</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.infoworld.com/t/microsoft-windows/look-the-black-"
-"underbelly-of-windows-81-blue-222175\" title=\"A look at the black "
-"underbelly of Windows 8.1 'Blue', unter: infoworld.com 2013.\">Windows 8.1 "
-"schnüffelt in lokaler Suche herum</a>."
+"<a href=\"//www.infoworld.com/t/microsoft-windows/look-the-black-underbelly-"
+"of-windows-81-blue-222175\" title=\"A look at the black underbelly of "
+"Windows 8.1 'Blue', unter: infoworld.com 2013.\">Windows 8.1 schnüffelt in "
+"lokaler Suche herum</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"And there's a <a href=\"http://www.marketoracle.co.uk/Article40836.html\"> "
"secret NSA key in Windows</a>, whose functions we don't know."
msgstr ""
-"Und es gibt <ins>seit langem</ins> einen <a href=\"http://www.marketoracle."
-"co.uk/Article40836.html\" title=\" NSA Built Back Door In All Microsoft "
-"Windows Software Since 1999, unter: marketoracle.co.uk 2013.\">geheimen NSA-"
+"Und es gibt <ins>seit langem</ins> einen <a href=\"//www.marketoracle.co.uk/"
+"Article40836.html\" title=\" NSA Built Back Door In All Microsoft Windows "
+"Software Since 1999, unter: marketoracle.co.uk 2013.\">geheimen NSA-"
"Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht kennen.<a href="
"\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
@@ -417,9 +420,9 @@
"things you have not decided to save are even more sensitive than the things "
"you have stored in files</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-"
-"one-mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\" "
-"title=\"How one manâs private files ended up on Appleâs iCloud without
his "
+"<a href=\"//www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-one-"
+"mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\" title="
+"\"How one manâs private files ended up on Appleâs iCloud without his "
"consent, unter: washingtonpost.com 2014.\">Mac OS: [iCloud-Apps] speicherm "
"<em>ungesicherte</em> Dokumente automatisch in iCloud</a>. Die <a href="
"\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?"
@@ -435,7 +438,7 @@
"servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
"and perhaps to other snoops."
msgstr ""
-"Apple hat verschiedene <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/"
+"Apple hat verschiedene <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/"
"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
@@ -462,10 +465,10 @@
"can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> the latest MacOS send reports "
"to Apple</a> servers."
msgstr ""
-"Verschiedene Vorgänge im <a href=\"http://lifehacker.com/safari-and-"
-"spotlight-can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\" title=\"Safari and "
-"Spotlight Can Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: "
-"lifehacker.com 2014.\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
+"Verschiedene Vorgänge im <a
href=\"//lifehacker.com/safari-and-spotlight-can-"
+"send-data-to-apple-heres-how-1648453540\" title=\"Safari and Spotlight Can "
+"Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: lifehacker.com 2014."
+"\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -476,7 +479,7 @@
"macosx/yosemite-phone-home\"> more snooping that Apple has not talked about</"
"a>."
msgstr ""
-"Apple räumt die <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-"
+"Apple räumt die <a href=\"//www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-"
"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\" title="
"\"Spotlight Suggestions in OS X Yosemite and iOS: Are You Staying Private?, "
"unter: intego.com 2014.\">Bespitzelung von Suchmöglichkeiten</a> ein, aber "
@@ -490,11 +493,10 @@
"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> Spotlight "
"search</a> sends users' search terms to Apple."
msgstr ""
-"<a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-"
-"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title="
-"\"Privacy advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter: "
-"http://finance.yahoo.com 2014.\">Spotlight-Suche</a> sendet Suchbegriffe der "
-"Nutzer an Apple."
+"<a href=\"//finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-worry-"
+"over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title=\"Privacy "
+"advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter: finance.yahoo."
+"com 2014.\">Spotlight-Suche</a> sendet Suchbegriffe der Nutzer an Apple."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -521,9 +523,9 @@
"a/2015103001/index.php\">share personal, behavioral and location "
"information</a> of their users with third parties."
msgstr ""
-"Mehr als 73 % und 47 % der populärsten Android- und iOS Apps <a href="
-"\"http://jots.pub/a/2015103001/index.php\">teilen persönliche sowie "
-"Verhaltens- und Positionsinformationem</a> mit Dritten."
+"Mehr als 73 % und 47 % der populärsten Android- und iOS Apps <a href=\"//"
+"jots.pub/a/2015103001/index.php\">teilen persönliche sowie Verhaltens- und "
+"Positionsinformationem</a> mit Dritten."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -532,9 +534,9 @@
"hiding-1119\"> found in the 500 most popular gratis Android apps</a>."
msgstr ""
"âKryptische Kommunikationâ, ohne Bezug auf die Funktionalität der App,
<a "
-"href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" "
-"title=\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News Office 2015."
-"\">in 500 der populärsten kostenlosen Android Apps gefunden</a>."
+"href=\"//news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" title="
+"\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News Office 2015.\">in 500 "
+"der populärsten kostenlosen Android Apps gefunden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -569,12 +571,12 @@
"websites\">tracking and advertising</a> URLs, on the average."
msgstr ""
"Gratis Android-Anwendungen (die jedoch keine <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie Software</a> darstellen), stellen für <a href=\"http://www."
-"theguardian.com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-"
-"advertising-websites\" title=\" Free Android apps connect to thousands of "
-"tracking and ad URLs, research shows, unter: theguardian.com 2015."
-"\">Verfolgungs- und Werbezwecke</a> durchschnittlich zu mehr als 100 "
-"Internetadressen eine Verbindung her."
+"\">Freie Software</a> darstellen), stellen für <a href=\"//www.theguardian."
+"com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
+"websites\" title=\" Free Android apps connect to thousands of tracking and "
+"ad URLs, research shows, unter: theguardian.com 2015.\">Verfolgungs- und "
+"Werbezwecke</a> durchschnittlich zu mehr als 100 Internetadressen eine "
+"Verbindung her."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -584,7 +586,7 @@
msgstr ""
"In einigen Android-Geräten ist bereits Software zum Ausspähen vorhanden, "
"wenn sie verkauft werden. In einigen Motorola-Telefonen wurde Android "
-"modifiziert um <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/"
+"modifiziert um <a href=\"//www.beneaththewaves.net/Projects/"
"Motorola_Is_Listening.html\" title=\" Motorola Is Listening, unter: "
"beneaththewaves.net 2013.\">persönliche Daten an Motorola</a> zu senden."
@@ -594,10 +596,10 @@
"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
"such as Carrier IQ.</a>"
msgstr ""
-"Einige Hersteller fügen ein <a href=\"http://androidsecuritytest.com/"
-"features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\" title=\"What is Carrier IQ?, "
-"unter: androidsecuritytest.com 2011.\">verstecktes allgemeines "
-"Ãberwachungspaket wie Carrier IQ</a> hinzu."
+"Einige Hersteller fügen ein <a href=\"//androidsecuritytest.com/features/"
+"logs-and-services/loggers/carrieriq/\" title=\"What is Carrier IQ?, unter: "
+"androidsecuritytest.com 2011.\">verstecktes allgemeines Ãberwachungspaket "
+"wie Carrier IQ</a> hinzu."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -634,6 +636,11 @@
"idcool\">(necessary to install even gratis apps)</a> without giving a valid "
"email address and receiving the code Apple sends to it."
msgstr ""
+"Ohne Angabe einer gültigen E-Mail-Adresse und des von Apple dorthin "
+"gesendeten Verifizierungscodes können Benutzer keine Apple-ID anlegen (<a "
+"href=\"https://apple.stackexchange.com/questions/49951/how-can-i-download-"
+"free-apps-without-registering-an-apple-idcool\">die auch notwendig ist, wenn "
+"Apps gratis sind</a>)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -642,7 +649,7 @@
"information</a> of their users with third parties."
msgstr ""
"Um <!--Mehr als 73 % und -->47 % der populärsten <!--Android und -->iOS Apps
"
-"<a href=\"http://jots.pub/a/2015103001/index.php\">teilen persönliche sowie "
+"<a href=\"//jots.pub/a/2015103001/index.php\">teilen persönliche sowie "
"Verhaltens- und Positionsinformationem</a> mit Dritten."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -675,10 +682,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>â</em>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -718,14 +725,14 @@
"feature-161836223.html\"> iBeacon</a> lets stores determine exactly where "
"the iThing is, and get other info too."
msgstr ""
-"Mit <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-"
-"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title="
-"\"Privacy advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter "
-"finance.yahoo.com 2014.\">iBeacon</a><ins>, ein 2013 eingeführter "
-"proprietärer Standard für Navigation in geschlossenen Räumen [A. d.
Ã.],</"
-"ins> lässt sich die Position des iDings<ins> ‐ und auch "
-"anderer Smartphones ‐ </ins>genau bestimmen und zudem<ins>, "
-"abhängig vom Standort,</ins> gezielt Informationen anzeigen."
+"Mit <a href=\"//finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-worry-"
+"over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\" title=\"Privacy "
+"advocates worry over new Apple iPhone tracking feature, unter finance.yahoo."
+"com 2014.\">iBeacon</a><ins>, ein 2013 eingeführter proprietärer Standard "
+"für Navigation in geschlossenen Räumen [A. d. Ã.],</ins> lässt sich die "
+"Position des iDings<ins> ‐ und auch anderer Smartphones "
+"‐ </ins>genau bestimmen und zudem<ins>, abhängig vom Standort,</"
+"ins> gezielt Informationen anzeigen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -735,11 +742,11 @@
"but it is still true in iOS 7.)"
msgstr ""
"Ebenfalls ist eine Eigenschaft für Internetpräsenzen enthalten, die <a
href="
-"\"http://nakedsecurity.sophos.com/2012/10/17/how-to-disable-apple-ios-user-"
+"\"//nakedsecurity.sophos.com/2012/10/17/how-to-disable-apple-ios-user-"
"tracking-ios-6/\" title=\"Apple resumes User Tracking with iOS 6. Here's how "
-"to disable it, unter: http://nakedsecurity.sophos.com 2012.\">Nutzer "
-"standardmäÃig aktiv verfolgt</a> (in dem Artikel geht es um iOS 6, er
trifft "
-"aber auch auf iOS 7 zu)."
+"to disable it, unter: nakedsecurity.sophos.com 2012.\">Nutzer standardmäÃig
"
+"aktiv verfolgt</a> (in dem Artikel geht es um iOS 6, er trifft aber auch auf "
+"iOS 7 zu)."
# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -749,7 +756,7 @@
"a> by default, though that can be turned off."
msgstr ""
"Das iDing <ins>erhebt Bewegungsprofile und</ins> teilt Apple standardmäÃig "
-"die <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2013/08/08/"
+"die <a href=\"//www.theregister.co.uk/2013/08/08/"
"ios7_tracking_now_its_a_favourite_feature/\" title=\"Apple: Of course we "
"stalk your EVERY move. iOS 7 has a new map to prove it, unter: theregister."
"co.uk 2013.\">genaue Ortung</a> mit ‑ aber das kann "
@@ -762,11 +769,11 @@
"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
msgstr ""
-"Apple kann <a href=\"http://arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-"
-"outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines "
-"outline what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com "
-"2014.\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat "
-"anzapfen</a> ‑ und macht es regelmäÃig."
+"Apple kann <a href=\"//arstechnica.com/apple/2014/05/new-guidelines-outline-"
+"what-iphone-data-apple-can-give-to-police/\" title=\"New guidelines outline "
+"what iPhone data Apple can give to police, unter: arstechnica.com 2014."
+"\">aus der Ferne irgendwelche Daten von iPhones für Vater Staat anzapfen</"
+"a> ‑ und macht es regelmäÃig."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -774,7 +781,7 @@
"presenting-dropout-jeep\"> Either Apple helps the NSA snoop on all the data "
"in an iThing, or it is totally incompetent.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.zerohedge.com/news/2013-12-30/how-nsa-hacks-your-iphone-"
+"<a href=\"//www.zerohedge.com/news/2013-12-30/how-nsa-hacks-your-iphone-"
"presenting-dropout-jeep\" title=\"How The NSA Hacks Your iPhone (Presenting "
"DROPOUT JEEP), unter: zerohedge.com 2013.\">Apple hilft der NSA entweder in "
"all den Daten in einem iDing herumzuschnüffeln</a> oder ist völlig
unfähig."
@@ -791,12 +798,12 @@
"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\"> Technical "
"presentation</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-"
+"<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-"
"surveillance-forensic-services\" title=\"iPhone 'backdoors' can be used for "
"surveillance, warns researcher, unter: theguardian.com 2014.\">Einige "
"âMerkmaleâ von iOS scheinen aus keinem anderen Zweck auÃer der
Ãberwachung "
-"vorhanden zu sein</a>. Hier eine technische <a href=\"http://www.zdziarski."
-"com/blog/wp-content/uploads/2014/07/"
+"vorhanden zu sein</a>. Hier eine technische <a href=\"//www.zdziarski.com/"
+"blog/wp-content/uploads/2014/07/"
"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\" type="
"\"application/pdf\" title=\"Jonathan Zdziarski, Identifying Back Doors, "
"Attack Points, and Surveillance Mechanisms in iOS Devices, unter: pentest."
@@ -821,8 +828,8 @@
"text messages, read call, location and web browsing history, and read the "
"contact list. This malware is designed to disguise itself from investigation."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bbc.com/news/uk-34444233\">Behörden können Smartphones
"
-"per versteckter Textnachrichten übernehmen</a>, wodurch diese ein- bzw. "
+"<a href=\"//www.bbc.com/news/uk-34444233\">Behörden können Smartphones per "
+"versteckter Textnachrichten übernehmen</a>, wodurch diese ein- bzw. "
"ausgeschaltet, das Mikrofon abgehört, Geo-Positionsdaten via GPS abgerufen, "
"fotografiert, SMS-Nachrichten, Telefonate, Positions- und Webbrowser-"
"Verläufe und die Kontakte ausgelesen werden können, so Edward Snowden. "
@@ -837,13 +844,13 @@
"transmission is a substantial expense for users. Said transmission, not "
"wanted or requested by the user, clearly must constitute spying of some kind."
msgstr ""
-"Samsung-Smartphones werden mit <a href=\"http://arstechnica.com/"
-"gadgets/2015/07/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-"
-"in-china/\" title=\"Samsung sued for loading devices with unremovable "
-"crapware (in China), unter: arstechnica.com 2015.\">Applikationen, die "
-"Benutzer nicht entfernen können</a> vorinstalliert, und sie senden so viel "
-"Daten, deren Ãbermittlung erhebliche Kosten verursacht. Die besagte "
-"Ãbermittlung, nicht vom Benutzer gewollt oder \n"
+"Samsung-Smartphones werden mit <a href=\"//arstechnica.com/gadgets/2015/07/"
+"samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-in-china/\" title="
+"\"Samsung sued for loading devices with unremovable crapware (in China), "
+"unter: arstechnica.com 2015.\">Applikationen, die Benutzer nicht entfernen "
+"können</a> vorinstalliert, und sie senden so viel Daten, deren Ãbermittlung
"
+"erhebliche Kosten verursacht. Die besagte Ãbermittlung, nicht vom Benutzer "
+"gewollt oder \n"
"abgefordert, stellt eindeutig eine Art von Ausspionieren dar."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -868,15 +875,14 @@
"Spionageprogramme in Android-Telefonen (und Windows-Laptops?): Die "
"amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street "
"Journal</span> berichtet (in einem von uns durch eine Bezahlschranke "
-"blockierten Artikel), dass die <a href=\"http://www.theverge."
-"com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-"
-"microphones-reports-wsj\" title=\"FBI can remotely activate Android and "
-"laptop microphones, reports WSJ, unter: theverge.com 2013.\">amerikanische "
-"Bundespolizei FBI aus der Ferne GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und "
-"Laptops aktivieren kann</a> (vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier "
-"gibt es <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\" FBI "
-"Taps Hacker Tactics to Spy on Suspects , unter: cryptome.org 2013.\">weitere "
-"Informationen</a>."
+"blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/"
+"fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\" title="
+"\"FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, "
+"unter: theverge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne "
+"GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
+"(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibt es <a href=\"//"
+"cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\" FBI Taps Hacker Tactics to "
+"Spy on Suspects , unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -888,11 +894,11 @@
"phones to have GPS.)"
msgstr ""
"Mobiltelefone mit GPS senden per Remotebefehl ihren GPS-Standort und Nutzer "
-"können dies nicht unterbinden: <a href=\"http://www.aclu.org/government-"
-"location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\" title="
-"\"How the Government Is Tracking Your Movements, unter: aclu.org 2014.\">Wie "
-"die Regierung Ihre Bewegungen verfolgt</a> (die USA sagt, sie wird letzten "
-"Endes verlangen, dass alle neuen mobilen Telefone GPS haben)."
+"können dies nicht unterbinden: <a href=\"//www.aclu.org/government-location-"
+"tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\" title=\"How the "
+"Government Is Tracking Your Movements, unter: aclu.org 2014.\">Wie die "
+"Regierung Ihre Bewegungen verfolgt</a> (die USA sagt, sie wird letzten Endes "
+"verlangen, dass alle neuen mobilen Telefone GPS haben)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -903,9 +909,9 @@
msgstr ""
"Hauptzweck der unfreien <ins>Instant-Messaging</ins>-App <em>Snapchat</em> "
"ist die Datennutzung auf dem Rechner des Nutzers zu beschränken, aber "
-"gleichzeitig überwacht sie auch: <a href=\"http://www.theguardian.com/"
-"media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers\" title=\"Snapchat users' "
-"phone numbers may be exposed to hackers, unter: theguardian.com 2013.\">sie "
+"gleichzeitig überwacht sie auch: <a href=\"//www.theguardian.com/media/2013/"
+"dec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers\" title=\"Snapchat users' phone "
+"numbers may be exposed to hackers, unter: theguardian.com 2013.\">sie "
"versucht an die Telefonnummern anderer Kontakte zu gelangen</a>."
#. type: Content of: <div><h4>
@@ -942,11 +948,10 @@
"phone's photo collections for known faces</a>, and suggests you to share the "
"picture you take according to who is in the frame."
msgstr ""
-"Facebooks neue Magic Photo-App <a href=\"http://www.theregister.co."
-"uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/\">untersucht die Foto-"
-"Sammlungen <em>Ihres</em> Mobiltelefons nach bekannten Gesichtern</a> und "
-"schlägt das gewählte Bild zu teilen vor, je nach dem wer sich in dem "
-"Ausschnitt befindet."
+"Facebooks neue Magic Photo-App <a href=\"//www.theregister.co.uk/2015/11/10/"
+"facebook_scans_camera_for_your_friends/\">untersucht die Foto-Sammlungen "
+"<em>Ihres</em> Mobiltelefons nach bekannten Gesichtern</a> und schlägt das "
+"gewählte Bild zu teilen vor, je nach dem wer sich in dem Ausschnitt
befindet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -977,9 +982,9 @@
msgstr ""
"Wie die meisten âMusik schreiendenâ Bärendienste basiert Spotify auf "
"proprietärer Schadsoftware: DRM und Schnüffeln. Im August 2015 wurden <a "
-"href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-"
+"href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-"
"backlash-over-new-privacy-policy\" title=\"Spotify's chief executive "
-"apologises after user backlash over new privacy policy, unter: http://www."
+"apologises after user backlash over new privacy policy, unter: www."
"theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-backlash-over-new-"
"privacy-policy 2015.\">Nutzer aufgefordert einem Blanko-Brief zum "
"Datenzugriff zuzustimmen</a>, und so manche beginnen zu begreifen, dass es "
@@ -993,14 +998,13 @@
"want that. This is a typical example of the attitude of the proprietary "
"software industry towards those they have subjugated."
msgstr ""
-"Dieser Artikel erläutert die <a href=\"http://www.theregister.co."
-"uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/\" title=\"Spotify now officially "
-"even worse than the NSA, unter: http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/"
-"spotify_worse_than_the_nsa/ 2015.\">verworrenen Richtungen das Ausspionieren "
-"als eine Möglichkeit zu präsentieren, Nutzer besser zu
âdienenâ</a> "
-"‑ egal, ob sie das wollen. Dies ist ein typisches Beispiel für "
-"die Haltung der proprietären Softwareindustrie gegenüber denjenigen, die
sie "
-"unterjocht haben."
+"Dieser Artikel erläutert die <a href=\"//www.theregister.co.uk/2015/08/21/"
+"spotify_worse_than_the_nsa/\" title=\"Spotify now officially even worse than "
+"the NSA, unter: www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/ "
+"2015.\">verworrenen Richtungen das Ausspionieren als eine Möglichkeit zu "
+"präsentieren, Nutzer besser zu âdienenâ</a> ‑ egal, ob
sie "
+"das wollen. Dies ist ein typisches Beispiel für die Haltung der
proprietären "
+"Softwareindustrie gegenüber denjenigen, die sie unterjocht haben."
# âOut, outâ ist ein Gedicht von Robert Frost aus dem Jahr 1916?! ;)
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1015,7 +1019,7 @@
"Not as bad as what the others do."
msgstr ""
"Viele proprietäre Applikationen für Mobilgeräte melden, welche anderen
Apps "
-"vom Nutzer installiert wurden. <a href=\"http://techcrunch.com/2014/11/26/"
+"vom Nutzer installiert wurden. <a href=\"//techcrunch.com/2014/11/26/"
"twitter-app-graph/\" title=\"Twitterâs New App Tracking Capabilities To
Help "
"Personalize User Experience, Benefit Advertisers, unter: techcrunch.com 2014."
"\">Twitter macht dies auf eine Weise, die zumindest sichtbar und optional "
@@ -1031,12 +1035,11 @@
msgstr ""
"Laut US-Wettbewerbsaufsichtsbehörde <abbr title=\"Federal Trade Commission\"
"
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FTC</abbr> respektieren die meisten mobilen "
-"Applikationen für Kinder nicht die Privatsphäre: <a href=\"http://"
-"arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-"
-"lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/\" title=\"FTC: disclosures "
-"severely lacking in kidsâ mobile appsâand itâs getting worse, unter: "
-"arstechnica.com 2012.\">Mobile Apps für Kinder: immer noch nicht die "
-"Qualität</a>."
+"Applikationen für Kinder nicht die Privatsphäre: <a
href=\"//arstechnica.com/"
+"information-technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-"
+"mobile-appsand-its-getting-worse/\" title=\"FTC: disclosures severely "
+"lacking in kidsâ mobile appsâand itâs getting worse, unter:
arstechnica.com "
+"2012.\">Mobile Apps für Kinder: immer noch nicht die Qualität</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1068,13 +1071,13 @@
"technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers\"> "
"sends user data, including geolocation, for use by companies.</a>"
msgstr ""
-"Die Taschenlampen-App <em>Brightest Flashlight Free</em> hat <a href="
-"\"http://www.theguardian.com/technology/2013/dec/06/android-app-50m-"
-"downloads-sent-data-advertisers\" title=\"Android torch app with over 50m "
-"downloads silently sent user location and device data to advertisers, unter: "
-"theguardian.com 2013.\">unerlaubt Nutzerdaten sowie Aufenthaltsort "
-"gespeichert und an Werbenetzwerke gesendet</a>.<a href=\"#tn07\" id=\"tn07-"
-"ref\" class=\"transnote\">[7]</a>"
+"Die Taschenlampen-App <em>Brightest Flashlight Free</em> hat <a href=\"//www."
+"theguardian.com/technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-"
+"advertisers\" title=\"Android torch app with over 50m downloads silently "
+"sent user location and device data to advertisers, unter: theguardian.com "
+"2013.\">unerlaubt Nutzerdaten sowie Aufenthaltsort gespeichert und an "
+"Werbenetzwerke gesendet</a>.<a href=\"#tn07\" id=\"tn07-ref\" class="
+"\"transnote\">[7]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1109,24 +1112,24 @@
"\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-"
"angry.html\"> more spyware apps</a>."
msgstr ""
-"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-"
-"scour-phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data "
-"Streaming From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für "
-"Unternehmen, und die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a "
-"href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class="
-"\"transnote noteClass\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"http://"
-"confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" "
-"title=\"Analysis of What Information Angry Birds Collects, unter: "
-"confabulator.blogspot.de 2012.\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" "
-"id=\"tn05-ref\" class=\"transnote\">[5]</a>"
+"Angry Birds <a href=\"//www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-scour-"
+"phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data Streaming "
+"From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für Unternehmen, und "
+"die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass"
+"\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot."
+"com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of "
+"What Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
+"\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-ref\" class="
+"\"transnote\">[5]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-"
"and-other-apps-for-personal-data\"> More about NSA app spying</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-"
-"and-other-apps-for-personal-data\">Mehr zur NSA-App-Spionage</a>."
+"<a href=\"//www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-and-"
+"other-apps-for-personal-data\">Mehr zur NSA-App-Spionage</a>."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Spyware in Toys"
@@ -1144,11 +1147,10 @@
"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\">is going to spy on children and "
"adults.</a>."
msgstr ""
-"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/"
-"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\" title=\"Wi-fi âspyâ Barbie "
-"records children's conversations - and could be a target for hackers, say "
-"experts, unter: mirror.co.uk 2015.\">wird Kinder und Erwachsene "
-"ausspionieren</a>."
+"Barbie <a href=\"//www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/wi-fi-"
+"spy-barbie-records-childrens-5177673\" title=\"Wi-fi âspyâ Barbie records
"
+"children's conversations - and could be a target for hackers, say experts, "
+"unter: mirror.co.uk 2015.\">wird Kinder und Erwachsene ausspionieren</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spyware at Low Level"
@@ -1180,7 +1182,7 @@
"since <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft puts in its "
"own malware</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/lenovo-"
+"<a href=\"//www.computerworld.com/article/2984889/windows-pcs/lenovo-"
"collects-usage-data-on-thinkpad-thinkcentre-and-thinkstation-pcs.html\" "
"title=\"Lenovo collects usage data on ThinkPad, ThinkCentre and ThinkStation "
"PCs, unter: computerworld.com 2015.\">Lenovo installiert(e) heimlich "
@@ -1207,7 +1209,7 @@
"your-cisco-phone-is-listening.html\"> http://boingboing.net/2012/12/29/your-"
"cisco-phone-is-listening.html</a>"
msgstr ""
-"Spionageprogramm in Cisco TNP IP-Telefonen: <a href=\"http://boingboing."
+"Spionageprogramm in Cisco TNP IP-Telefonen: <a href=\"//boingboing."
"net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\" title=\"Your Cisco phone "
"is listening to you: 29C3 talk on breaking Cisco phones, unter: boingboing."
"net 2012.\">Telefon hört mit</a>."
@@ -1232,13 +1234,13 @@
"uk/world/2013/jul/11/microsoft-nsa-collaboration-user-data\"> specifically "
"for spying</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/petercohan/2013/06/20/project-chess-"
-"how-u-s-snoops-on-your-skype/\" title=\"Project Chess: How U.S. Snoops On "
-"Your Skype, unter: forbes.com 2013.\">Die USA schnüffelt in Ihrem Skype "
-"herum</a>. Microsoft änderte Skype <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
-"world/2013/jul/11/microsoft-nsa-collaboration-user-data\" title=\"Microsoft "
-"handed the NSA access to encrypted messages, unter: theguardian.com 2013."
-"\">eigens für die Bespitzelung</a>."
+"<a href=\"//www.forbes.com/sites/petercohan/2013/06/20/project-chess-how-u-s-"
+"snoops-on-your-skype/\" title=\"Project Chess: How U.S. Snoops On Your "
+"Skype, unter: forbes.com 2013.\">Die USA schnüffelt in Ihrem Skype herum</"
+"a>. Microsoft änderte Skype <a
href=\"//www.guardian.co.uk/world/2013/jul/11/"
+"microsoft-nsa-collaboration-user-data\" title=\"Microsoft handed the NSA "
+"access to encrypted messages, unter: theguardian.com 2013.\">eigens für die "
+"Bespitzelung</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spyware on The Road"
@@ -1266,10 +1268,10 @@
"technology-34922712\">always watching</a>, even when the “owner” "
"switches it “off.”"
msgstr ""
-"Die âaufgeweckteâ Kamera Nest Cam (vormals Dropcam) <a
href=\"http://www.bbc."
-"com/news/technology-34922712\" title=\"Nest Cam smart camera is 'always on' "
-"even when 'off', BBC News 2015.\" >guckt immer zu</a>, selbst wenn der "
-"besitzende âEigentümerâ sie ausgeschaltet hat."
+"Die âaufgeweckteâ Kamera Nest Cam (vormals Dropcam) <a
href=\"//www.bbc.com/"
+"news/technology-34922712\" title=\"Nest Cam smart camera is 'always on' even "
+"when 'off', BBC News 2015.\" >guckt immer zu</a>, selbst wenn der besitzende "
+"âEigentümerâ sie ausgeschaltet hat."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1295,6 +1297,9 @@
"com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-"
"study-finds\">sometimes this code snoops on readers</a>."
msgstr ""
+"E-Bücher können JavaScript-Funktionen enthalten, und <a href=\"//www."
+"theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-"
+"than-women-study-finds\">so die Leserschaft bisweilen ausgeschnüffelt</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1317,7 +1322,7 @@
msgstr ""
"<em>Adobe Digital Editions</em>, die von US-Biblioteken meist genutzte "
"Software zum Betrachten von elektronischen Büchern, spitzelt Nutzer aus und "
-"<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
+"<a href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
"again-3575860/\" title=\"Adobe Digital Editions 4 Spies on Users - Because "
"of DRM, unter: computerworlduk.com 2014.\">sendet viele Daten an Adobe</a>. "
"Adobes âEntschuldigtungâ dafür: es sei zur Ãberprüfung von DRM
erforderlich!"
@@ -1339,12 +1344,12 @@
"about drivers' movements</a>, which is made available to car manufacturers, "
"insurance companies, and others."
msgstr ""
-"Proprietäre Software in Autos <a href=\"http://www.usatoday.com/story/money/"
+"Proprietäre Software in Autos <a href=\"//www.usatoday.com/story/money/"
"cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\" title=\"Chris "
"Woodyard and Jayne O'Donnell, Your car may be invading your privacy, unter: "
-"http://www.usatoday.com 2013.\">zeichnet Informationen über "
-"Fahrzeugbewegungen auf</a>, welche Automobilhersteller, "
-"Versicherungsunternehmen und anderen verfügbar gemacht wird."
+"www.usatoday.com 2013.\">zeichnet Informationen über Fahrzeugbewegungen
auf</"
+"a>, welche Automobilhersteller, Versicherungsunternehmen und anderen "
+"verfügbar gemacht wird."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1372,8 +1377,8 @@
msgstr ""
"Fahrzeuge des amerikanischen Herstellers Tesla ermöglichen dem Unternehmen "
"Datenmaterial mittels Fernzugriff abzugreifen und jederzeit die Position des "
-"Fahrzeugs zu bestimmen (siehe <a href=\"http://www.teslamotors.com/sites/"
-"default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\" type="
+"Fahrzeugs zu bestimmen (siehe <a href=\"//www.teslamotors.com/sites/default/"
+"files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\" type="
"\"application/pdf\" hreflang=\"en\">Datenschutzerklärung, Abschnitt 2 Abs. b
"
"und c</a>). Das Unternehmen gibt an, dass es diese Informationen nicht "
"speichert, aber wenn staatliche Stellen deren Aushändigung anordnen und die "
@@ -1395,9 +1400,9 @@
"%20on%20its%20customers.htm\"> Rent-to-own computers were programmed to spy "
"on their renters</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://consumerman.com/Rent-to-own%20giant%20accused%20of%20spying"
-"%20on%20its%20customers.htm\" title=\" Rent-to-own giant accused of spying "
-"on its customers, unter: consumerman.com 2013.\">Mietkauf-Rechner wurden so "
+"<a href=\"//consumerman.com/Rent-to-own%20giant%20accused%20of%20spying%20on"
+"%20its%20customers.htm\" title=\" Rent-to-own giant accused of spying on its "
+"customers, unter: consumerman.com 2013.\">Mietkauf-Rechner wurden so "
"programmiert, um Mieter auszuspionieren</a>."
#. type: Content of: <div><h4>
@@ -1432,8 +1437,8 @@
"you across devices."
msgstr ""
"Vizio geht in puncto Spionage seiner Benutzer sogar noch einen Schritt "
-"weiter als andere Fernsehhersteller: ihre <a href=\"http://www.propublica."
-"org/article/own-a-vizio-smart-tv-its-watching-you\">âsmartâ TVs
analysieren "
+"weiter als andere Fernsehhersteller: ihre <a href=\"//www.propublica.org/"
+"article/own-a-vizio-smart-tv-its-watching-you\">âsmartâ TVs analysieren "
"detailliert Sehgewohnheiten und verknüpfen diese mit der IP-Adresse</a>, "
"damit Werbetreibende einen über die Geräte verfolgen können."
@@ -1461,10 +1466,10 @@
"hinzu. TiVo-Kunden sind sich dessen nicht bewusst, dass sie von "
"Werbetreibenden beobachtet werden. Durch Verbinden von Informationen über "
"das Fernsehverhalten mit Online-Social-Media-Beteiligung kann Tivo jetzt <a "
-"href=\"http://www.reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\" "
-"title=\"Lisa Richwine, Viacom, TiVo partner to give TV advertisers more "
-"data, Thomson Reuters 2015.\">TV-Werbung mit Online-Käufen korrelieren</a> "
-"und standardmäÃig alle Nutzer neuer gemeinsamer Ãberwachung aussetzen."
+"href=\"//www.reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\" title="
+"\"Lisa Richwine, Viacom, TiVo partner to give TV advertisers more data, "
+"Thomson Reuters 2015.\">TV-Werbung mit Online-Käufen korrelieren</a> und "
+"standardmäÃig alle Nutzer neuer gemeinsamer Ãberwachung aussetzen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1479,7 +1484,7 @@
"anderen Geräten laufender proprietärer Schadsoftware aufgreifbare
unhörbare "
"Töne ab, um bestimmen zu können, dass sie sich in der Nähe befinden.
Sobald "
"Ihre internetfähigen Geräte mit Ihrem Fernsehgerät] verbunden sind,
können "
-"Werbetreibende Anzeigen mit Netzaktivität und anderen <a href=\"http://"
+"Werbetreibende Anzeigen mit Netzaktivität und anderen <a href=\"//"
"arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-"
"to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\" title=\"Dan Goodin, Beware of ads "
"that use inaudible sound to link your phone, TV, tablet, and PC, Ars "
@@ -1493,7 +1498,7 @@
msgstr ""
"Vizio<ins>, ein amerikanisches, nicht börsennotiertes Unternehmen im Bereich
"
"Unterhaltungselektronik,</ins> âsmarteâ Fernsehgeräte identifizieren und
<a "
-"href=\"http://www.engadget.com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\" title="
+"href=\"//www.engadget.com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\" title="
"\"Richard Lawler, Vizio IPO plan shows how its TVs track what you're "
"watching, unter: engadget.com 2015.\">zeichnen alles auf was man anguckt</"
"a>, selbst wenn es sich nicht um ein Fernsehprogramm handelt."
@@ -1504,7 +1509,7 @@
"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
"surveillance\">is watching and listening all the time</a>."
msgstr ""
-"Amazon âSmartâ-TV-Geräte <a
href=\"http://www.theguardian.com/technology/"
+"Amazon âSmartâ-TV-Geräte <a href=\"//www.theguardian.com/technology/"
"shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance\" "
"title=\"Amazonâs Echo and the smart TVs that are listening to and watching "
"everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">sehen und hören die ganze "
@@ -1518,13 +1523,13 @@
"internet to another company, Nuance</a>. Nuance can save it and would then "
"have to give it to the US or some other government."
msgstr ""
-"Samsung und LG âSmartâ-TV-Geräte <a
href=\"http://www.consumerreports.org/"
-"cro/news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-"
-"sharing-your-voice-data-with/index.htm\" title=\"Samsung and LG smart TVs "
-"share your voice data with a third party, unter: consumerreports.org 2015."
-"\">übertragen die Stimme der Benutzer über das Internet an eine dritte "
-"Firma, Nuance</a>. Nuance kann es sichern und würde es dann der US-Regierung
"
-"oder einer anderen aushändigen müssen."
+"Samsung und LG âSmartâ-TV-Geräte <a
href=\"//www.consumerreports.org/cro/"
+"news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-sharing-"
+"your-voice-data-with/index.htm\" title=\"Samsung and LG smart TVs share your "
+"voice data with a third party, unter: consumerreports.org 2015.\">übertragen
"
+"die Stimme der Benutzer über das Internet an eine dritte Firma, Nuance</a>. "
+"Nuance kann es sichern und würde es dann der US-Regierung oder einer anderen
"
+"aushändigen müssen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1542,7 +1547,7 @@
"fact that the transmission reports a 404 error really means nothing; the "
"server could save that data anyway.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-"
+"<a href=\"//doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-"
"filenames-and.html\" title=\"LG Smart TVs logging USB filenames and viewing "
"info to LG servers, unter: doctorbeet.blogspot.co.uk 2013.\">LG
âSmartâ-TV</"
"a>-Geräte erfassen und senden das Sehverhalten des Nutzers auch gegen dessen
"
@@ -1558,10 +1563,10 @@
"filenames-from-network-folders/\"> snoops on other devices on the user's "
"local network.</a>"
msgstr ""
-"Schlimmer noch ist, LG <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-"
-"logging-filenames-from-network-folders/\" title=\"LG TV logging filenames "
-"from network folders, unter: rambles.renney.me 2013.\">schnüffelt andere "
-"Geräte im lokalen Netzwerk des Nutzers aus</a>."
+"Schlimmer noch ist, LG <a href=\"//rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-"
+"filenames-from-network-folders/\" title=\"LG TV logging filenames from "
+"network folders, unter: rambles.renney.me 2013.\">schnüffelt andere Geräte "
+"im lokalen Netzwerk des Nutzers aus</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1578,7 +1583,7 @@
"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\"> do "
"lots of spying anyway</a>."
msgstr ""
-"In der Zwischenzeit <a href=\"http://www.techdirt.com/"
+"In der Zwischenzeit <a href=\"//www.techdirt.com/"
"articles/20140511/17430627199/lg-will-take-smart-out-your-smart-tv-if-you-"
"dont-agree-to-share-your-viewing-search-data-with-third-parties.shtml\" "
"title=\"LG Will Take The 'Smart' Out Of Your Smart TV If You Don't Agree To "
@@ -1591,7 +1596,7 @@
"what-tv-channels-you-watch/\">Verizon cable TV snoops on what programs "
"people watch, and even what they wanted to record.</a>"
msgstr ""
-"Das Glasfaser-Web-TV-Angebot von <a href=\"http://arstechnica.com/"
+"Das Glasfaser-Web-TV-Angebot von <a href=\"//arstechnica.com/"
"business/2015/05/verizon-fios-reps-know-what-tv-channels-you-watch/\" title="
"\"Verizon FiOS reps know what TV channels you watch, unter: arstechnica.com "
"2015.\">Verizon FiOS TV schnüffelt, welche Programme man guckt, sogar was "
@@ -1698,7 +1703,7 @@
"chinas-baidu-application-after-data-transmissions-discovered-2741553/\"> "
"Baidu's Japanese-input and Chinese-input apps spy on users.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://japandailypress.com/government-warns-agencies-against-using-"
+"<a href=\"//japandailypress.com/government-warns-agencies-against-using-"
"chinas-baidu-application-after-data-transmissions-discovered-2741553/\" "
"title=\"Government warns agencies against using Chinaâs Baidu application "
"after data transmissions discovered, unter: japandailypress.com 2013."
@@ -1746,7 +1751,7 @@
"Google the IP address and the page that was visited.</a>"
msgstr ""
"Viele Internetpräsenzen berichten all ihre Besucher mithilfe des Google "
-"Analytics-Dienstes an Google, der <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/"
+"Analytics-Dienstes an Google, der <a href=\"//www.pcworld.idg.com.au/"
"article/434164/"
"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\" title="
"\"Google Analytics breaks Norwegian privacy laws, local agency said, unter: "
@@ -1772,11 +1777,11 @@
"cloud-data-fbi-and-nsa/\"> Microsoft SkyDrive allows the NSA to directly "
"examine users' data</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.itproportal.com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-"
-"cloud-data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to "
-"support NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft "
-"SkyDrive ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a "
-"href=\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"<a href=\"//www.itproportal.com/2014/05/14/microsoft-openly-offered-cloud-"
+"data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
+"NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
+"ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
"\">[9]</a>"
#. type: Content of: <div><h4>
@@ -1795,10 +1800,9 @@
"detectify.com/post/133528218381/chrome-extensions-aka-total-absence-of-"
"privacy\">total snooping on the user's browsing</a>, and many of them do so."
msgstr ""
-"Google Chrome macht es für eine Erweiterung leicht, den gesamten <a href="
-"\"http://labs.detectify.com/post/133528218381/chrome-extensions-aka-total-"
-"absence-of-privacy\">Browserverlauf total auszuschnüffeln</a>, und viele tun
"
-"dies auch."
+"Google Chrome macht es für eine Erweiterung leicht, den gesamten <a
href=\"//"
+"labs.detectify.com/post/133528218381/chrome-extensions-aka-total-absence-of-"
+"privacy\">Browserverlauf total auszuschnüffeln</a>, und viele tun dies auch."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Spyware in Flash"
@@ -1816,8 +1820,8 @@
"the-silent-privacy-killer/\"> cookie feature helps web sites track visitors</"
"a>."
msgstr ""
-"Flash Player-Funktion hilft <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/"
-"flash-cookies-the-silent-privacy-killer/\" title=\"Flash Cookies: The Silent "
+"Flash Player-Funktion hilft <a href=\"//www.imasuper.com/66/technology/flash-"
+"cookies-the-silent-privacy-killer/\" title=\"Flash Cookies: The Silent "
"Privacy Killer, unter: imasuper.com 2008.\">Besucher von Internetpräsenzen "
"mittels Flash-Cookie zu verfolgen</a>."
@@ -1827,11 +1831,11 @@
"sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-fingerprinting/\"> “"
"fingerprinting” devices </a> to identify users."
msgstr ""
-"Flash wird ebenso für <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/10/top-"
-"sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-fingerprinting/\" title="
-"\"Top sites (and maybe the NSA) track users with âdevice fingerprintingâ,
"
-"unter: arstechnica.com 2013.\">âFingerabdruckâ-Geräte</a> zur "
-"Identifizierung von Nutzern verwendet."
+"Flash wird ebenso für <a
href=\"//arstechnica.com/security/2013/10/top-sites-"
+"and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-fingerprinting/\" title=\"Top "
+"sites (and maybe the NSA) track users with âdevice fingerprintingâ,
unter: "
+"arstechnica.com 2013.\">âFingerabdruckâ-Geräte</a> zur Identifizierung
von "
+"Nutzern verwendet."
# ???
#. type: Content of: <p>
@@ -1906,51 +1910,51 @@
"li>\n"
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
-"www.heise.de/tp/artikel/5/5274/1.html\"><cite>Peinlicher Fehler deckt die "
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <a href=\"//www."
+"heise.de/tp/artikel/5/5274/1.html\"><cite>Peinlicher Fehler deckt die "
"Unterwanderung von Windows durch die NSA auf</cite></a>, unter: heise.de "
"1999. (abgerufen 2014-10-23)</li>\n"
-"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
-"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/neue-dokumente-der-geheime-"
+"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href=\"//"
+"www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/neue-dokumente-der-geheime-"
"werkzeugkasten-der-nsa-a-941153.html\"><cite> Neue Dokumente: Der geheime "
"Werkzeugkasten der NSA</cite></a>, unter: spiegel.de 2013. (abgerufen "
"2014-05-06)</li>\n"
-"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Spiegel Online, <a href="
-"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/nsa-ueberwachung-apple-verneint-"
-"kenntnis-von-spionageprogramm-a-941414.html\"><cite> NSA-Software für "
-"iPhones: Apple verneint Kenntnis von Spionageprogramm</cite></a>, unter: "
-"spiegel.de 2014. (abgerufen 2014-05-06)</li>\n"
-"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Der Spiegel, <a href=\"http://"
-"www.spiegel.de/spiegel/print/d-111320266.html\"><cite>iSpy</cite></a>, "
-"unter: spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-05-06)<br /></li>\n"
-"<li id=\"tn05\"><a href=\"#tn05-ref\">[5]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
+"<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Spiegel Online, <a href=\"//"
+"www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/nsa-ueberwachung-apple-verneint-kenntnis-"
+"von-spionageprogramm-a-941414.html\"><cite> NSA-Software für iPhones: Apple "
+"verneint Kenntnis von Spionageprogramm</cite></a>, unter: spiegel.de 2014. "
+"(abgerufen 2014-05-06)</li>\n"
+"<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Der Spiegel, <a href=\"//www."
+"spiegel.de/spiegel/print/d-111320266.html\"><cite>iSpy</cite></a>, unter: "
+"spiegel.de 2013. (abgerufen 2014-05-06)<br /></li>\n"
+"<li id=\"tn05\"><a href=\"#tn05-ref\">[5]</a> Heise Online, <a href=\"//"
"heise.de/-2098447\"><cite>Die NSA und Mobil-Apps: Geheimdienste schnüffeln "
"Angry Birds aus</cite></a>, unter: heise.de 2014. (abgerufen 2014-02-03)<br /"
">\n"
-"Spiegel Online, <a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/angry-"
-"birds-nsa-und-gchq-zapfen-apps-an-a-945872.html\"><cite>NSA und GCHQ: "
+"Spiegel Online, <a href=\"//www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/angry-birds-"
+"nsa-und-gchq-zapfen-apps-an-a-945872.html\"><cite>NSA und GCHQ: "
"Geheimdienste greifen Daten von App-Nutzern ab</cite></a>, unter: spiegel.de "
"2014. (abgerufen 2014-06-20)<br />\n"
-"Spiegel Online, <a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/squeaky-"
+"Spiegel Online, <a href=\"//www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/squeaky-"
"dolphin-gchq-analysiert-facebook-und-youtube-a-945919.html\"><cite> "
"\"Squeaky Dolphin\": Britischer Geheimdienst analysiert Klicks auf Facebook "
"und YouTube</cite></a>, unter: spiegel.de 2014. (abgerufen 2014-06-20)</li>\n"
-"<li id=\"tn06\"><a href=\"#tn06-ref\">[6]</a> Heise Security, <a href="
-"\"http://heise.de/-2051973\"><cite>LG Smart-TVs spähen Nutzer aus</cite></"
-"a>, unter: heise.de 2013. (abgerufen 2013-12-06)</li>\n"
-"<li id=\"tn07\"><a href=\"#tn07-ref\">[7]</a> Die Welt, <a href=\"http://www."
-"welt.de/wirtschaft/webwelt/article122654943/Taschenlampen-App-spioniert-"
+"<li id=\"tn06\"><a href=\"#tn06-ref\">[6]</a> Heise Security, <a href=\"//"
+"heise.de/-2051973\"><cite>LG Smart-TVs spähen Nutzer aus</cite></a>, unter: "
+"heise.de 2013. (abgerufen 2013-12-06)</li>\n"
+"<li id=\"tn07\"><a href=\"#tn07-ref\">[7]</a> Die Welt, <a href=\"//www.welt."
+"de/wirtschaft/webwelt/article122654943/Taschenlampen-App-spioniert-"
"Handynutzer-aus.html\"><cite>Datenhandel: Taschenlampen-App spioniert "
"Handynutzer aus</cite></a>, unter: welt.de 2013. (abgerufen 2013-12-06)</"
"li>\n"
-"<li id=\"tn08\"><a href=\"#tn08-ref\">[8]</a> Heise Online, <a href=\"http://"
+"<li id=\"tn08\"><a href=\"#tn08-ref\">[8]</a> Heise Online, <a href=\"//"
"heise.de/-1916340\"><cite>PRISM-Ãberwachungskandal: Microsoft ermöglicht
NSA "
"Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</cite></a>, unter: heise.de 2013. "
"(abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
-"<li id=\"tn09\"><a href=\"#tn09-ref\">[9]</a> Telepolis, <a href=\"http://"
-"www.heise.de/tp/artikel/39/39499/1.html\"><cite>Neue NSA-Dokumente enthüllen
"
-"die Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</cite></a>, unter: heise.de "
-"2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
+"<li id=\"tn09\"><a href=\"#tn09-ref\">[9]</a> Telepolis, <a href=\"//www."
+"heise.de/tp/artikel/39/39499/1.html\"><cite>Neue NSA-Dokumente enthüllen die
"
+"Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</cite></a>, unter: heise.de 2013. "
+"(abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1987,12 +1991,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2021,6 +2025,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "It's as if Microsoft has deliberately chosen to make Windows 10 maximally "
#~ "evil on every dimeinsion; to make a grab for total power over anyone that "
Index: proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po 1 Nov 2015 15:38:20 -0000
1.6
+++ proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000
1.7
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-tyrants.html.
# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-tyrants.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,8 +51,8 @@
"Apple arbitrarily <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-"
"window-closed/\">blocks users from installing old versions of iOS</a>."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/"
-"\" title=\"Apple closes iOS 8.1 signing window, eliminating chance to "
+"Apple <a href=\"//9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/\" "
+"title=\"Apple closes iOS 8.1 signing window, eliminating chance to "
"downgrade, unter: 9to5mac.com 2014.\">vereitelt willkürlich alte iOS-"
"Versionen zu installieren</a>."
@@ -66,17 +66,17 @@
msgstr ""
"<!--Die Apple iDinger sind Tyrannen. -->Es gibt eine Android-Portierung auf "
"die iDinger, aber deren Installation macht das <a href=\"https://web.archive."
-"org/web/20150721065208/http://www.idroidproject.org/wiki/Status\">Auffinden "
-"eines Programmfehlers oder die <em>systematische Ausnutzung einer "
-"Schwachstelle</em> (engl. âExploitâ)</a> erforderlich, um die
Installation "
-"eines anderes Systems überhaupt erst zu möglichen."
+"org/web/20150721065208///www.idroidproject.org/wiki/Status\">Auffinden eines "
+"Programmfehlers oder die <em>systematische Ausnutzung einer Schwachstelle</"
+"em> (engl. âExploitâ)</a> erforderlich, um die Installation eines
anderes "
+"Systems überhaupt erst zu möglichen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\"> Mobile "
"devices that come with Windows 8 are tyrants.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Mobile "
+"<a href=\"//fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Mobile "
"Geräte mit Windows 8 sind Tyrannen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -86,23 +86,22 @@
"a way to crack the restriction). Fortunately, most Android devices are not "
"tyrants."
msgstr ""
-"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-"
-"bootloader.html\">Einige mobile Geräte mit Android sind Tyrannen</a> (obwohl
"
-"jemand einen Weg fand die Beschränkung zu <i>âcrackenâ</i>). "
-"Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
+"<a href=\"//blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader."
+"html\">Einige mobile Geräte mit Android sind Tyrannen</a> (obwohl jemand "
+"einen Weg fand die Beschränkung zu <i>âcrackenâ</i>). Glücklicherweise
sind "
+"die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "<a href=\"http://boycottsony.org\">The Playstation 3 is a tyrant</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://boycottsony.org\">Die Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
+msgstr "<a href=\"//boycottsony.org\">Die Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"<a href=\"http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\"> Intel "
"processors will have tyrant software built in</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\" title="
-"\"Intel Processors to Become OS Locked\">Intel lässt tyrannische Software in
"
+"<a href=\"//soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\" title=\"Intel "
+"Processors to Become OS Locked\">Intel lässt tyrannische Software in "
"Prozessoren einbauen</a><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
"\">[1]</a>."
@@ -117,9 +116,9 @@
"Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-Rechner.</li>\n"
"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: c't, <a href="
-"\"http://heise.de/-1968742\"><cite>Spekulationen um geheime Hintertüren in "
-"Intel-Chipsätzen</cite></a> (2013), unter:\n"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: c't, <a href=\"//"
+"heise.de/-1968742\"><cite>Spekulationen um geheime Hintertüren in Intel-"
+"Chipsätzen</cite></a> (2013), unter:\n"
"heise.de. (abgerufen 2014-03-19)</li></ol></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -156,12 +155,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -174,7 +173,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/proprietary.de.po 1 Nov 2015 16:01:15 -0000 1.8
+++ proprietary/po/proprietary.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.9
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary.html.
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -72,10 +72,10 @@
"das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu behandeln "
"‑ also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu machen "
"(<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet Software, deren "
-"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen âbösartigâ bzw. </ins>"
-"âschlechtâ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler gewöhnlich
nicht "
-"aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das macht es "
-"nicht weniger böse oder legitimer."
+"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen âbösartigâ bzw. </"
+"ins>âschlechtâ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler
gewöhnlich "
+"nicht aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das "
+"macht es nicht weniger böse oder legitimer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -230,12 +230,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -248,7 +248,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- people/po/past-webmasters.de.po 5 Mar 2016 06:32:00 -0000 1.67
+++ people/po/past-webmasters.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.68
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/people/past-webmasters.html.
-# Copyright (C) 2007, 2012, 2013. 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 06:25+0000\n"
# as referenced in people.html
#. type: Content of: <title>
@@ -72,8 +71,8 @@
"<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href= "
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<strong><a href=\"//alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -120,8 +119,8 @@
"<a href= \"http://anderson.pegasus.eti.br/\"><strong>Christiano Anderson</"
"strong></a> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://anderson.pegasus.eti.br/\"><strong>Christiano Anderson</"
-"strong></a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"//anderson.pegasus.eti.br/\"><strong>Christiano Anderson</strong></"
+"a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
# statt 'Webmaster des GNU-Projekts' einheitlich 'GNU-Webnaster' verwendet!
# ohne -Verzeichnisses
@@ -137,7 +136,7 @@
msgid ""
"<a href=\"http://lirhost.net/~cmsimon/\"><strong>Chris M. Simon </strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lirhost.net/~cmsimon/\"><strong>Chris M. Simon </strong></a>"
+"<a href=\"//lirhost.net/~cmsimon/\"><strong>Chris M. Simon </strong></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Free Software hacker and activist, volunteer GNU webmaster."
@@ -148,41 +147,37 @@
"<a href=\"http://www.webinject.org/\"><strong>Corey Goldberg</strong></a> <a "
"href= \"mailto:cmg_at_gnu_dot_org\"><cmg_at_gnu_dot_org></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.webinject.org/\"><strong>Corey Goldberg</strong></a> <a "
-"href=\"mailto:cmg_at_gnu_dot_org\"><cmg_at_gnu_dot_org></a>"
+"<a href=\"//www.webinject.org/\"><strong>Corey Goldberg</strong></a> <a href="
+"\"mailto:cmg_at_gnu_dot_org\"><cmg_at_gnu_dot_org></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Corey is a GNU Project webmaster and lives in Boston, MA."
msgstr "Corey war ein GNU-Webmaster und lebt in Boston, MA, USA."
+# # ???
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong>-]<a
-# | {+href=\"http://dma.tx0.org\">David Allen</a> <a+} href=
-# | [-\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>-]
-# | {+\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href= "
-#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgid ""
"<a href=\"http://dma.tx0.org\">David Allen</a> <a href= \"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"//dma.tx0.org\">David Allen</a> <a href= \"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>"
+# # ???
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"David is a GNU webmaster from the United States, he joined the team December "
"2015."
msgstr ""
+"David ist ein GNU Webmaster aus den Vereinigten Staaten, er schloss sich dem "
+"Team im Dezember 2015 an."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href=\"http://oberon07.com/dee\" id=\"sinuhe\"> <strong>D. E. Evans (aka "
"sinuhe)</strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://oberon07.com/dee\" id=\"sinuhe\"><strong>D. E. Evans (alias "
+"<a href=\"//oberon07.com/dee\" id=\"sinuhe\"><strong>D. E. Evans (alias "
"sinuhe)</strong></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -208,9 +203,9 @@
"a> <a href= \"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E\"><ealfert at "
"rootmode dot com></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.rootmode.com/ealfert\"><strong>Edward Alfert</strong></"
-"a> <a href=\"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E\"><ealfert at rootmode "
-"dot com></a>"
+"<a href=\"//www.rootmode.com/ealfert\"><strong>Edward Alfert</strong></a> <a "
+"href=\"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E\"><ealfert at rootmode dot "
+"com></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -220,15 +215,15 @@
msgstr ""
"Edward nutzt seit über 9 Jahren GNU-Software und <ins>gab</ins> der "
"Gemeinschaft durch sein ehrenamtliches Engagement als GNU-Webmaster und dem "
-"Entwerfen von <a href=\"http://graphics.rootmode.com/\">GNU-Grafiken</a> "
-"etwas zurück."
+"Entwerfen von <a href=\"//graphics.rootmode.com/\">GNU-Grafiken</a> etwas "
+"zurück."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://exal.0x2.org/\">Exal de Jesus Garcia Carrillo</a></"
"strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://exal.0x2.org/\">Exal de Jesus Garcia Carrillo</a></"
+"<strong><a href=\"//exal.0x2.org/\">Exal de Jesus Garcia Carrillo</a></"
"strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -267,9 +262,8 @@
"href= \"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com\">schmooster-at-gmail-dot-com</a> "
">"
msgstr ""
-"<a href=\"http://schmoo.me.uk/\"><strong>Gaz Collins</strong></a> <<a "
-"href=\"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com\">schmooster-at-gmail-dot-com</a> "
-">"
+"<a href=\"//schmoo.me.uk/\"><strong>Gaz Collins</strong></a> <<a href="
+"\"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com\">schmooster-at-gmail-dot-com</a> >"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Gaz is a volunteer GNU webmaster, and GNU/Linux user since around 1997."
@@ -290,8 +284,8 @@
"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"hicham(@)gmail.com></a>"
msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><hicham"
-"(@)gmail.com></a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"hicham(@)gmail.com></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -306,8 +300,8 @@
"<strong><a href=\"http://www.scriptaty.net/\">Hossam Hossny</a></strong> <a "
"href= \"mailto:address@hidden"><hossam at gnu dot org></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.scriptaty.net/\">Hossam Hossny</a></strong> <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><hossam at gnu dot org></a>"
+"<strong><a href=\"//www.scriptaty.net/\">Hossam Hossny</a></strong> <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><hossam at gnu dot org></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Was a webmaster, and the maintainer of the mirrors page."
@@ -358,8 +352,8 @@
"<a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\"><strong>Joakim Olsson</strong></a> <a "
"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\"><strong>Joakim Olsson</strong></a> <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"//lirhost.net/~jocke/\"><strong>Joakim Olsson</strong></a> <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Joakim (a.k.a. Jocke) is a Swedish webmaster."
@@ -382,8 +376,7 @@
"<a href= \"http://jonaskoelker.homeunix.org/\"><strong>Jonas Kölker</"
"strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://jonaskoelker.homeunix.org/\"><strong>Jonas
Kölker</strong></"
-"a>"
+"<a href=\"//jonaskoelker.homeunix.org/\"><strong>Jonas Kölker</strong></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -396,12 +389,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"<a href=\"//jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
+"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -456,7 +449,7 @@
"<strong><a href= \"http://www.geocities.com/larteaga\">Luis M. Arteaga</a></"
"strong> <<a href= \"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.geocities.com/larteaga\">Luis M. Arteaga</a></"
+"<strong><a href=\"//www.geocities.com/larteaga\">Luis M. Arteaga</a></"
"strong> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -490,7 +483,7 @@
"<a href=\"http://www.mhatta.org/\"><strong>Masayuki Hatta (a.k.a. mhatta)</"
"strong></a> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.mhatta.org/\"><strong>Masayuki Hatta (alias mhatta)</"
+"<a href=\"//www.mhatta.org/\"><strong>Masayuki Hatta (alias mhatta)</"
"strong></a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -523,8 +516,7 @@
"<a href=\"http://robmyers.org/\">Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster, "
"2008-2010"
msgstr ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\">Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster "
-"(2008-2010)."
+"<a href=\"//robmyers.org/\">Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster (2008-2010)."
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -536,11 +528,11 @@
"in 2005."
msgstr ""
"Rob Myers ist Künstler und Programmierer, der sich seit über einem
Jahrzehnt "
-"für freie Software und freie Kultur einsetzt. Seine gesamte <a
href=\"http://"
-"robmyers.org/free_software\">Software</a> und gesamten<a href=\"http://"
-"robmyers.org/art\">Kunstwerke</a> sind mit Copyleft; stellte im Jahr 2005 "
-"eine All-Copyleft-<a href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-"
-"myers-howto-images/\">Einzelausstellung</a> in Belgrad aus."
+"für freie Software und freie Kultur einsetzt. Seine gesamte <a href=\"//"
+"robmyers.org/free_software\">Software</a> und gesamten<a href=\"//robmyers."
+"org/art\">Kunstwerke</a> sind mit Copyleft; stellte im Jahr 2005 eine All-"
+"Copyleft-<a href=\"//www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-"
+"images/\">Einzelausstellung</a> in Belgrad aus."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -548,9 +540,9 @@
"strong></a> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"fsf.org></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://home.cfl.rr.com/mpresley1/\"><strong>Michael Presley</"
-"strong></a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"fsf.org></a>"
+"<a href=\"//home.cfl.rr.com/mpresley1/\"><strong>Michael Presley</strong></"
+"a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Michael was recruited for webmaster duty by RMS."
@@ -588,15 +580,15 @@
msgstr ""
"Ãbersetzt <!--(Stand: 2014) ;) -->GNU-Webseiten ins Katalanische und "
"koordiniert das katalanische Ãbersetzungsteam . Er verfügt auch über eine "
-"persönliche Webseite über <a href=\"http://www.puigpe.org/\">Freie
Software</"
-"a> und verwandte Themen."
+"persönliche Webseite über <a href=\"//www.puigpe.org/\">Freie Software</a> "
+"und verwandte Themen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href=\"http://moimart.org/\"><strong>Moises Martinez</strong></a> <a "
"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://moimart.org/\"><strong>Moises Martinez</strong></a> <a href="
+"<a href=\"//moimart.org/\"><strong>Moises Martinez</strong></a> <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -681,7 +673,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong><a href= \"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a></strong>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a></strong> <"
+"<strong><a href=\"//www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a></strong> <"
"ramprasad at gnu period org>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -693,7 +685,7 @@
"gnu period org>"
msgstr ""
"<ins><a href=\"/people/\">Ramprasad</a></ins> ist aus Bangalore, Indien, und "
-"betreute ‑ rekrutiert von <a href=\"http://www.stallman.org/"
+"betreute ‑ rekrutiert von <a href=\"//www.stallman.org/"
"\">RMS</a> ‑ die <a href=\"/software/emacs/windows/big.html"
"\">Häufig gestellte Fragen zu GNU Emacs unter Windows</a> und war <a
href=\"/"
"people/\">GNU-Webmaster</a>."
@@ -703,7 +695,7 @@
"<strong><a href=\"http://www.soucy.org/\">Ray P. Soucy</a></strong> <a "
"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.soucy.org/\">Ray P. Soucy</a></strong> <a href="
+"<strong><a href=\"//www.soucy.org/\">Ray P. Soucy</a></strong> <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -725,16 +717,15 @@
"of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>, and a programmer of <a href= "
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
msgstr ""
-"Reed ist ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster, <a href=\"http://"
-"member.fsf.org/join?referrer=3569\">auÃerordentliches Mitglied der</a> <a "
-"href=\"/fsf\">FSF</a> und Programmierer von <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie Software</a>."
+"Reed ist ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster, <a href=\"//member."
+"fsf.org/join?referrer=3569\">auÃerordentliches Mitglied der</a> <a href=\"/"
+"fsf\">FSF</a> und Programmierer von <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Software</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"//www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -762,7 +753,7 @@
"<a href= \"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
msgstr ""
"Robert war ein ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster. Ist seit 2003 "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=9143\">auÃerordentliches
"
+"<a href=\"//www.fsf.org/register_form?referrer=9143\">auÃerordentliches "
"Mitglied der FSF</a> und <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software</a>-"
"Programmierer."
@@ -814,8 +805,8 @@
"<a href= \"http://www.sauter-online.de/\"><strong>Thorsten Sauter</strong></"
"a> <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.sauter-online.de/\"><strong>Thorsten Sauter</strong></"
-"a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"//www.sauter-online.de/\"><strong>Thorsten Sauter</strong></a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -829,9 +820,9 @@
"Varghese Cherian</a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.geocities.com/vivekvarghesecherian\">Vivek "
-"Varghese Cherian</a></strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>"
+"<strong><a href=\"//www.geocities.com/vivekvarghesecherian\">Vivek Varghese "
+"Cherian</a></strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -895,22 +886,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2007, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -918,7 +904,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -935,6 +921,11 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2007, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<strong>Fabio Pesari</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
#~ "address@hidden></a>"
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.238
retrieving revision 1.239
diff -u -b -r1.238 -r1.239
--- people/po/people.de.po 19 Mar 2016 14:58:35 -0000 1.238
+++ people/po/people.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.239
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: people.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-03 07:13+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -240,22 +239,6 @@
msgstr "<a href=\"//adamspiers.org/\">Adam Spiers</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is co-maintainer of <a [-href=\"http://www.gnu.org/s/stow/\">GNU-]
-# | {+href=\"/s/stow/\">GNU+} Stow</a> and occasional contributor to other GNU
-# | software such as <a href=\"http://www.lilypond.org/\">GNU LilyPond</a> and
-# | <a href=\"http://orgmode.org/\">Org-Mode</a>. He has used GNU software for
-# | over half his life, especially <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> and <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/\">GNU-] {+href=\"/s/emacs/\">GNU+}
-# | Emacs</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is co-maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/s/stow/\">GNU Stow</a> "
-#| "and occasional contributor to other GNU software such as <a href=\"http://"
-#| "www.lilypond.org/\">GNU LilyPond</a> and <a href=\"http://orgmode.org/"
-#| "\">Org-Mode</a>. He has used GNU software for over half his life, "
-#| "especially <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> and <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/s/emacs/\">GNU Emacs</a>."
msgid ""
"Is co-maintainer of <a href=\"/s/stow/\">GNU Stow</a> and occasional "
"contributor to other GNU software such as <a href=\"http://www.lilypond.org/"
@@ -263,7 +246,7 @@
"used GNU software for over half his life, especially <a href=\"/gnu/linux-"
"and-gnu.html\">GNU/Linux</a> and <a href=\"/s/emacs/\">GNU Emacs</a>."
msgstr ""
-"Mitbetreuer von <b><a href=\"/s/stow/\">GNU Stow</a></b> und gelegentlicher "
+"Mitbetreuer von <b><a href=\"/s/stow/\">GNU Stow</a></b> und gelegentlich "
"Mitwirkender an weiterer GNU-Software wie <b><a href=\"/s/lilypond/\">GNU "
"LilyPond</a></b> und <a href=\"//orgmode.org/\">Org-Mode</a>. Setzt schon "
"sein halbes Leben GNU-Software ein, insbesondere <b><a href=\"/gnu/linux-and-"
@@ -278,19 +261,6 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is fascinated by robot vision. She is the sole author of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/c-graph/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/c-graph/\">GNU+} C-Graph</a>, the product of an
-# | imagined nexus between the movie \"Blade Runner\" and her 1983 BSc.
-# | Electrical Engineering Honours dissertation \"Interactive Computer Package
-# | Demonstrating: Sampling Convolution and the FFT\".
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is fascinated by robot vision. She is the sole author of <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/software/c-graph/\">GNU C-Graph</a>, the product of an "
-#| "imagined nexus between the movie \"Blade Runner\" and her 1983 BSc. "
-#| "Electrical Engineering Honours dissertation \"Interactive Computer "
-#| "Package Demonstrating: Sampling Convolution and the FFT\"."
msgid ""
"Is fascinated by robot vision. She is the sole author of <a href=\"/software/"
"c-graph/\">GNU C-Graph</a>, the product of an imagined nexus between the "
@@ -298,9 +268,9 @@
"dissertation \"Interactive Computer Package Demonstrating: Sampling "
"Convolution and the FFT\"."
msgstr ""
-"Fasziniert von Robotervisionen. Alleinige Autorin von <b><a href=\"/s/c-"
+"Ist fasziniert von Robotervisionen. Alleinige Autorin von <b><a href=\"/s/c-"
"graph/\">GNU C-Graph</a></b>, dem Produkt eines imaginären Nexus zwischen "
-"dem Film <em>Blade Runner</em> und ihrer 1983er Bachelor of Science "
+"dem Film <cite>Blade Runner</cite> und ihrer 1983er Bachelor of Science "
"Elektrotechnik-Dissertation <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Interactive Computer Package Demonstrating: Sampling Convolution and the "
"FFT</span></em>."
@@ -346,10 +316,10 @@
"University (<a href=\"http://www.isu.edu/\">http://www.isu.edu/</a>) with "
"research in analog and mixed signal design and simulation."
msgstr ""
-"Hauptautor und Projektbetreuer von <b>GnuCAP</b>, das Gnu Circuit Analysis "
+"Hauptautor und Projektbetreuer von <b>GnuCAP</b>, das GNU Circuit Analysis "
"Package. Professor für Elektrotechnik an der Idaho State University (<a
href="
-"\"//www.isu.edu/\">http://www.isu.edu/</a>) mit der Forschung an Analog- und "
-"Mixed-Signal-Design und Simulation."
+"\"//isu.edu/\">ISU.edu/</a>) mit der Forschung an Analog- und Mixed-Signal-"
+"Design und Simulation."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -360,18 +330,11 @@
"address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/libmatheval/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/libmatheval/\">GNU+} libmatheval</a> library.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/libmatheval/"
-#| "\">GNU libmatheval</a> library."
msgid ""
"Is the author of the <a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> "
"library."
msgstr ""
-"Autor der <b><a href=\"/s/libmatheval/\">GNU-Bibliothek zur Bewertung "
+"Autor der <b><a href=\"/s/libmatheval/\">GNU Bibliothek zur Bewertung "
"mathematischer Ausdrücke</a></b> (libmatheval)."
#. type: Content of: <h4>
@@ -379,15 +342,6 @@
msgstr "<a href=\"//gama.fsv.cvut.cz/~cepek/\">Ales Cepek</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the co-author and maintainer of the C++ package <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gama/gama.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gama/\">GNU+} GaMa</a> for adjustment of geodetic
-# | networks.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the co-author and maintainer of the C++ package <a href=\"http://www."
-#| "gnu.org/software/gama/gama.html\">GNU GaMa</a> for adjustment of geodetic "
-#| "networks."
msgid ""
"Is the co-author and maintainer of the C++ package <a href=\"/software/gama/"
"\">GNU GaMa</a> for adjustment of geodetic networks."
@@ -416,23 +370,6 @@
msgstr "<a href=\"//www.fsfla.org/~lxoliva/\">Alexandre Oliva</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is one of the maintainers of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/libtool/libtool.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/libtool/\">GNU+} libtool</a>, <a
-# | href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>, and the
-# | creator of GNU Ad HoC and GNU CVS Utilities. He regularly contributes to
-# | many other GNU and non-GNU Free Software projects such as Kaffe, Amanda
-# | and Samba. As a researcher, he has created Guarana, a reflective
-# | architecture implemented as an extension of Kaffe.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is one of the maintainers of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "libtool/libtool.html\">GNU libtool</a>, <a href=\"/software/autoconf/"
-#| "autoconf.html\">GNU Autoconf</a>, and the creator of GNU Ad HoC and GNU "
-#| "CVS Utilities. He regularly contributes to many other GNU and non-GNU "
-#| "Free Software projects such as Kaffe, Amanda and Samba. As a researcher, "
-#| "he has created Guarana, a reflective architecture implemented as an "
-#| "extension of Kaffe."
msgid ""
"Is one of the maintainers of <a href=\"/software/libtool/\">GNU libtool</a>, "
"<a href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>, and the "
@@ -441,12 +378,12 @@
"Samba. As a researcher, he has created Guarana, a reflective architecture "
"implemented as an extension of Kaffe."
msgstr ""
-"Einer der Projektbetreuer von <b><a href=\"/s/libtool/\">GNU libtool</a></"
-"b>, <b><a href=\"/s/autoconf/\">GNU Autoconf</a></b> und Autor von <b>GNU Ad "
-"HoC</b> und <b>GNU CVS</b> Utilities. Trägt regelmäÃig zu vielen anderen "
-"freien GNU- und GNU-fremden-Softwareprojekten wie <b>Kaffe</b>, <b>Amanda</"
-"b> und <b>Samba</b> bei. Als Forscher hat er Guarana erstellt, als "
-"Erweiterung von Kaffe eine reflektierende Architektur umgesetzt."
+"Einer der Projektbetreuer von <b><a href=\"/s/libtool/\">GNU Library Tool</"
+"a></b>, <b><a href=\"/s/autoconf/\">GNU Autoconf</a></b> und Autor von "
+"<b>GNU Ad HoC</b> und <b>GNU CVS</b> Utilities. Trägt regelmäÃig zu vielen
"
+"anderen freien GNU- und GNU-fremden-Softwareprojekten wie <b>Kaffe</b>, "
+"<b>Amanda</b> und <b>Samba</b> bei. Als Forscher hat er Guarana erstellt, "
+"eine reflektierende Architektur, umgesetzt als Erweiterung von Kaffe."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -512,21 +449,6 @@
msgstr "Anand Babu <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/freeipmi\">FreeIPMI</a>.-]
-# | {+href=\"/software/freeipmi/\">FreeIPMI</a>.+} He is a member of the
-# | FSF-India working group, currently leads the Free Software division of
-# | California Digital as CTO and built the world's second fastest Super
-# | Computer, code named \"Thunder\", entirely out of Free Software.
-# | Occasionally, he gives speeches about Free Software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "freeipmi\">FreeIPMI</a>. He is a member of the FSF-India working group, "
-#| "currently leads the Free Software division of California Digital as CTO "
-#| "and built the world's second fastest Super Computer, code named \"Thunder"
-#| "\", entirely out of Free Software. Occasionally, he gives speeches about "
-#| "Free Software."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/freeipmi/\">FreeIPMI</"
"a>. He is a member of the FSF-India working group, currently leads the Free "
@@ -617,13 +539,6 @@
msgstr "Antonio Diaz"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">Ocrad</a>-]
-# | {+href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a>+} project.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "ocrad/ocrad.html\">Ocrad</a> project."
msgid ""
"Is the author and maintainer of the <a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> "
"project."
@@ -635,22 +550,13 @@
msgstr "Anuradha Ratnaweera"
#. type: Content of: <p>
-# | Is an engineering undergraduate student living in Sri Lanka. He is the
-# | author and maintainer of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gfe/gfe.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gfe/gfe.html\">GNU+} Font Editor (GFE)</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is an engineering undergraduate student living in Sri Lanka. He is the "
-#| "author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gfe/"
-#| "gfe.html\">GNU Font Editor (GFE)</a>."
msgid ""
"Is an engineering undergraduate student living in Sri Lanka. He is the "
"author and maintainer of the <a href=\"/software/gfe/gfe.html\">GNU Font "
"Editor (GFE)</a>."
msgstr ""
-"Technikstudent, lebt in Sri Lanka. Autor und Projektbetreuer des "
-"(stillgelegten) <b><a href=\"/s/gfe/\">GNU Font Editors</a></b> (GFE)."
+"Technikstudent aus Sri Lanka. Autor und Projektbetreuer des (stillgelegten) "
+"<b><a href=\"/s/gfe/\">GNU Font Editors</a></b> (GFE)."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -703,15 +609,6 @@
"com></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/datamash/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/datamash/\">GNU+} Datamash</a>. He has additionally
-# | contributed to other GNU projects, such as Coreutils.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "datamash/\">GNU Datamash</a>. He has additionally contributed to other "
-#| "GNU projects, such as Coreutils."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/datamash/\">GNU "
"Datamash</a>. He has additionally contributed to other GNU projects, such "
@@ -829,17 +726,6 @@
msgstr "<a href=\"//benpfaff.org\">Ben Pfaff</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author of <a
-# | href=\"http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html\">GNU libavl</a>, which
-# | he continues to develop and maintain. He is also the author of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/pspp/pspp.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/pspp/\">GNU+} PSPP</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author of <a href=\"http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html"
-#| "\">GNU libavl</a>, which he continues to develop and maintain. He is "
-#| "also the author of <a href=\"http://www.gnu.org/software/pspp/pspp.html"
-#| "\">GNU PSPP</a>."
msgid ""
"Is the author of <a href=\"http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html\">GNU "
"libavl</a>, which he continues to develop and maintain. He is also the "
@@ -853,19 +739,20 @@
"<a href=\"http://www.arklinux.org/\"> Bernhard "Bero"Rosenkrä"
"nzer</a> bero AT arklinux DOT org"
msgstr ""
-"<a href=\"//www.arklinux.org/\">Bernhard âBeroâ Rosenkränzer</a> bero AT
"
-"arklinux DOT org"
+"<a href=\"//www.arklinux.org/\">Bernhard âBeroâ Rosenkränzer</a>
<bero AT "
+"arklinux DOT org>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Is the present maintainer of GNU grep, and a contributor to many Free "
"Software projects."
msgstr ""
-"Projektbetreuer von GNU grep und Mitwirkender vieler freier Softwareprojekte."
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/s/grep/\">GNU Grep</a></b> und "
+"Mitwirkender vieler Freie-Software-Projekte."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">Bob Glickstein</a>"
-msgstr "<a href=\"//www.zanshin.com/~bobg/\">Bob Glickstein</a>"
+msgstr "Bob Glickstein"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -878,10 +765,10 @@
msgstr ""
"Bob ist ein langjährig zeitweiliger Mitwirkender zu <b><a href=\"/s/emacs/"
"\">GNU Emacs</a></b> und anderer GNU-Software. Er ist der Autor von <b><a "
-"href=\"/s/stow/\">GNU Stow</a></b> und des <b>sregex</b>-<b>Emacs Lisp</b>-"
-"Pakets. Er schrieb auch andere Freie Software, insbesondere <b>Latte</b>; "
-"eine Handvoll anderer Pakete sind über seinen Webauftritt <a href=\"//www."
-"zanshin.com/~bobg/\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a> abrufbar."
+"href=\"/s/stow/\">GNU Stow</a></b> und des <b>SymbolicRegexp</b>-<b>Emacs "
+"Lisp</b>-Pakets. Er schrieb auch andere Freie Software, insbesondere "
+"<b>Latte</b>; eine Handvoll anderer Pakete sind über seinen Internetauftritt
"
+"<a href=\"//www.zanshin.com/~bobg/\">.zanshin.com/~bobg/</a> abrufbar."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Bradley M. Kuhn (aka bkuhn)"
@@ -963,15 +850,6 @@
msgstr "Brian Gough"
#. type: Content of: <p>
-# | Is one of the developers of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gsl/gsl.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gsl/\">GNU+} Scientific Library</a> and its current
-# | maintainer. He lives in the United Kingdom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is one of the developers of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gsl/"
-#| "gsl.html\">GNU Scientific Library</a> and its current maintainer. He "
-#| "lives in the United Kingdom."
msgid ""
"Is one of the developers of the <a href=\"/software/gsl/\">GNU Scientific "
"Library</a> and its current maintainer. He lives in the United Kingdom."
@@ -981,16 +859,12 @@
"Königreich."
#. type: Content of: <h4>
-# | [-Brett Smith-]{+Brigham Keys, Esq.+} <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Brett Smith <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgid ""
"Brigham Keys, Esq. <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>"
-msgstr "Brett Smith <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Brigham Keys, Esq. <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1000,6 +874,11 @@
"dmux.me\">DMUX</a> project to try to create a better freedom respecting "
"environment for gamers."
msgstr ""
+"Seit September 2015 Betreuer von <b><a href=\"/s/gleem/\">GNU Gleem</a></b>, "
+"ist zutiefst von 3D-Grafik und Datenvisualisierung fasziniert, inbrünstiger "
+"Freie-Software-Verfechter, liebt Videospiele spielen und leitet das <b><a "
+"href=\"//www.dmux.me\">DMUX</a></b>-Projekt, um zu versuchen eine bessere "
+"freiheitsrespektierende Umgebung für Spieler zu schaffen."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -1046,8 +925,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br/\">GNU Brazilian "
"Portuguese Translation Team for gnu.org</a>-Koordinator <small><a href=\"/"
-"server/standards/translations/pt-br/updates.html#table-contrib-ranking\">"
-"[mehr]</a></small>"
+"server/standards/translations/pt-br/updates.html#table-contrib-ranking"
+"\">[mehr]</a></small>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "C"
@@ -1092,20 +971,6 @@
"Chad C. Walstrom <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the current maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gnats\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gnats/\">GNU+} GNATS</a>. After using GNATS for years
-# | in his various sysadmin and programming jobs, he felt it was time to give
-# | back to the community. In college, he was addicted to emacs, but was
-# | converted to the dark side, vim, in his professional career. Don't hold
-# | it against him.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the current maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnats"
-#| "\">GNU GNATS</a>. After using GNATS for years in his various sysadmin "
-#| "and programming jobs, he felt it was time to give back to the community. "
-#| "In college, he was addicted to emacs, but was converted to the dark side, "
-#| "vim, in his professional career. Don't hold it against him."
msgid ""
"Is the current maintainer of <a href=\"/software/gnats/\">GNU GNATS</a>. "
"After using GNATS for years in his various sysadmin and programming jobs, he "
@@ -1115,29 +980,15 @@
msgstr ""
"Derzeitiger Projektbetreuer von <a href=\"/s/gnats\">GNU GNATS</a>. Nachdem "
"er GNATS für Jahre in seinen verschiedenen Systemadministratoren und "
-"Programmierungsaufgaben benutzt hatte, fühlte er, das es Zeit war, etwas der
"
-"Gemeinschaft zurückzugeben. Im College war er Emacs süchtig, aber wechselte
"
-"beruflich zur dunklen Seite, vim. Halten Sie es ihm nicht vor."
+"Programmierungsaufgaben benutzt hatte, fühlte er, das die Zeit reif war der "
+"Gemeinschaft etwas zurückzugeben. Im College war er Emacs süchtig, aber "
+"wechselte beruflich zur dunklen Seite, Vim. Werfen Sie es ihm nicht vor."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Charles Henry Schoonover"
msgstr "Charles Henry Schoonover"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of [-WebPublish (-] <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/webpublish\">
-# | http://www.gnu.org/software/webpublish</a>).-]
-# | {+href=\"/software/webpublish/\">GNU WebPublish</a>.+} He is also a
-# | libertarian political activist who has demonstrated for legalizing
-# | marijuana by smoking a joint at a Harlingen, Texas city coucil meeting and
-# | also by running for Congress.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of WebPublish ( <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "software/webpublish\"> http://www.gnu.org/software/webpublish</a>). He "
-#| "is also a libertarian political activist who has demonstrated for "
-#| "legalizing marijuana by smoking a joint at a Harlingen, Texas city coucil "
-#| "meeting and also by running for Congress."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/webpublish/\">GNU "
"WebPublish</a>. He is also a libertarian political activist who has "
@@ -1169,13 +1020,6 @@
msgstr "<a href=\"//www.asty.org\">Chris Allegretta</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/nano/nano.html\">GNU nano</a>-]
-# | {+href=\"/software/nano/\">GNU Nano</a>+} text editor.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "nano/nano.html\">GNU nano</a> text editor."
msgid ""
"Is the author and maintainer of the <a href=\"/software/nano/\">GNU Nano</a> "
"text editor."
@@ -1188,13 +1032,6 @@
msgstr "Chris Simon"
#. type: Content of: <p>
-# | Is a maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/miscfiles/\">GNU miscfiles</a>.-]
-# | {+href=\"/software/miscfiles/\">GNU Miscfiles</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/miscfiles/\">GNU "
-#| "miscfiles</a>."
msgid "Is a maintainer of <a href=\"/software/miscfiles/\">GNU Miscfiles</a>."
msgstr ""
"Projektbetreuer von <b><a href=\"/s/miscfiles/\">GNU Miscfiles</a></b>."
@@ -1214,9 +1051,9 @@
"Emmy Noether Research Group leader at TU Munich."
msgstr ""
"Hauptautor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/gnunet/\">GNUnet</a>, <a "
-"href=\"/s/libextractor/\">libextractor</a> und <a href=\"/s/libmicrohttpd/"
-"\">GNU libmicrohttpd</a>. Leitet derzeit eine Forschungsgruppe im Rahmen des "
-"Emmy-Noether-Programm an der TU München."
+"href=\"/s/libextractor/\">Extractor Library</a> und <a href=\"/s/"
+"libmicrohttpd/\">GNU Microhttpd Library</a>. Leitet derzeit eine "
+"Forschungsgruppe im Rahmen des Emmy-Noether-Programm an der TU München."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.ufoot.org\">Christian Mauduit</a>"
@@ -1338,18 +1175,11 @@
msgstr "Daniel Valentine"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of the GNU package <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/combine/\">combine</a>.-]
-# | {+href=\"/software/combine/\">Combine</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of the GNU package <a href=\"http://www.gnu."
-#| "org/software/combine/\">combine</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of the GNU package <a href=\"/software/combine/"
"\">Combine</a>."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer des <a href=\"/s/combine/\">GNU combine</a>-Pakets."
+"Autor und Projektbetreuer des <a href=\"/s/combine/\">GNU Combine</a>-Pakets."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -1450,24 +1280,6 @@
"be></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a href=\"/sof{+t+}ware/foliot/\">GNU
-# | Foliot</a>. He contributes to <a href=\"/sof{+t+}ware/guile/\">GNU
-# | Guile</a>, <a href=\"http://www.nongnu.org/guile-lib/\">Guile-Lib</a>,
-# | Guile-SQLite, <a href=\"http://www.nongnu.org/g-wrap/\">G-wrap</a> and <a
-# | href=\"http://www.nongnu.org/guile-cairo/\">Guile-Cairo</a>. He
-# | co-maintains <a [-href=\"/sofware/guile-gnome/\"> GNU-]
-# | {+href=\"/software/guile-gnome/\">GNU+} Guile-Gnome</a> and <a
-# | [-href=\"/sofware/guile-gnome/cultter/\"> GNU-]
-# | {+href=\"/software/guile-gnome/cultter/\">GNU+} Guile-Clutter</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"/sofware/foliot/\">GNU Foliot</"
-#| "a>. He contributes to <a href=\"/sofware/guile/\">GNU Guile</a>, <a href="
-#| "\"http://www.nongnu.org/guile-lib/\">Guile-Lib</a>, Guile-SQLite, <a href="
-#| "\"http://www.nongnu.org/g-wrap/\">G-wrap</a> and <a href=\"http://www."
-#| "nongnu.org/guile-cairo/\">Guile-Cairo</a>. He co-maintains <a href=\"/"
-#| "sofware/guile-gnome/\"> GNU Guile-Gnome</a> and <a href=\"/sofware/guile-"
-#| "gnome/cultter/\"> GNU Guile-Clutter</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/foliot/\">GNU Foliot</"
"a>. He contributes to <a href=\"/software/guile/\">GNU Guile</a>, <a href="
@@ -1740,22 +1552,6 @@
msgstr "<a href=\"//fly.cnuce.cnr.it/\">Francesco Potortì</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the maintainer of <cite>etags</cite>, which is part of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>.-]
-# | {+href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>.+} He contributed the 68020
-# | assembler code of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>,-]
-# | {+href=\"/software/gzip/\">gzip</a>,+} ported <cite>Emacs</cite> to the
-# | Motorola Delta 68k architecture, wrote some <cite>Emacs</cite> packages,
-# | and did various minor things.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the maintainer of <cite>etags</cite>, which is part of <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>. He "
-#| "contributed the 68020 assembler code of <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, ported <cite>Emacs</cite> to the "
-#| "Motorola Delta 68k architecture, wrote some <cite>Emacs</cite> packages, "
-#| "and did various minor things."
msgid ""
"Is the maintainer of <cite>etags</cite>, which is part of <a href=\"/"
"software/emacs/\">Emacs</a>. He contributed the 68020 assembler code of <a "
@@ -1763,11 +1559,11 @@
"Delta 68k architecture, wrote some <cite>Emacs</cite> packages, and did "
"various minor things."
msgstr ""
-"Projektbetreuer von <b>etags</b>, welches Teil von <b><a href=\"/s/emacs/"
-"\">Emacs</a></b> ist. Er trug den 68020-Assembler-Quellcode zu <b><a href=\"/"
-"s/gzip/\">Gzip</a></b> bei, portierte Emacs auf die Motorola Delta 68k-"
-"Architektur, schrieb einige Emacs-Pakete und machte verschiedene andere "
-"kleinere Sachen."
+"Projektbetreuer von <b>Emacs Lisp Tags</b> (etags), welches Teil von <b><a "
+"href=\"/s/emacs/\">Emacs</a></b> ist. Er trug den 68020-Assembler-Quellcode "
+"zu <b><a href=\"/s/gzip/\">Gzip</a></b> bei, portierte Emacs auf die "
+"Motorola Delta 68k-Architektur, schrieb einige Emacs-Pakete und machte "
+"verschiedene andere kleinere Sachen."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>"
@@ -1825,24 +1621,6 @@
msgstr "<a href=\"//gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Physicist and Free Software advocate. Author of the <a
-# | href=\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a>, speaker for the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org\">GNU-] {+href=\"/\">GNU+} Project</a>,
-# | name-giver of the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General
-# | Public License</a> and principal author and maintainer of <a
-# | href=\"/software/xlogmaster/xlogmaster.html\"> The Xlogmaster</a> and some
-# | other software projects. Also initiator and president of the <a
-# | href=\"http://fsfe.org\">Free Software Foundation Europe</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Physicist and Free Software advocate. Author of the <a href=\"/brave-gnu-"
-#| "world/\">Brave GNU World</a>, speaker for the <a href=\"http://www.gnu.org"
-#| "\">GNU Project</a>, name-giver of the <a href=\"/copyleft/lesser.html"
-#| "\">GNU Lesser General Public License</a> and principal author and "
-#| "maintainer of <a href=\"/software/xlogmaster/xlogmaster.html\"> The "
-#| "Xlogmaster</a> and some other software projects. Also initiator and "
-#| "president of the <a href=\"http://fsfe.org\">Free Software Foundation "
-#| "Europe</a>."
msgid ""
"Physicist and Free Software advocate. Author of the <a href=\"/brave-gnu-"
"world/\">Brave GNU World</a>, speaker for the <a href=\"/\">GNU Project</a>, "
@@ -1852,15 +1630,14 @@
"software projects. Also initiator and president of the <a href=\"http://fsfe."
"org\">Free Software Foundation Europe</a>."
msgstr ""
-"Physiker und Freie-Software-Befürworter. Autor der <b><a href=\"/brave-gnu-"
+"Physiker und Freie-Software-Befürworter, Autor der <b><a href=\"/brave-gnu-"
"world/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Brave GNU World</a></b>, Sprecher für "
"das <b><a href=\"/\">GNU</a></b>-Projekt, Namensgeber der <b><a href=\"/"
"copyleft/lesser\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public "
-"License</a></b> (LGPL) und Hauptautor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/"
-"s/xlogmaster/\">Xlogmaster</a></b> und einigen anderen Softwareprojekten "
-"sowie Initiator und <ins>ehemaliger</ins> Präsident der <i><a href=\"//fsfe."
-"org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation Europe</a></i> "
-"(FSFE)."
+"License</a></b> und Hauptautor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/s/"
+"xlogmaster/\">Xlogmaster</a></b> und einigen anderen Softwareprojekten sowie "
+"Initiator und <ins>ehemaliger</ins> Präsident der <i><a href=\"//fsfe.org\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation Europe</a></i> (FSFE)."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.pfeifer.com/gerald/\">Gerald Pfeifer</a>"
@@ -1888,19 +1665,6 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the maintainer of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/fisicalab\">FisicaLab</a>-]
-# | {+href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>+} project. He also
-# | contributes with <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a> project.
-# | He lives in Quetzaltenango, Guatemala. Besides programming computers,
-# | Germán likes mathematics, physics and read books.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/fisicalab"
-#| "\">FisicaLab</a> project. He also contributes with <a href=\"http://www."
-#| "gnustep.org\">GNUstep</a> project. He lives in Quetzaltenango, Guatemala. "
-#| "Besides programming computers, Germán likes mathematics, physics and read
"
-#| "books."
msgid ""
"Is the maintainer of the <a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a> "
"project. He also contributes with <a href=\"http://www.gnustep.org"
@@ -2021,20 +1785,12 @@
"Henrik Sandklef <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/xnee/\">Xnee</a>.-]
-# | {+href=\"/software/xnee/\">Xnee</a>.+} He also advocates the GNU
-# | philosophy in Sweden.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "xnee/\">Xnee</a>. He also advocates the GNU philosophy in Sweden."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/xnee/\">Xnee</a>. He "
"also advocates the GNU philosophy in Sweden."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/xnee/\">Xnee</a>. Er befürwortet "
-"auch die GNU-Philosophie in Schweden."
+"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/xnee/\">Xnee</a>, und verteidigt "
+"die Philosophie von GNU in Schweden."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\">Hilaire L. S. Fernandes</a>"
@@ -2071,13 +1827,6 @@
msgstr "Ian Dunn"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer for <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/aris/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/aris/\">GNU+} Aris</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer for <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "aris/\">GNU Aris</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer for <a href=\"/software/aris/\">GNU Aris</a>."
msgstr "Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/aris/\">GNU Aris</a>."
@@ -2110,19 +1859,13 @@
msgid "Igor Támara Patiño"
msgstr "Igor Támara Patiño"
+# # -> past
#. type: Content of: <p>
-# | Was translator to Spanish of GNU web pages and co-maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gtypist\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gtypist/\">GNU+} Typist</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Was translator to Spanish of GNU web pages and co-maintainer of <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/gtypist\">GNU Typist</a>."
msgid ""
"Was translator to Spanish of GNU web pages and co-maintainer of <a href=\"/"
"software/gtypist/\">GNU Typist</a>."
msgstr ""
-"War ein Ãbersetzer der spanischen Webseiten von gnu.org und Mitbetreuer von "
+"War ein Ãbersetzer des spanischen GNU-Ãbersetzungsteams und Mitbetreuer von
"
"<a href=\"/s/gtypist\">GNU Typist</a>."
#. type: Content of: <h4>
@@ -2248,13 +1991,6 @@
msgstr "Jason M. Felice"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/patchwork/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/patchwork/\">GNU+} Patchwork</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "patchwork/\">GNU Patchwork</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/patchwork/\">GNU "
"Patchwork</a>."
@@ -2279,19 +2015,10 @@
msgstr "<a href=\"//www.teaser.fr/~jlgailly\">Jean-loup Gailly</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the principal author of <a
-# | [-href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>-]
-# | {+href=\"/software/gzip/\">GNU Gzip</a>+} which he continues to maintain.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the principal author of <a href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a> "
-#| "which he continues to maintain."
msgid ""
"Is the principal author of <a href=\"/software/gzip/\">GNU Gzip</a> which he "
"continues to maintain."
-msgstr ""
-"Hauptautor von <a href=\"/s/gzip/gzip.html\">gzip</a>, das er auch weiterhin "
-"betreuen wird."
+msgstr "Hauptautor und Betreuer von <a href=\"/s/gzip/\">GNU Gzip</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Jeff Binder"
@@ -2310,22 +2037,6 @@
msgstr "<a href=\"//www.advogato.org/person/jbs/\">Jeffrey B. Siegal</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Has been involved with GNU since 1985, when he helped Richard Stallman
-# | design GCC. He has contributed to many free software packages including
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>,-]
-# | {+href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>,+} the GNU <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/libc/libc.html\">C-]
-# | {+href=\"/software/libc/\">C+} Library</a>, the <a
-# | href=\"http://www.xfree86.org/\">X Window System</a> and others. Jeff did
-# | the original port of many GNU packages to Windows NT.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Has been involved with GNU since 1985, when he helped Richard Stallman "
-#| "design GCC. He has contributed to many free software packages including "
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>, the "
-#| "GNU <a href=\"http://www.gnu.org/software/libc/libc.html\">C Library</a>, "
-#| "the <a href=\"http://www.xfree86.org/\">X Window System</a> and others. "
-#| "Jeff did the original port of many GNU packages to Windows NT."
msgid ""
"Has been involved with GNU since 1985, when he helped Richard Stallman "
"design GCC. He has contributed to many free software packages including <a "
@@ -2334,11 +2045,10 @@
"others. Jeff did the original port of many GNU packages to Windows NT."
msgstr ""
"Seit 1985 bei GNU involviert, als er Richard Stallman half, GCC zu "
-"entwerfen. Hat zu vielen freien Softwarepaketen beigetragen, einschlieÃlich "
-"<a href=\"/s/emacs/emacs.html\">Emacs</a>, die <a href=\"/s/libc/libc.html"
-"\">GNU C-Bibliothek</a>, das <a href=\"//www.xfree86.org/\">X Window System</"
-"a> und andere. Jeff entwickelte die Originalschnittstelle vieler GNU-Pakete "
-"auf Windows NT."
+"entwerfen. Hat zu vielen Freie-Software-Paketen beigetragen, einschlieÃlich "
+"<a href=\"/s/emacs/\">Emacs</a>, der <a href=\"/s/libc/\">GNU C Library</a>, "
+"das <a href=\"//www.xfree86.org/\">X Window System</a> und andere. Jeff "
+"entwickelte die Originalschnittstelle vieler GNU-Pakete für Windows NT."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ahiliation\">Jeffrin Jose</a>"
@@ -2380,16 +2090,11 @@
msgstr "<strong>Jia Wang</strong>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a [-href=\"/software/octave/\">GNU
-# | Octave</a>.-] {+href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/octave/\">GNU Octave</"
-#| "a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/proxyknife/\">GNU "
"Proxyknife</a>."
-msgstr "Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/octave/\">GNU Octave</a>."
+msgstr ""
+"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.red-bean.com/~jimb\">Jim Blandy</a>"
@@ -2414,24 +2119,6 @@
msgstr "Jim Lowe <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Has been a user and advocate of <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> systems since 1992. His
-# | current interest relating to GNU/Linux systems is software administration.
-# | He's author and maintainer of <a [-href=\"/software/swbis\">GNU
-# | swbis</a>,-] {+href=\"/software/swbis/\">GNU Swbis</a>,+} an
-# | implementation of the POSIX packaging standard with features and
-# | extensions to promote the use of strong authentication in the distribution
-# | and installation of free software packages. Jim lives and works in
-# | Richmond, Virginia USA.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Has been a user and advocate of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-#| "Linux</a> systems since 1992. His current interest relating to GNU/Linux "
-#| "systems is software administration. He's author and maintainer of <a href="
-#| "\"/software/swbis\">GNU swbis</a>, an implementation of the POSIX "
-#| "packaging standard with features and extensions to promote the use of "
-#| "strong authentication in the distribution and installation of free "
-#| "software packages. Jim lives and works in Richmond, Virginia USA."
msgid ""
"Has been a user and advocate of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
"Linux</a> systems since 1992. His current interest relating to GNU/Linux "
@@ -2443,8 +2130,8 @@
msgstr ""
"Seit 1992 Nutzer und Verfechter von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
"Linux</a>-Systemen. Sein Interesse im Zusammenhang mit GNU/Linux-Systemen "
-"ist die Softwarebetreuung. Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/swbis"
-"\">GNU swbis</a>, eine Implementierung des POSIX-Paketstandards mit "
+"ist die Softwarebetreuung. Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/swbis/"
+"\">GNU Swbis</a>, eine Implementierung des POSIX-Paketstandards mit "
"Funktionen und Erweiterungen, um den Einsatz starker Authentifizierung bei "
"der Distribution und Installation freier Softwarepakete zu fördern. Jim lebt
"
"und arbeitet in Richmond, Virginia, USA."
@@ -2638,36 +2325,6 @@
"address@hidden">address@hidden</a>>"
#. type: Content of: <p>
-# | Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a
-# | href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>, and he later
-# | assisted in the creation of <a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italy</a>
-# | and <a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a>. His experience in GNU
-# | software maintainership cover <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gv\">GNU gv</a>-]
-# | {+href=\"/software/gv/\">GNU GV</a>+} (up to 2007), <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/ghostscript\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/ghostscript/\">GNU+} Ghostscript</a> (up to 2006), <a
-# | [-href=\"http://www.gnuferret.org\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/ferret/\">GNU+} Ferret</a> and <a
-# | [-href=\"http://www.gnupdf.org\">GNU-] {+href=\"/software/pdf/\">GNU+}
-# | PDF</a>. He also performs what he calls \"random works\" in the GNU
-# | Project, such as writing internal code and editing Web pages as needed. He
-# | develop his professional work in the Space sector, writing software for
-# | the European Space Agency.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
-#| "\"http://es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>, and he later "
-#| "assisted in the creation of <a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italy</a> "
-#| "and <a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a>. His experience in GNU "
-#| "software maintainership cover <a href=\"http://www.gnu.org/software/gv"
-#| "\">GNU gv</a> (up to 2007), <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (up to 2006), <a href=\"http://www."
-#| "gnuferret.org\">GNU Ferret</a> and <a href=\"http://www.gnupdf.org\">GNU "
-#| "PDF</a>. He also performs what he calls \"random works\" in the GNU "
-#| "Project, such as writing internal code and editing Web pages as needed. "
-#| "He develop his professional work in the Space sector, writing software "
-#| "for the European Space Agency."
msgid ""
"Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
"\"http://es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>, and he later assisted "
@@ -2845,24 +2502,13 @@
msgstr "<a href=\"//lars.nocrew.org/\">Lars Brinkhoff</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# |
[-href=\"http://www.gnu.org/software/httptunnel/httptunnel.html\">httptunnel</a>,-]
-# | {+href=\"/software/httptunnel/\">httptunnel</a>,+} and is <a
-# | href=\"http://pdp10.nocrew.org/gcc/\">porting GCC to PDP-10 and
-# | TOPS-20</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "httptunnel/httptunnel.html\">httptunnel</a>, and is <a href=\"http://"
-#| "pdp10.nocrew.org/gcc/\">porting GCC to PDP-10 and TOPS-20</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/httptunnel/"
"\">httptunnel</a>, and is <a href=\"http://pdp10.nocrew.org/gcc/\">porting "
"GCC to PDP-10 and TOPS-20</a>."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/httptunnel/httptunnel.html"
-"\">httptunnel</a> und <a href=\"//pdp10.nocrew.org/gcc/\">Porting GCC to "
-"PDP-10 and TOPS-20</a>."
+"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/httptunnel/\">HttpTunnel</a> und "
+"<a href=\"//pdp10.nocrew.org/gcc/\">Porting GCC to PDP-10 and TOPS-20</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://quimby.gnus.org/\">Lars Magne Ingebrigtsen</a>"
@@ -2881,20 +2527,11 @@
msgstr "<a href=\"//wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\">Laurence Finston</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/3dldf/LDF.html\"> 3DLDF</a>,-]
-# | {+href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>,+} a package for three-dimensional
-# | drawing with MetaPost output.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "software/3dldf/LDF.html\"> 3DLDF</a>, a package for three-dimensional "
-#| "drawing with MetaPost output."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>, a "
"package for three-dimensional drawing with MetaPost output."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/3dldf/LDF.html\"> 3DLDF</a>, ein "
+"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/3dldf/LDF.html\">3DLDF</a>, ein "
"Paket für die dreidimensionale Zeichnung mit MetaPost-Ausgabe."
#. type: Content of: <h4>
@@ -3159,42 +2796,10 @@
msgstr "Projektbetreuer von GNU Hyperbole"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://mattl.us/\">Matt-] {+href=\"https://mat.tl/\">Matt+}
-# | Lee</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://mattl.us/\">Matt Lee</a>"
msgid "<a href=\"https://mat.tl/\">Matt Lee</a>"
-msgstr "<a href=\"//mattl.us/\">Matt Lee</a>"
+msgstr "<a href=\"https://mat.tl/\">Matt Lee</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\">comedy
-# | writer/producer/director</a> and <a
-# | href=\"http://furny.co.uk/\">musician</a> living in Boston. He is also a
-# | <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">GNU Speaker</a> and runs the
-# | technology team over at <a href=\"http://creativecommons.org\">Creative
-# | Commons</a>. In previous versions he was a GNU Webmaster (2003-2008), the
-# | <a href=\"/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster of the GNU project
-# | (2005-2008)</a>, a consultant to the FSF and finally the FSF's Campaigns
-# | Manager (2008-2012). He organized the LibrePlanet conference from 2009
-# | until 2012. He is the maintainer of <a [-href=\"http://gnu.io/fm\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/fm/\">GNU+} FM</a> (with help from Mike Sheldon and
-# | Clint Adams) and <a [-href=\"http://gnu.io/social\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/social/\">GNU+} social</a> (with lots of help from Evan
-# | Prodromou and Mikael Nordfeldth).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\">comedy writer/producer/"
-#| "director</a> and <a href=\"http://furny.co.uk/\">musician</a> living in "
-#| "Boston. He is also a <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">GNU Speaker</"
-#| "a> and runs the technology team over at <a href=\"http://creativecommons."
-#| "org\">Creative Commons</a>. In previous versions he was a GNU Webmaster "
-#| "(2003-2008), the <a href=\"/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster of "
-#| "the GNU project (2005-2008)</a>, a consultant to the FSF and finally the "
-#| "FSF's Campaigns Manager (2008-2012). He organized the LibrePlanet "
-#| "conference from 2009 until 2012. He is the maintainer of <a href="
-#| "\"http://gnu.io/fm\">GNU FM</a> (with help from Mike Sheldon and Clint "
-#| "Adams) and <a href=\"http://gnu.io/social\">GNU social</a> (with lots of "
-#| "help from Evan Prodromou and Mikael Nordfeldth)."
msgid ""
"Matt Lee is a <a href=\"http://orangumovie.com/\">comedy writer/producer/"
"director</a> and <a href=\"http://furny.co.uk/\">musician</a> living in "
@@ -3209,14 +2814,14 @@
"social/\">GNU social</a> (with lots of help from Evan Prodromou and Mikael "
"Nordfeldth)."
msgstr ""
-"Matt Lee ist <a href=\"//orangumovie.com/\">Komödienschreiber/Produzent/"
+"Matt ist <a href=\"//orangumovie.com/\">Komödienschreiber/Produzent/"
"Regisseur</a> und <a href=\"//furny.co.uk/\">Musiker</a> aus Boston, MA, "
-"USA. Auch ist er <a href=\"/people/speakers#Lee\">GNU-Referent</a> und "
+"USA. Ebenfalls ist er <a href=\"/people/speakers#Lee\">GNU-Referent</a> und "
"betreut das Technologie-Team von <a href=\"//creativecommons.org\">Creative "
"Commons</a>. In bisherigen Datenständen war er GNU-Webmaster (2003-2008), <a
"
"href=\"/people/webmeisters\">GNU-Chief Webmaster</a> (2005-2008), Berater "
"der FSF und abschlieÃend Kampagnenleiter der FSF (2008-2012). Er "
-"organisierte die LibrePlanet-Konferenzen von 2009 bis 2012. Er ist "
+"organisierte die LibrePlanet-Konferenzen von 2009 bis 2012, ist "
"Projektbetreuer von <a href=\"//gnu.io/fm\">GNU FM</a> (mit helfenden Händen
"
"von Mike Sheldon und Clint Adams) und <a href=\"//gnu.io/social\">GNU "
"Social</a> (mit sehr viel Hilfe von Evan Prodromou und Mikael Nordfeldth)."
@@ -3441,15 +3046,6 @@
"a>>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the maintainer of <a [-href=\"http://www.gnu.org/software/leg/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/leg/\">GNU+} Leg</a> (Libraries and Engines for Games).
-# | Currently pursuing a doctoral degree and brainstorming prospective free
-# | software projects.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/leg/\">GNU "
-#| "Leg</a> (Libraries and Engines for Games). Currently pursuing a doctoral "
-#| "degree and brainstorming prospective free software projects."
msgid ""
"Is the maintainer of <a href=\"/software/leg/\">GNU Leg</a> (Libraries and "
"Engines for Games). Currently pursuing a doctoral degree and brainstorming "
@@ -3518,17 +3114,10 @@
msgstr "<a href=\"//members.hellug.gr/nmav/\">Nikos Mavroyanopoulos</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author of the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/\">gnutls</a>-]
-# | {+href=\"/software/gnutls/\">GnuTLS</a>+} library.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/"
-#| "\">gnutls</a> library."
msgid "Is the author of the <a href=\"/software/gnutls/\">GnuTLS</a> library."
msgstr ""
-"Autor der Bibliothek <a href=\"/s/gnutls/\">GNU Transport Layer Security "
-"Library</a> (GnuTLS)."
+"Autor der <a href=\"/s/gnutls/\">GNU Transport Layer Security</a> (GnuTLS)-"
+"Bibliothek."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.splode.com/~friedman/\">Noah Friedman</a>"
@@ -3612,9 +3201,9 @@
msgstr ""
"Wurde, nachdem er die Betreuung und Entwicklung von <a href=\"/s/smalltalk/"
"smalltalk.html\">GNU Smalltalk</a> übernahm, aus der Windows-Welt in die
GNU/"
-"Linux-Welt überführt. Entwickelt in der verbleibenden freien Zeit die sein "
-"Studium zuläÃt Freie Software und engagiert sich für die Vorteile freier "
-"Software bei seinen Der-Quellcode-ist-mein-Freunden."
+"Linux-Welt überführt. Entwickelt in der verbleibenden freien Zeit, die sein
"
+"Studium zulässt, Freie Software und engagiert sich betreffend Vorteile "
+"freier Software bei seinen Der-Quellcode-ist-mein-Freunden."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Paul Eggert"
@@ -3628,13 +3217,19 @@
"database, and also contributes to Autoconf, Bison, Coreutils, the GNU C "
"library, and Gnulib. He teaches in the UCLA Computer Science Department."
msgstr ""
-"Paul Eggert hat zu vielen GNU-Paketen, einschlieÃlich Emacs, GCC, Automake, "
-"Bash, CVS, Ghostscript, Grep, Groff, Gzip und Make beigetragen. Derzeit "
-"betreut er (oder betreut sie mit) Diffutils, Patch, RCS, Tar, Gzip und die "
-"tz-Datenbank und trägt auch zu Autoconf, Bison, Coreutils, der GNU C-"
-"Bibliothek und <a href=\"/s/gnulib/\">GNU Portability Library</a> (Gnulib) "
-"bei. Er unterrichtet an der University of California, Los Angeles (UCLA) "
-"Informatik."
+"Paul Eggert hat zu vielen GNU-Paketen, einschlieÃlich <a href=\"/s/emacs/"
+"\">Emacs</a>, <a href=\"/s/gcc/\">GCC</a>, <a href=\"/s/automake/"
+"\">Automake</a>, <a href=\"/s/bash/\">Bash</a>, <a href=\"//nongnu.org/cvs/"
+"\">CVS</a>, <a href=\"/s/ghostscript/\">Ghostscript</a>, <a href=\"/s/grep"
+"\">Grep</a>, <a href=\"/s/groff/\">Groff</a>, <a href=\"/s/gzip/\">Gzip</a> "
+"und <a href=\"/s/make/\">Make</a> beigetragen. Derzeit betreut er (oder "
+"betreut sie mit) <a href=\"/s/diffutils/\">Diffutils</a>, <a href=\"/s/patch/"
+"\">Patch</a>, <a href=\"/s/rcs/\">RCS</a>, <a href=\"/s/tar/\">Tar</a>, <a "
+"href=\"/s/gzip/\">Gzip</a>, die <a href=\"//www.iana.org/time-zones\">TZ</a>-"
+"Datenbank und auch <a href=\"/s/autoconf/\">Autoconf</a>, <a href=\"/s/bison/"
+"\">Bison</a>, <a href=\"/s/coreutils/\">Coreutils</a>, die <a href=\"/s/libc/"
+"\">GNU C Library</a> und <a href=\"/s/gnulib/\">Gnulib</a>. Er unterrichtet "
+"Informatik an der University of California, Los Angeles (UCLA)."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://make.mad-scientist.net/\">Paul D. Smith</a>"
@@ -3809,40 +3404,6 @@
msgstr "<a href=\"//www.engelschall.com/\">Ralf S. Engelschall</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Contributes to the free software community since many years. His most
-# | popular contributions are <a
-# | href=\"http://www.engelschall.com/sw/wml/\">WML</a>, <a
-# | href=\"http://www.engelschall.com/sw/eperl/\">ePerl</a>, <a
-# | href=\"http://www.engelschall.com/sw/iselect/\">iSelect</a>, <a
-# | href=\"http://www.engelschall.com/sw/mm/\">MM</a>, and NPS. He is also a
-# | core team member of the Apache Group and has contributed some popular
-# | things to the Apache community, including <a
-# | href=\"http://www.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">mod_rewrite</a>,
-# | <a href=\"http://www.modssl.org/\">mod_ssl</a>, the <a
-# | href=\"http://www.apache.org/docs/dso.html\">DSO facility</a>, the Apache
-# | Autoconf-style Interface (APACI), etc. He's also one of the founders of
-# | the <a href=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL</a> project. Finally to
-# | the GNU Project he has contributed <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/shtool/shtool.html\">shtool</a>,-]
-# | {+href=\"/software/shtool/\">shtool</a>,+} and <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/pth/pth.html\">Pth</a>.-]
-# | {+href=\"/software/pth/\">Pth</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contributes to the free software community since many years. His most "
-#| "popular contributions are <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/wml/"
-#| "\">WML</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/eperl/\">ePerl</a>, "
-#| "<a href=\"http://www.engelschall.com/sw/iselect/\">iSelect</a>, <a href="
-#| "\"http://www.engelschall.com/sw/mm/\">MM</a>, and NPS. He is also a core "
-#| "team member of the Apache Group and has contributed some popular things "
-#| "to the Apache community, including <a href=\"http://www.apache.org/docs/"
-#| "mod/mod_rewrite.html\">mod_rewrite</a>, <a href=\"http://www.modssl.org/"
-#| "\">mod_ssl</a>, the <a href=\"http://www.apache.org/docs/dso.html\">DSO "
-#| "facility</a>, the Apache Autoconf-style Interface (APACI), etc. He's also "
-#| "one of the founders of the <a href=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL</"
-#| "a> project. Finally to the GNU Project he has contributed <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/shtool/shtool.html\">shtool</a>, and <a "
-#| "href=\"http://www.gnu.org/software/pth/pth.html\">Pth</a>."
msgid ""
"Contributes to the free software community since many years. His most "
"popular contributions are <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/wml/"
@@ -3869,7 +3430,7 @@
"dso.html\">DSO facility</a>, das Apache Autoconf-style-Interface (APACI) "
"usw. Er ist ebenfalls einer der Gründer des <a href=\"//www.openssl.org/"
"\">OpenSSL</a>-Projekts. Mit <a href=\"/s/shtool/\">GNU Portable Shell Tool</"
-"a> (shtool) und <a href=\"/s/pth/\">GNU Portable Threads</a> (pth) hat er "
+"a> (shtool) und <a href=\"/s/pth/\">GNU Portable Threads</a> (PTh) hat er "
"abschlieÃend zum GNU-Projekt beigetragen."
#. type: Content of: <h4>
@@ -3877,23 +3438,6 @@
msgstr "Raman <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is a volunteer programmer at SimpleMachines, Italy and is currently
-# | hacking on a port of PicoLisp for the Mizar32 computer. He does most of
-# | his work with GNU Emacs but he also once <a
-# |
href=\"http://elua-development.2368040.n2.nabble.com/file/n7577812/iv.editor.patch\">wrote
-# | a patch</a> to get a free (as in freedom) vi clone to run on a
-# | microcontroller. He is a maintainer of and a contributor to <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/gengen\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/gengen/\">GNU+} Gengen</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a volunteer programmer at SimpleMachines, Italy and is currently "
-#| "hacking on a port of PicoLisp for the Mizar32 computer. He does most of "
-#| "his work with GNU Emacs but he also once <a href=\"http://elua-"
-#| "development.2368040.n2.nabble.com/file/n7577812/iv.editor.patch\">wrote a "
-#| "patch</a> to get a free (as in freedom) vi clone to run on a "
-#| "microcontroller. He is a maintainer of and a contributor to <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/software/gengen\">GNU Gengen</a>."
msgid ""
"Is a volunteer programmer at SimpleMachines, Italy and is currently hacking "
"on a port of PicoLisp for the Mizar32 computer. He does most of his work "
@@ -3917,27 +3461,6 @@
"org>"
#. type: Content of: <p>
-# | He is the GNU Emacs w32 <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html\">FAQ</a>-]
-# | {+href=\"/software/emacs/manual/efaq-w32.html\">FAQ</a>+} maintainer
-# | recruited by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M{+.+}
-# | Stallman</a>, and <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/people/webmeisters.html\">GNU+} Project Webmaster</a>. He also
-# | works for other <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/ramprasadb/\">GNU
-# | projects</a>, and an organiser/participant of various free software
-# | events. He is from Bangalore, India. You can reach him at <ramprasad
-# | at gnu period org>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He is the GNU Emacs w32 <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/"
-#| "windows/big.html\">FAQ</a> maintainer recruited by <a href=\"http://www."
-#| "stallman.org\">Richard M Stallman</a>, and <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "people/webmeisters.html\">GNU Project Webmaster</a>. He also works for "
-#| "other <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/ramprasadb/\">GNU projects</"
-#| "a>, and an organiser/participant of various free software events. He is "
-#| "from Bangalore, India. You can reach him at <ramprasad at gnu period "
-#| "org>."
msgid ""
"He is the GNU Emacs w32 <a href=\"/software/emacs/manual/efaq-w32.html"
"\">FAQ</a> maintainer recruited by <a href=\"http://www.stallman.org"
@@ -4246,22 +3769,14 @@
msgid "<a href=\"http://www.steve.org.uk/\">Steve Kemp</a>"
msgstr "<a href=\"//www.steve.org.uk/\">Steve Kemp</a>"
+# # -> past
#. type: Content of: <p>
-# | Maintained the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs-]
-# | {+href=\"/software/emacs/manual/efaq-w32.html\">NTEmacs+} FAQ</a> till
-# | 2002, and advocates the use of GNU software on the Windows platform.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maintained the <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq."
-#| "html\">NTEmacs FAQ</a> till 2002, and advocates the use of GNU software "
-#| "on the Windows platform."
msgid ""
"Maintained the <a href=\"/software/emacs/manual/efaq-w32.html\">NTEmacs FAQ</"
"a> till 2002, and advocates the use of GNU software on the Windows platform."
msgstr ""
-"Betreute bis 2002 die <a href=\"/s/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs-FAQ</a> "
-"und befürwortet den Einsatz von GNU-Software auf der Windows-Plattform."
+"Betreute bis 2002 die <a href=\"/s/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs-FAQ</a>, "
+"befürwortet den Einsatz von GNU-Software auf der Windows-Plattform."
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"http://www.rulabinsky.com/steve\">Steven M. Rubin</a>"
@@ -4296,13 +3811,6 @@
msgstr "Steve White"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the maintainer of and a contributor to <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/freefont/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/freefont/\">GNU+} FreeFont</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the maintainer of and a contributor to <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "software/freefont/\">GNU FreeFont</a>."
msgid ""
"Is the maintainer of and a contributor to <a href=\"/software/freefont/"
"\">GNU FreeFont</a>."
@@ -4452,22 +3960,12 @@
msgstr "<a href=\"//wojciechpolak.org/\">Wojciech Polak</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/software/anubis/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/anubis/\">GNU+} Anubis</a>. He is also a developer of
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/software/mailutils/\">GNU-]
-# | {+href=\"/software/mailutils/\">GNU+} Mailutils</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "anubis/\">GNU Anubis</a>. He is also a developer of <a href=\"http://www."
-#| "gnu.org/software/mailutils/\">GNU Mailutils</a>."
msgid ""
"Is the author and maintainer of <a href=\"/software/anubis/\">GNU Anubis</"
"a>. He is also a developer of <a href=\"/software/mailutils/\">GNU "
"Mailutils</a>."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/anubis/\">GNU Anubis</a>. Auch "
+"Autor und Projektbetreuer von <a href=\"/s/anubis/\">GNU Anubis</a> und auch "
"Entwickler von <a href=\"/s/mailutils/\">GNU Mailutils</a>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -4617,6 +4115,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
#~ "proxyknife/proxyknife.html\">GNU Proxyknife</a>."
Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- people/po/webmeisters.de.po 5 Mar 2016 07:59:51 -0000 1.57
+++ people/po/webmeisters.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.58
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/people/webmeisters.html.
-# Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation,
Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 07:49+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,19 +27,19 @@
msgid "We are the GNU Webmasters!"
msgstr "Wir sind die Webmaster von www.GNU.org!"
-# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <h3>
msgid "Jason Self, GNU Chief Webmaster"
-msgstr "Jason Self, Chief Webmaster"
+msgstr "<!--Jason Self, Chief Webmaster -->"
-# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <p>
msgid "Jason Self is the GNU Chief Webmaster from October 2010 onwards."
-msgstr "Jason Self ist seit Oktober 2010 der leitende GNU-Webmaster."
+msgstr "<!--Jason Self ist seit Oktober 2010 der leitende GNU-Webmaster. -->"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Pavel Kharitonov, GNU Translations Manager"
-msgstr "Pavel Kharitonov, Leiter Ãbersetzungen"
+msgstr "Pavel Kharitonov, Ãbersetzungsleiter"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -50,14 +49,14 @@
"Pavel ist für alle Ãbersetzung<ins>sangelegenheiten</ins> auf www.GNU.org "
"zuständig und einer der Entwickler von <b><a href=\"/s/gnun/\">GNUnited "
"Nations</a></b>, dem auf www.GNU.org eingesetzten Dienstprogramm zur "
-"Generierung von Ãbersetzungen."
+"Generierung von Ãbersetzungsdateien im <b>GNU Gettext</b>-Format."
-# (obsolete) -> past-webmasters.html ???
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <h3>
msgid "Yavor Doganov, GNU Translations Manager"
msgstr "Yavor Doganov, Leiter Ãbersetzungen"
-# (obsolete) -> past-webmasters.html ???
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is the "
@@ -72,8 +71,8 @@
msgid ""
"<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, FSF Executive Director"
msgstr ""
-"<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, Geschäftsführender "
-"Direktor der FSF"
+"<a href=\"//wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, Geschäftsführender
Direktor "
+"der FSF"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -95,8 +94,8 @@
"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>, Chief GNUisance "
"and founder of the GNU Project"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>, Chief GNUisance "
-"und Gründer des GNU-Projekts."
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>, Chief GNUisance und "
+"Gründer des GNU-Projekts."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -106,18 +105,18 @@
"of other packages. He is the President of the <a href=\"http://www.fsf.org/"
"\">Free Software Foundation (FSF)</a>."
msgstr ""
-"Gründete 1984 das GNU-Projekt. Er ist der Hauptautor bzw. ursprüngliche "
-"Autor von <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, des Compilers <a href="
-"\"/software/gcc/\">GNU GCC</a>, dem Debugger <a href=\"/software/gdb/\">GNU "
-"GDB</a> und Teile anderer Pakete. Er ist Präsident der <a href=\"/fsf\">Free
"
-"Software Foundation</a> (FSF)."
+"Gründete 1984 das GNU-Projekt. Er ist der hauptsächliche bzw. initiale
Autor "
+"des Texteditors <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, des Compilers <a "
+"href=\"/software/gcc/\">GNU GCC</a>, dem Debugger <a href=\"/software/gdb/"
+"\">GNU GDB</a> und Teile anderer Pakete. Er ist Präsident der <a href=\"//"
+"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (FSF)."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>, Assistant Chief "
"GNUisance"
msgstr ""
-"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>, Assistent Chief "
+"<a href=\"//freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>, Assistent Chief "
"GNUisance"
#. type: Content of: <p>
@@ -136,25 +135,25 @@
"Er ist Mitautor von <a href=\"/software/fontutils/\">GNU Fontutils</a> und "
"derzeit ehrenamtlicher Betreuer von <a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</"
"a> und <a href=\"/software/hello/\">Hello</a> und leitet das <a href=\"/help/"
-"evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a> mit, unter anderem "
+"evaluation\">GNU Evaluation Team</a> mit, unter anderem "
"Infrastrukturprojekte. Er erledigt auch eine Reihe von ehrenamtlichen "
"Aufgaben im Zusammenhang mit TeX-Distributionen, insbesondere als "
-"Projektbetreur für <b>TeX Live</b> und Mitautor von <b><a href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\" title =\"TeX für die Ungeduldigen"
-"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">TeX for the Impatient</span></a></b>."
+"Projektbetreur für <b>TeX Live</b> und Mitautor von <b><a href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/teximpatient/\" title=\"TeX für die Ungeduldigen\"
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">TeX for the Impatient</a></b>."
-# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <h3>
msgid "David Thompson, Assistant Chief Webmaster"
-msgstr "David Thompson, stellv. Webmaster-Leiter"
+msgstr "<!--David Thompson, stellv. Webmaster-Leiter -->"
-# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
+# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"David is a Web Developer at the FSF and assists with Chief Webmaster tasks."
msgstr ""
-"David ist Webentwickler bei der FSF und unterstützt den leitenden Webmaster "
-"bei seinen Aufgaben."
+"<!--David ist Webentwickler bei der FSF und unterstützt den leitenden "
+"Webmaster bei seinen Aufgaben. -->"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Webmasters"
@@ -169,9 +168,9 @@
"Leader of the <a href=\"/education/\">GNU Education Team</a> and the <a href="
"\"http://savannah.gnu.org/projects/www-es\">GNU Spanish Translation Team</a>."
msgstr ""
-"Betreuerin des <a href=\"/education/\">GNU-BildungsteamS</a> und "
-"Koordinatorin des <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-es"
-"\">spanischen GNU-Ãbersetzungsteams für gnu.org</a>."
+"Betreuerin des <a href=\"/education/\">GNU-Bildungsteams</a> und "
+"Koordinatorin des <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-es\">spanischen "
+"GNU-Ãbersetzungsteams für gnu.org</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
@@ -223,10 +222,9 @@
"\">FSF</a> since 2003, and a programmer of <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">free software</a>."
msgstr ""
-"Robert ist <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster, seit 2003 <a href=\"http://www."
-"fsf.org/associate/\">auÃerordentliches Mitglied</a> der <a
href=\"http://www."
-"fsf.org/\">FSF</a> und ein <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Freie-"
-"Software</a>-Programmierer."
+"Robert ist GNU-Webmaster, seit 2003 <a href=\"//www.fsf.org/associate/"
+"\">auÃerordentliches Mitglied</a> der <a href=\"//www.fsf.org/\">FSF</a> und
"
+"ein <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software</a>-Programmierer."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Alex Patel"
@@ -238,9 +236,9 @@
"org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
"\">campaigns intern</a> at the FSF."
msgstr ""
-"Alex ist ehrenamtlicher GNU-Webmaster und ein Sommer 2014-<a href=\"http://"
-"www.fsf.org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-"
-"intern\">Praktikant im Kampagnenteam</a> bei der FSF."
+"Alex ist ehrenamtlicher GNU-Webmaster und ein Sommer 2014-<a href=\"//www."
+"fsf.org/blogs/community/introducing-alex-patel-our-summer-campaigns-intern"
+"\">Praktikant im Kampagnenteam</a> bei der FSF."
#. type: Content of: <h3>
msgid "rsiddharth"
@@ -265,7 +263,7 @@
"keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&op=index&"
"fingerprint=on&exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
msgstr ""
-"<small>GnuPG-Schlüssel-ID: <a
href=\"http://hkps.pool.sks-keyservers.net/pks/"
+"<small>GnuPG-Schlüssel-ID: <a href=\"//hkps.pool.sks-keyservers.net/pks/"
"lookup?search=hellekin%40gnu.org&op=index&fingerprint=on&exact=on"
"\">386361391ca24a13</a></small><br />GNU-Webmaster seit Oktober 2012 im Team."
@@ -275,16 +273,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Avdesh is a GNU webmaster, joined the team in September 2014."
-msgstr "Avdesh ist ein GNU-Webmaster, im Team seit September 2014."
+msgstr "Avdesh ist seit September 2014 als GNU-Webmaster im Team."
#. type: Content of: <h3>
-# | <a [-href=\"mailto:address@hidden">hellekin</a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">David Allen</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">hellekin</a>"
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">David Allen</a>"
-msgstr ""
-"Hellekin <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">David Allen</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -292,6 +285,8 @@
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. He joined the team late "
"2015."
msgstr ""
+"David ist ein freiwilliger GNU-Webmaster und ein <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw\">Freie-Software</a>-Verfechter. Er schloss sich dem Team Ende 2015 an."
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Web Translators"
@@ -384,23 +379,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -408,7 +397,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -436,6 +425,11 @@
#~ msgid "GNU webmaster since October 2015."
#~ msgstr "GNU-Webmaster seit Oktober 2015."
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Fabio Pesari"
#~ msgstr "Fabio Pesari"
Index: people/po/speakers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- people/po/speakers.de.po 11 Jul 2015 14:24:17 -0000 1.35
+++ people/po/speakers.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.36
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speakers.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,11 +75,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#Couchet\">Frédéric Couchet</a>"
-msgstr "<a href=\"#Couchet\">Frédéric Couchet</a>"
+msgstr "<a href=\"#Couchet\">Frédéric Couchet</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#Dachary\">Loïc Dachary</a>"
-msgstr "<a href=\"#Dachary\">Loïc Dachary</a>"
+msgstr "<a href=\"#Dachary\">Loïc Dachary</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#GNagarjuna\">Nagarjuna G.</a>"
@@ -158,9 +159,9 @@
"org\">April</a>. He is also the treasurer of the <a href=\"http://fsffrance."
"org/\">FSF France</a>."
msgstr ""
-"Frédéric ist der geschäftsführende Direktor von <a
href=\"http://april.org"
-"\">April</a> und auch Schatzmeister der <a href=\"http://fsffrance.org/"
-"\">FSF France</a>."
+"Frédéric ist geschäftsführender Direktor von <a
href=\"//april.org\">April</"
+"a>, Frankreich, und auch Schatzmeister der <a href=\"//fsffrance.org/\">FSF "
+"France</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong>Topics</strong>"
@@ -176,7 +177,7 @@
"economical, political...) of the Free Software."
msgstr ""
"Geschichte, Konzepte und Beteiligungen (soziale, juristische, "
-"wirtschaftliche, politische, â¦) von Freie Software präsentieren."
+"wirtschaftliche, politische, â¦) von Freie Software."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid "Political and institutional fights around Free Software"
@@ -277,18 +278,18 @@
"and Ph.D. from <a href=\"http://www.iitk.ac.in/\">Indian Institute of "
"Technology Kanpur</a> in the area of Philosophy of Science."
msgstr ""
-"<a href=\"http://gnowgi.org/About\">Nagarjuna G.</a> ist eines der "
-"Gründungsmitglieder der <a href=\"http://www.gnu.org.in/\">FSF India</a> und
"
-"zurzeit deren Vorsitzender. Er hat einen Stelle am <a href=\"http://www."
-"hbcse.tifr.res.in/people/academic/nagarjuna-g\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Homi Bhabha Centre for Science Education, TIFR</a>, Mumbai, und Autor und "
-"Betreuer des GNU-Projekts <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnowsys/"
-"\">GNOWSYS</a> und Leiter des <a href=\"http://lab.gnowledge.org/"
-"\">Gnowledge-Labors</a>, Mumbai. Magister der Naturwissenschaften (Biologie) "
-"und Magister der Künste (Philosophie) der <a href=\"http://www.du.ac.in/"
-"\">Universität von Delhi</a> und Doktor der Philosophie am <a href=\"http://"
-"www.iitk.ac.in/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Indian Institute of Technology "
-"Kanpur</a> auf dem Gebiet der Wissenschaftsphilosophie."
+"<a href=\"//gnowgi.org/About\">Nagarjuna G.</a> ist eines der "
+"Gründungsmitglieder der <a href=\"//www.gnu.org.in/\">FSF India</a> und "
+"zurzeit deren Vorsitzender. Er hat einen Stelle am <a href=\"//www.hbcse."
+"tifr.res.in/people/academic/nagarjuna-g\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Homi "
+"Bhabha Centre for Science Education, TIFR</a>, Mumbai, und Autor und "
+"Betreuer des GNU-Projekts <a href=\"//www.gnu.org/software/gnowsys/"
+"\">GNOWSYS</a> und Leiter des <a href=\"//lab.gnowledge.org/\">Gnowledge-"
+"Labors</a>, Mumbai. Magister der Naturwissenschaften (Biologie) und Magister "
+"der Künste (Philosophie) der <a href=\"//www.du.ac.in/\">Universität von "
+"Delhi</a> und Doktor der Philosophie am <a href=\"//www.iitk.ac.in/\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Indian Institute of Technology Kanpur</a> auf dem "
+"Gebiet der Wissenschaftsphilosophie."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Nagarjuna G. is willing to deliver speeches about the following topics:"
@@ -407,11 +408,10 @@
"Software, Free Society</a>. He is active in and familiar with a number of "
"free software and free culture communities."
msgstr ""
-"<a href=\"http://joshuagay.org\">Joshua Gay</a> war der Herausgeber des "
-"Buches <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software, Free Society</em></a>. Er ist "
-"aktiv in und vertraut mit einer Reihe von Freie-Software- und Freie-Kultur-"
-"Gemeinschaften."
+"<a href=\"//joshuagay.org\">Joshua Gay</a> war der Herausgeber des Buches <a "
+"href=\"//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><em>Free Software, Free Society</em></a>. Er ist aktiv in und "
+"vertraut mit einer Reihe von Freie-Software- und Freie-Kultur-Gemeinschaften."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Joshua Gay can speak about:"
@@ -477,8 +477,7 @@
"Background, concept and future of the <a href=\"http://fsfe.org/\">FSF "
"Europe</a>"
msgstr ""
-"Hintergrund, Konzept und Zukunft der<a href=\"http://fsfe.org/\">FSF Europe</"
-"a>."
+"Hintergrund, Konzept und Zukunft der <a href=\"//fsfe.org/\">FSF Europe</a>."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -580,12 +579,12 @@
msgstr ""
"Federico Heinz, in Argentinien lebend, ist lateinamerikanischer "
"Programmierer und Freie-Software-Befürworter. Er ist Mitgründer von <a
href="
-"\"http://www.vialibre.org.ar/\" xml:lang=\"ar\" lang=\"ar\"> La "
-"Fundación Vía Libre</a>, einer gemeinnützigen Organisation, "
-"die den freien Fluss von Wissen als Motor für sozialen Fortschritt und die "
-"Nutzung und Entwicklung von freier Software als ein leistungsfähiges "
-"Werkzeug zur Erreichung dieses Ziels fördert. Er hat dazu beigetragen, mit "
-"Gesetzgebern wie Argentiniens Ing. Dragan Dr. Conde und Perus Dr. Villanueva "
+"\"//www.vialibre.org.ar/\" xml:lang=\"ar\" lang=\"ar\"> La Fundación "
+"Vía Libre</a>, einer gemeinnützigen Organisation, die den freien "
+"Fluss von Wissen als Motor für sozialen Fortschritt und die Nutzung und "
+"Entwicklung von freier Software als ein leistungsfähiges Werkzeug zur "
+"Erreichung dieses Ziels fördert. Er hat dazu beigetragen, mit Gesetzgebern "
+"wie Argentiniens Ing. Dragan Dr. Conde und Perus Dr. Villanueva "
"Rechtsvorschriften für den Einsatz freier Software in allen Bereichen der "
"öffentlichen Verwaltung zu entwerfen und durchzusetzen."
@@ -686,8 +685,8 @@
"<a href=\"http://mako.cc/talks/\">A more complete list of talks</a> that "
"Hill has given is <a href=\"http://mako.cc/talks/\">also available</a>."
msgstr ""
-"Eine vollständige <a href=\"http://mako.cc/talks/\">Ãbersicht der
Vorträge</"
-"a>, die Hill gehalten hat, ist ebenso abrufbar."
+"Eine vollständige <a href=\"//mako.cc/talks/\">Ãbersicht der Vorträge</a>,
"
+"die Hill gehalten hat, ist ebenso abrufbar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -704,8 +703,8 @@
"<a id=\"Issa\" href=\"http://www.freesoft.jo\">Kefah T. Issa</a> <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a id=\"Issa\" href=\"http://www.freesoft.jo\">Kefah T. Issa</a> <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a id=\"Issa\" href=\"//www.freesoft.jo\">Kefah T. Issa</a> <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -724,7 +723,7 @@
"Freie-Software-Aktivist und -Befürworter nimmt er an vielen Veranstaltungen "
"teil. Er hat umfangreichen Erfahrung in der Bereitstellung von kommerziellen "
"Softwarelösungen in einem breiten Spektrum von Anwendungen. Kefah schrieb "
-"auf Arabisch ein <a href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/"
+"auf Arabisch ein <a href=\"//www.freesoft.jo/www/people/kefah/"
"freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\" type=\"application/pdf\"><em>„"
"Free Software Whitepaper“</em> (PDF)</a> über die Einführung freier "
"Software und stellt die verschiedenen strategischen Gründe ausführlich dar,
"
@@ -834,9 +833,9 @@
"creativecommons.org/\">Creative Commons</a>. He was previously a campaigns "
"manager at the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"<a href=\"http://mattl.us\">Matt Lee</a> lässt die Technik bei <a href="
-"\"http://creativecommons.org/\">Creative Commons</a> laufen. Zuvor war er "
-"Leiter für Kampagnen bei der Free Software Foundation."
+"<a href=\"//mattl.us\">Matt Lee</a> lässt die Technik bei <a href=\"//"
+"creativecommons.org/\">Creative Commons</a> laufen. Zuvor war er Leiter für "
+"Kampagnen bei der Free Software Foundation."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -869,8 +868,8 @@
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid "Creating free software for the web: GNU network, GNU social and GNU FM."
msgstr ""
-"Freie Software für das Internet entwickeln: <em>GNU Network</em>, <em>GNU "
-"Social</em> und <em>GNU FM</em>."
+"Freie Software für das Internet entwickeln: <b>GNU Network</b>, <b>GNU "
+"Social</b> und <b>GNU FM</b>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Matt can deliver talks in English."
@@ -896,7 +895,7 @@
msgstr ""
"Jose ist langjähriger GNU-Hacker. 1999 gründete er <a href=\"//es.gnu.org/"
"Página_Principal\">GNU Spain</a>, assistierte daraufhin bei der Einrichtung "
-"von <a href=\"//it.gnu.org/\">GNU Italy</a> und <a href=\"http://mx.gnu.org/"
+"von <a href=\"//it.gnu.org/\">GNU Italy</a> und <a href=\"//mx.gnu.org/"
"\">GNU Mexico</a>, betreut einige GNU-Programme wie den Stream-Edidor <a "
"href=\"/software/sed/\"><strong>GNU Sed</strong></a> und <a href=\"/software/"
"recutils/\"><strong>GNU Recutils</strong></a>. AuÃerdem ist er Mitglied im "
@@ -923,8 +922,8 @@
"<a id=\"Moglen\" href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> "
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a id=\"Moglen\" href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a id=\"Moglen\" href=\"//emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -935,9 +934,9 @@
"philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">“intellectual "
"property”</a> ideas."
msgstr ""
-"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> ist Professor "
-"für Recht und Rechtsgeschichte an der Columbia Law School und betreibt das "
-"<a href=\"http://www.softwarefreedom.org/\">Software Freedom Law Center</a>. "
+"<a href=\"//emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> ist Professor für "
+"Recht und Rechtsgeschichte an der Columbia Law School und betreibt das <a "
+"href=\"//www.softwarefreedom.org/\">Software Freedom Law Center</a>. "
"Professor Moglen untersucht die Geschichte und die sich ändernde Natur von "
"Ideen <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"
"\"><em>„geistigen Eigentums“</em></a>."
@@ -972,8 +971,8 @@
"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/\">Alexandre Oliva</a> "
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/\">Alexandre Oliva</a> "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a id=\"Oliva\" href=\"//www.fsfla.org/~lxoliva/\">Alexandre Oliva</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -984,9 +983,9 @@
"Sciences (1998) degrees from the University of Campinas, where he pursues a "
"Doctorate degree in Computer Sciences."
msgstr ""
-"Alex ist eins der Gründungsmitglieder im Vorstand der <a href=\"http://www."
-"fsfla.org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF Latin America</a>. Seit den "
-"frühen 1990ern ist er Freie-Software-Nutzer, dann mitwirkender Entwickler, "
+"Alex ist eins der Gründungsmitglieder im Vorstand der <a href=\"//www.fsfla."
+"org\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF Latin America</a>. Seit den frühen "
+"1990ern ist er Freie-Software-Nutzer, dann mitwirkender Entwickler, "
"Evangelist und professioneller Toolchain-Entwickler. Informatik- und "
"Ingenieurwesenstudium (1995) und Master in Informatik (1998) an der "
"Universität Campinas, wo er einen Doktortitel in Informatik verfolgt."
@@ -1027,8 +1026,8 @@
"<a id=\"Stallman\" href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<a id=\"Stallman\" href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a id=\"Stallman\" href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1037,9 +1036,9 @@
"launched in 1984 to develop the <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">free</a> operating system, GNU."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> ist der Begründer "
-"des <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekts</a>, 1984 ins Leben gerufen, "
-"um das <a href=\"/philosophy/free-sw\">freie</a> Betriebssystem GNU zu "
+"<a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> ist der Begründer des "
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekts</a>, 1984 ins Leben gerufen, um "
+"das <a href=\"/philosophy/free-sw\">freie</a> Betriebssystem GNU zu "
"entwickeln."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1055,7 +1054,7 @@
"\">GNU C Compiler</a>s, <a href=\"/software/gdb/gdb.html\">GNU Symbolic "
"Debugger (GDB)</a>, <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> "
"sowie verschiedener anderer GNU-Programme. Stallman ist Präsident der <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"href=\"//www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
"Foundation</a>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1070,7 +1069,7 @@
"\">textual summary</a> of this speech are available.)"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/gnu/thegnuproject\">Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/"
-"Linux-Betriebssystem</a></cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
+"Linux-Betriebssystem</a></cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/"
"\">Audioaufnahmen</a> und eine <a href=\"/gnu/thegnuproject\">kurze "
"Zusammenfassung</a> dieses Vortrags sind ebenfalls abrufbar.)"
@@ -1081,8 +1080,8 @@
"available</a>."
msgstr ""
"<cite>Copyright vs. Gemeinschaft im Zeitalter der Rechnernetzwerke</cite> "
-"(eine <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\">Audioaufnahme</a> eines "
-"ähnlichen Vortrags ist ebenfalls abrufbar.)"
+"(eine <a href=\"//audio-video.gnu.org/\">Audioaufnahme</a> eines ähnlichen "
+"Vortrags ist ebenfalls abrufbar.)"
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid "<cite>The Danger of Software Patents</cite>"
@@ -1127,10 +1126,10 @@
"Michigan State University and an M.F.A. in Writing and Poetics from Naropa "
"University and is based in Boston, Massachusetts."
msgstr ""
-"John Sullivan ist gegenwärtig der geschäftsführende Direktor der <a href="
-"\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, wo er seit Anfang 2003 "
-"tätig ist. Er ist aktiv in und vertraut mit einer Reihe von Freie-Software- "
-"und Freie-Kultur-Gemeinschaften. Obwohl er mehr eine formale Ausbildung als "
+"John Sullivan ist gegenwärtig der geschäftsführende Direktor der <a
href=\"//"
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, wo er seit Anfang 2003 tätig "
+"ist. Er ist aktiv in und vertraut mit einer Reihe von Freie-Software- und "
+"Freie-Kultur-Gemeinschaften. Obwohl er mehr eine formale Ausbildung als "
"mittelloser Dichter statt als Programmierer machte, verfasste und betreute "
"er in seiner Aus-Zeit ein paar freie Softwarepakete und macht freiberufliche "
"Webentwicklung mit freien Softwareprogrammen. Er hat einen B.A. in "
@@ -1148,7 +1147,7 @@
"DRM issues and the FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\">Defective "
"By Design</a> campaign"
msgstr ""
-"Rund um DRM und die Kampagne <a href=\"http://defectivebydesign.org"
+"Rund um DRM und die Kampagne <a href=\"//defectivebydesign.org"
"\"><em>Defective-By-Design</em></a> der FSF."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -1157,7 +1156,7 @@
"playogg.org\">PlayOgg.org</a> campaign"
msgstr ""
"Patente auf Medienformate, proprietäre Lizenzierung und die Kampagne <a
href="
-"\"http://playogg.org\"><em>PlayOgg.org</em></a> der FSF."
+"\"//playogg.org\"><em>PlayOgg.org</em></a> der FSF."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -1165,7 +1164,7 @@
"\"http://badvista.org\">BadVista.org</a> campaign"
msgstr ""
"Freie Software gegenüber Microsoft Windows Vista bevorzugen und die Kampagne
"
-"der FSF <a href=\"http://badvista.org\"><em>BadVista.org</em></a>"
+"der FSF <a href=\"//badvista.org\"><em>BadVista.org</em></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid "FSF/GNU high-priority free software projects"
@@ -1299,12 +1298,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1317,7 +1316,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
"Lizenz."
@@ -1575,7 +1574,7 @@
#~ "ein führender Befürworter für Freie Software bei ADMC."
#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Was gibt’s Neues"
+#~ msgstr "Was gibtâs Neues"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"Galli\" href=\"http://mnm.uib.es/gallir/\">Ricardo Galli</a> <a "
Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- graphics/po/graphics.de.po 5 Mar 2016 18:57:36 -0000 1.120
+++ graphics/po/graphics.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.121
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: graphics.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-05 18:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -38,8 +37,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "on <a href=\"http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">GNU T-shirts</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">GNU T-Shirts</a> und"
+msgstr "<a href=\"//shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">GNU T-Shirts</a> und"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -69,7 +67,7 @@
"address@hidden></a> (bitte senden Sie uns keine Dateien über 2 "
"Megabyte, sondern laden die Datei stattdessen hoch und senden uns einen "
"Verweis darauf). Einige Vorschläge wie wir Bildmaterial verwenden könnten, "
-"unter <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/"
+"unter <a href=\"//libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/"
"Ideas#Store_suggestions\">LibrePlanet.org</a>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -77,20 +75,13 @@
msgstr "Was gibtâs Neues"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-February 2013:-]{+March 2016:+} <a
-# | [-href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Gives Freedom</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\"> This is Freedom
-# | Wallpaper</a>+} by [-Nandakumar.-] {+Vadim Gush.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "February 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Gives "
-#| "Freedom</a> by Nandakumar."
msgid ""
"March 2016: <a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\"> This is "
"Freedom Wallpaper</a> by Vadim Gush."
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/nandakumar-gnu\">GNU gibt Freiheit</a></cite> von "
-"Nandakumars (2013-02)."
+"<cite><a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">GNU - This is Freedom</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Vadim "
+"Gush. [2013-03]."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -98,7 +89,7 @@
"a> by Sventsitskaya Nadezda."
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/gnu-and-tux-icon.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Gnu and Tux Icon</a></cite> von Sventsitskaya Nadezda. (2016-01)"
+"\">Gnu and Tux</a></cite>-Symbol von Sventsitskaya Nadezda. (2016-01)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -218,9 +209,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft (L)"
-"" sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
-"to term "Copyleft" for licensing free software."
+"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft "
+"(L)" sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to "
+"use to term "Copyleft" for licensing free software."
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">âCopyleft (L)â</a></cite>-"
"Etikett von Don Hopkins<br />‑  Don Hopkins inspirierte Richard "
@@ -344,8 +335,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
-"" sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft "
+"(L)" sticker</a>"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">âCopyleft
(L)â-Aufkleber</a></"
"cite> (Don Hopkins)"
@@ -676,16 +667,12 @@
"(Vijay Kumar)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/wallpapers.html\">Wallpapers</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\">This is Freedom
-# | Wallpaper</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">Wallpapers</a>"
msgid ""
"<a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\">This is Freedom "
"Wallpaper</a>"
msgstr ""
-"<h4><a href=\"/graphics/wallpapers\">Hintergrundbilder</a> (Ãbersicht)</h4>"
+"<a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\">This is Freedom</a>-"
+"Bildschirmhintergrund"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/trisquel.html\">Trisquel</a>"
@@ -739,8 +726,8 @@
"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
"Software, Free Society</i></a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -779,15 +766,15 @@
msgstr ""
"Danke an Edward Alfert für das Favicon und der Schaltflächen: <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/"
-"\">http://graphics.rootmode.com/ (archiviert)</a>"
+"\">graphics.rootmode.com/ (archive.org)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to Anja Gerwinski for her images at: <a href= \"http://www.gerwinski."
"de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
msgstr ""
-"Danke an Anja Gerwinski für die Bilder: <a href=\"http://www.gerwinski.de/"
-"~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
+"Danke an Anja Gerwinski für die Bilder: <a href=\"//www.gerwinski.de/~anja/"
+"gnuart/\">www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -795,16 +782,16 @@
"wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/"
"</a>."
msgstr ""
-"Danke an Arnuld Uttre für die Bilder: <a
href=\"http://lispmachine.wordpress."
-"com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
+"Danke an Arnuld Uttre für die Bilder: <a href=\"//lispmachine.wordpress.com/"
+"category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to Raul Silva for his images at: <a href= \"http://gnuart.onshore.com"
"\">http://gnuart.onshore.com</a>"
msgstr ""
-"Danke an Raul Silva für die Bilder: <a href=\"http://gnuart.onshore.com"
-"\">http://gnuart.onshore.com</a>"
+"Danke an Raul Silva für die Bilder: <a href=\"//gnuart.onshore.com\">gnuart."
+"onshore.com</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -812,17 +799,16 @@
"deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\"> http://apolonis.deviantart.com/art/"
"Le-Sage-285523519</a>"
msgstr ""
-"Danke an Apolonis für die Bilder: <a href=\"http://apolonis.deviantart.com/"
-"art/Le-Sage-285523519\">http://apolonis.deviantart.com/art/Le-"
-"Sage-285523519</a>."
+"Danke an Apolonis für die Bilder: <a
href=\"//apolonis.deviantart.com/art/Le-"
+"Sage-285523519\">apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to David Arroyo Menéndez for their images at: <a href=\"http://www."
"davidam.com/art/free-software\"> http://www.davidam.com/art/free-software</a>"
msgstr ""
-"Danke an David Arroyo Menéndez für die Bilder: <a
href=\"http://www.davidam."
-"com/art/free-software\">http://www.davidam.com/art/free-software</a>."
+"Danke an David Arroyo Menéndez für die Bilder: <a href=\"//www.davidam.com/"
+"art/free-software\">www.davidam.com/art/free-software</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -871,12 +857,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -930,6 +916,13 @@
#~ "trance-pacific-partnership.html\">stallman.org/trance-pacific-partnership."
#~ "html</a>])."
+#~ msgid ""
+#~ "February 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Gives "
+#~ "Freedom</a> by Nandakumar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/nandakumar-gnu\">GNU gibt Freiheit</a></cite> "
+#~ "von Nandakumars (2013-02)."
+
#~ msgid "<a href=\"/graphics/guile-logo.html\">Guile logo</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<cite><a href=\"/graphics/guile-logo\" hreflang=\"en\">Guile</a></cite>-"
Index: graphics/po/wallpapers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/wallpapers.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/wallpapers.de.po 5 Mar 2016 18:57:37 -0000 1.11
+++ graphics/po/wallpapers.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.12
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/graphics/wallpapers.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-22 13:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Wallpapers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,29 +25,20 @@
msgstr "Hintergrundbilder"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | “<a [-href=\"/graphics/time_for_freedom.png\">Time For
-# | Freedom</a>” wallpaper-]
-# | {+href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\">This+} is
-# | {+Freedom</a>” wallpaper, created+} by [-<a
-# | href=\"mailto:address@hidden"> Sueroski</a>.-] {+Vadim Gush.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“<a href=\"/graphics/time_for_freedom.png\">Time For Freedom</"
-#| "a>” wallpaper is by <a href=\"mailto:address@hidden"> "
-#| "Sueroski</a>."
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\">This is Freedom</"
"a>” wallpaper, created by Vadim Gush."
msgstr ""
-"<cite>Time For Freedom</cite> von <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">Sueroski</a>. <a href=\"/graphics/time_for_freedom.png\" type=\"image/png"
-"\">PNG</a> (1600 Ã 1200 Pixel, 2,5 MB)."
+"<cite><a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\">This is Freedom</a></"
+"cite>-Bildschirmhintergrund von Vadim Gush."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free-wallpaper.png\"> GNU Born "
"Free Run Free</a>” wallpaper, by Alicia Lapekas."
msgstr ""
+"<cite><a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free-wallpaper.png\">GNU Born "
+"Free Run Free</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Alicia Lapekas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -77,7 +67,7 @@
"<a href=\"http://hpfteam.free.fr/\">Harrypopof</a> has created a set of "
"“Free Software Song” wallpapers."
msgstr ""
-"<cite>Free Software Song</cite> von <a href=\"http://hpfteam.free.fr/"
+"<cite>Free Software Song</cite> von <a href=\"//hpfteam.free.fr/"
"\">Harrypopof</a>:"
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -110,7 +100,7 @@
"wiki/Think_Different\">the “Think different”-advertising slogan "
"created for Apple Computer</a>."
msgstr ""
-"<cite>Think freely</cite> von <a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\">Joakim "
+"<cite>Think freely</cite> von <a href=\"//lirhost.net/~jocke/\">Joakim "
"Olsson</a>. <a href=\"/graphics/einstein-gnu-think-freely.png\">PNG</a> "
"(1.280 Ã 1.024 Pixel, 500k)<br />‑ ein Zerrbild [mit Albert "
"Einstein, A. d. Ã.] auf dem Werbespruch <cite><a
href=\"https://de.wikipedia."
@@ -141,6 +131,7 @@
"Hintergrundbild entstand praktisch Zwischendurch, inspiriert durch den "
"GNUkopf."
+# | This wallpaper is available in the following format[-s-]:
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "This wallpaper is available in the following format:"
msgstr " "
@@ -181,6 +172,9 @@
"<cite><a href=\"/graphics/winkler-gnu\">Blaue GNUkopf-Alternative</a></cite> "
"von Kyle Winkler abrufbar."
+# | [-<a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">\"Free-]{+“<a
+# | href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">Free+} As In [-Freedom\"</a>-]
+# | {+Freedom</a>”+} by <a href=\"mailto:address@hidden">Cortman</a>.
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">Free As In Freedom</"
@@ -204,11 +198,17 @@
"Herbert 2015. <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png"
"\">PNG</a> (30.3k) und <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-"
"org.xcf\" type=\"image/x-xcf\">GIMP-Bild</a> (86.1k).<br />Lizenz: <a href="
-"\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Public Domain</a>. "
-"Soweit rechtlich möglich, verzichtet der Autor bzw. verzichten die Autoren "
-"auf alle Urheberrechte und damit verbundene und zusammenhängende Rechte und "
-"entlassen dieses Werk in die Gemeinfreiheit."
-
+"\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Public Domain</a>. Soweit "
+"rechtlich möglich, verzichtet der Autor bzw. verzichten die Autoren auf alle
"
+"Urheberrechte und damit verbundene und zusammenhängende Rechte und entlassen
"
+"dieses Werk in die Gemeinfreiheit."
+
+# | [-<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">\"Baby-]{+“<a
+# | href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby+} GNU and baby Tux, with
+# | the GNU project [-definition\"</a>-] {+definition</a>”+} based on
+# | Nicolas Rougier's <a
+# | href=\"http://www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html\">renders</a>,
+# | edited by Alex M James.
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby Tux, "
@@ -218,7 +218,7 @@
msgstr ""
"<cite>Mini-GNU und Mini-Tux (mit GNU-Definition )</cite> von Alex M James. "
"<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\" type=\"image/png\">PNG</a> "
-"(2.120 Ã 1.280 Pixel, 1,0 MB, basierend auf <a href=\"http://www.loria.fr/"
+"(2.120 Ã 1.280 Pixel, 1,0 MB, basierend auf <a href=\"//www.loria.fr/"
"~rougier/artwork/gnu-tux.html\">Baby Tux & Baby GNU</a> von Nicolas "
"Rougier)."
@@ -261,23 +261,19 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2007, 2008, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -303,6 +299,11 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/graphics/time_for_freedom.png\">“Time For Freedom ”"
#~ "</a> wallpaper is by <a href=\"mailto:address@hidden"> Sueroski</a>."
#~ msgstr ""
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.227
retrieving revision 1.228
diff -u -b -r1.227 -r1.228
--- licenses/po/license-list.de.po 4 Mar 2016 16:59:11 -0000 1.227
+++ licenses/po/license-list.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.228
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-04 16:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -749,9 +748,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1018,8 +1017,8 @@
"\">#imlib</a>)</span>"
msgstr ""
"<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1054,11 +1053,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1416,8 +1415,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1464,8 +1464,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1694,8 +1694,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1866,8 +1866,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2234,8 +2234,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2507,8 +2507,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2550,8 +2550,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2866,8 +2866,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2882,8 +2882,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3008,8 +3008,8 @@
"\">#SPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3064,8 +3064,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3622,8 +3622,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3647,8 +3647,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3830,8 +3830,8 @@
"\">#PPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3860,8 +3860,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3890,11 +3890,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4392,8 +4392,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4587,8 +4587,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4625,8 +4625,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4654,8 +4654,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4775,7 +4775,7 @@
"under that later version of the GNU GPL."
msgstr ""
"Da Creative Commons nur Version 3 der GNU GPL auf der Liste <a href=\"//"
-"creativecommons.org/compatiblelicenses\">vereinbarer Lizenzen</a> führt, "
+"creativecommons.org/compatiblelicenses\">vereinbarer Lizenzen</a> aufführt, "
"bedeutet das, dass man eigene angepasste, unter CC BY-SA lizenzierte Werke "
"nicht unter den Bedingungen der <em>âGNU GPL, Version 3, oder (nach Ihrer "
"Wahl) jeder neueren Versionâ</em> lizenzieren kann. § 14 der GNU GPL, "
@@ -4796,8 +4796,8 @@
"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
"license is being used</a>."
msgstr ""
-"Bitte <a href=\"#which-cc\">genau angeben, welche <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz verwendet wird</a>."
+"Bitte immer genau angeben, <a href=\"#which-cc\">welche <span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz</a> verwendet wird."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4907,8 +4907,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4954,12 +4954,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5112,6 +5112,7 @@
"Lizenz. Sie ist sehr einfach und besonders gut für geschriebene Werke "
"geeignet."
+# # (todo) https://creativecommons.org/licenses/by-nd/_4.0_/legalcode
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
@@ -5126,20 +5127,6 @@
"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This
-# | license provides much the same permissions as our verbatim copying
-# | license, but it's much more detailed. We particularly recommend it for
-# | audio and/or video works of opinion. {+Previous versions of this license
-# | are also OK to use, but we do recommend upgrading to this version if you
-# | can.+} Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative
-# | Commons license is being used</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This "
-#| "license provides much the same permissions as our verbatim copying "
-#| "license, but it's much more detailed. We particularly recommend it for "
-#| "audio and/or video works of opinion. Please <a href=\"#which-cc\">be "
-#| "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
msgid ""
"This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This license "
"provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
@@ -5149,13 +5136,17 @@
"\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons license is being "
"used</a>."
msgstr ""
-"Dies ist die für den sowohl gesamten Webauftritt des GNU-Projekts als auch "
-"den der FSF verwendete Lizenz. Diese Lizenz bietet ungefähr die gleichen "
-"Berechtigungen wie unsere <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim "
-"Copying License</span>, ist aber wesentlich ausführlicher. Empfohlen "
-"besonders für Audio- und/oder Videowerke, die Ansichten betrachten und "
-"beurteilen. Bitte <a href=\"#which-cc\">genau angeben, welche <span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz verwendet wird</a>."
+"Dies ist die für den sowohl gesamten Internetauftritt des GNU-Projekts als "
+"auch den der FSF verwendete Lizenz. Sie bietet annähernd die gleichen "
+"Berechtigungen wie unsere <cite><a href=\"/licenses/license-list."
+"html#GNUVerbatim\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim Copying License</"
+"a></cite>, ist aber weitaus ausführlicher. Empfohlen wird sie besonders für
"
+"Bild- bzw. Tonaufnahmen, die Anschauungen bzw. Auffassungen betrachten und "
+"beurteilen. Die Verwendung früherer Versionen dieser Lizenz sind auch in "
+"Ordnung, aber es wird empfohlen auf <ins>die neueste</ins> Version "
+"umzusteigen, wenn möglich. Bitte immer genau angeben, <a href=\"#which-cc"
+"\">welche <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz</"
+"a> verwendet wird."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
@@ -5261,12 +5252,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -5295,6 +5286,22 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This "
+#~ "license provides much the same permissions as our verbatim copying "
+#~ "license, but it's much more detailed. We particularly recommend it for "
+#~ "audio and/or video works of opinion. Please <a href=\"#which-cc\">be "
+#~ "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die für den sowohl gesamten Webauftritt des GNU-Projekts als "
+#~ "auch den der FSF verwendete Lizenz. Diese Lizenz bietet ungefähr die "
+#~ "gleichen Berechtigungen wie unsere <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+#~ "Verbatim Copying License</span>, ist aber wesentlich ausführlicher. "
+#~ "Empfohlen besonders für Audio- und/oder Videowerke, die Ansichten "
+#~ "betrachten und beurteilen. Bitte <a href=\"#which-cc\">genau angeben, "
+#~ "welche <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz "
+#~ "verwendet wird</a>."
+
# Akronym für âCeA Cnrs INRIA Logiciel Libreâ
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\"> CeCILL "
@@ -5536,8 +5543,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -6070,8 +6077,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6131,13 +6138,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -6150,8 +6157,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6172,13 +6179,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6316,8 +6323,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po 19 Mar 2016 16:00:24 -0000 1.30
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.31
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 1997-2002, 2007, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2002.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-19 15:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,8 +46,7 @@
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -190,12 +188,12 @@
"âLinux-Distributionâ <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU-"
"Software</a> mit etwa 28 % der gröÃte einzelne Anteil des gesamten "
"Quellcodes war. Und das schloss einige der unverzichtbaren Hauptkomponenten, "
-"ohne die es überhaupt kein System geben würde. Linux selbst machte
ungefähr "
-"3 % aus (2008 sind die Anteile ähnlich: im <em>Haupt</em>-Projektarchiv
"
-"von gNewSense Linux 1,5 % und GNU-Pakete 15 %). Wenn man also vor "
-"hätte einen Namen für das System basierend darauf auszuwählen, wer die "
-"Programme im System geschrieben hat, wäre die entsprechende einzige Antwort "
-"<em>GNU</em>."
+"ohne die es überhaupt kein System geben würde, ein. Linux selbst machte "
+"ungefähr 3 % aus (2008 sind die Anteile ähnlich: im <em>Haupt</em>-"
+"Projektarchiv von gNewSense Linux 1,5 % und GNU-Pakete 15 %). Wenn "
+"man also vor hätte einen Namen für das System basierend darauf
auszuwählen, "
+"wer die Programme im System geschrieben hat, wäre die entsprechende einzige "
+"Antwort <em>GNU</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -247,23 +245,6 @@
"Gesamtsystem auch Spiele braucht."
#. type: Content of: <p>
-# | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
-# | kernel. We had also started a kernel, the <a
-# | href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.
-# | Developing this kernel has been a lot harder than we expected; <a
-# | [-href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">the-]
-# | {+href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">the+} GNU Hurd started
-# | working reliably in 2001</a>, but it is a long way from being ready for
-# | people to use in general.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
-#| "kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd."
-#| "html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel "
-#| "has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/"
-#| "documentation/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably "
-#| "in 2001</a>, but it is a long way from being ready for people to use in "
-#| "general."
msgid ""
"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -275,8 +256,8 @@
"Anfang der 90er hatten wir das gesamte System, abgesehen vom Systemkern, "
"zusammengestellt. Wir arbeiteten ebenfalls an einem Systemkern, dem <a href="
"\"/software/hurd/\">GNU Hurd</a>, der auf Mach aufsetzt. Die Entwicklung "
-"dieses Systemkerns ist sehr viel schwieriger gewesen, als wir angenommen "
-"hatten; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux\">GNU Hurd begann zwar 2001 "
+"dieses Systemkerns ist sehr viel schwieriger gewesen als wir angenommen "
+"hatten. <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux\">GNU Hurd begann zwar 2001 "
"zuverlässig zu arbeiten</a>, aber ist weit davon entfernt, allgemein "
"benutzbar zu sein."
@@ -291,7 +272,7 @@
msgstr ""
"Glücklicherweise mussten wir wegen Linux nicht auf Hurd warten. Nachdem "
"Torvalds im Jahr 1992 Linux freigegebenen hatte, füllte es die letzte groÃe
"
-"Lücke im GNU-System. Man konnte dann <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"Lücke im GNU-System. Man konnte dann <a href=\"//ftp.funet.fi/pub/linux/"
"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\" title=\"Notes for linux "
"release 0.01 (engl.)\">Linux mit dem GNU-System kombinieren</a>, um ein "
"vollständig freies System zu erhalten ‑ eine Version des
GNU-"
@@ -333,7 +314,7 @@
"Das GNU-Projekt unterstützt sowohl GNU-Systeme mit Linux, GNU/Linux, als "
"auch <em>das</em> GNU-System. Die <a href=\"//fsf.org/\" xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) unterstützte die "
-"Ãberarbeitung der Linux-bedingten Erweiterungen zur <b>GNU C</b>-Bibliothek "
+"Ãberarbeitung der Linux-bedingten Erweiterungen zur GNU C-Bibliothek "
"finanziell, sodass diese nun gut integriert und die neuesten GNU/Linux-"
"Systeme die aktuelle Freigabe der Bibliothek unverändert nutzen können. Die
"
"FSF unterstützte auch ein frühes Entwicklungsstadium von Debian GNU/Linux "
@@ -464,7 +445,7 @@
"aber wesentlichen Komponenten umfassen den <b>GNU Assembler</b> (GAS) und "
"den <b>GNU Linker</b> (GLD), beide nun Teil der <b><a href=\"/software/"
"binutils/\">GNU Binary Utilities</a></b>, <b><a href=\"/software/tar/\">GNU "
-"Tar</a></b> und vielen weiteren Paketen."
+"Tar</a></b> und viele weitere Pakete."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -565,21 +546,19 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
"Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
-"Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 1997-2002, 2007, 2014-2016 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -587,7 +566,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
@@ -605,6 +584,23 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+#~ "kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd."
+#~ "html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel "
+#~ "has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/"
+#~ "documentation/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably "
+#~ "in 2001</a>, but it is a long way from being ready for people to use in "
+#~ "general."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfang der 90er hatten wir das gesamte System, abgesehen vom Systemkern, "
+#~ "zusammengestellt. Wir arbeiteten ebenfalls an einem Systemkern, dem <a "
+#~ "href=\"/software/hurd/\">GNU Hurd</a>, der auf Mach aufsetzt. Die "
+#~ "Entwicklung dieses Systemkerns ist sehr viel schwieriger gewesen, als wir "
+#~ "angenommen hatten; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux\">GNU Hurd "
+#~ "begann zwar 2001 zuverlässig zu arbeiten</a>, aber ist weit davon "
+#~ "entfernt, allgemein benutzbar zu sein."
+
+#~ msgid ""
#~ "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
#~ "free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
#~ "developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po 19 Mar 2016 16:00:25 -0000 1.40
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.41
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html.
-# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer, <address@hidden>, 2006.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-19 15:55+0000\n"
# see h2
#. type: Content of: <title>
@@ -33,8 +32,7 @@
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -65,16 +63,15 @@
"accurate idea."
msgstr ""
"Namen vermitteln Bedeutungen; die Wahl der Namen bestimmt die Bedeutung "
-"dessen, was wir sagen. Ein unangebrachter Name gibt eine falsche "
+"dessen, was wir sagen. Ein unangebrachter Name vermittelt eine falsche "
"Vorstellung. Eine <em>Rose</em> würde mit einem anderen Namen ebenso süà "
"duften – aber wenn man sie einen <em>Stift</em> nennt, "
"werden die Menschen, die versuchen damit zu schreiben, ziemlich enttäuscht "
"sein. Und wenn man <em>Stifte</em> âRosenâ nennt, kann man nicht
erkennen, "
"wofür sie gut sind. Wenn man unser Betriebssystem <em>âLinuxâ</em>
nennt, "
"vermittelt das eine falsche Vorstellung über Herkunft, Geschichte und Ziele "
-"des Systems. Wenn man es <strong><em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
-"Linux</a></em></strong> nennt, vermittelt das (wenn auch nicht im Detail) "
-"eine genauere Vorstellung."
+"des Systems. Wenn man es <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b> "
+"nennt, vermittelt das (wenn auch nicht im Detail) eine genauere Vorstellung."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -86,7 +83,7 @@
"completely eradicated, and they threaten to come back."
msgstr ""
"Ist dies wirklich für unsere Gemeinschaft wichtig? Ist es wichtig, ob "
-"Herkunft, Geschichte und Ziele bekannt sind Ja, weil Menschen, die "
+"Herkunft, Geschichte und Ziele bekannt sind? Ja, weil Menschen, die "
"Geschichte vergessen, oft dazu verdammt sind, sie zu wiederholen. Die freie "
"Welt, die sich um <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> entwickelt "
"hat, ist nicht sicher genug, um zu überleben. Die Probleme, die uns zur "
@@ -99,8 +96,7 @@
"rather than Linux, people sometimes respond this way:"
msgstr ""
"Wenn ich erkläre, warum es angebracht ist das Betriebssystem eher <em>GNU/"
-"Linux</em> als <em>âLinuxâ</em> zu nennen, wird manchmal auf diese Weise "
-"reagiert:"
+"Linux</em> als <em>âLinuxâ</em> zu nennen, wird manchmal so reagiert:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -112,8 +108,8 @@
"<cite><q>Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit "
"verdienen würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine "
"Anerkennung zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, "
-"nicht wer? Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe "
-"sein und sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</q></cite>"
+"nicht wer? Sie sollten sich entspannen, stolz auf die geleistete Arbeit sein "
+"und sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</q></cite>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -125,7 +121,7 @@
"people to remind themselves and inform others of these goals."
msgstr ""
"Das wäre ein kluger Ratschlag, wenn er nur der Situation entsprechen "
-"würde – wenn die Aufgabe schon erledigt und Zeit zum "
+"würde – wenn die Arbeit schon erledigt und Zeit zum "
"Entspannen wäre. Wenn das nur wahr wäre! Aber es gibt reichlich "
"Herausforderungen, und dies ist nicht die Zeit, die Zukunft als "
"selbstverständlich zu betrachten. Die Stärke unserer Gemeinschaft beruht
auf "
@@ -144,10 +140,10 @@
msgstr ""
"Es ist möglich, gute Freie Software zu schreiben, ohne an GNU zu denken; "
"viel gute Arbeit wurde auch im Namen von Linux geleistet. Aber der Begriff "
-"<em>Linux</em> wurde schon immer mit einer Philosophie geprägt, die sich "
-"nicht zur Freiheit zusammenzuarbeiten verpflichtet. Da der Name zunehmend "
-"von Unternehmen verwendet wird, werden wir sogar noch mehr Probleme haben, "
-"ihn mit Gemeinschaftsgeist in Verbindung zu bringen."
+"<em>Linux</em> wurde schon immer mit einer Philosophie geprägt, die keine "
+"Verpflichtung zur Freiheit zusammenzuarbeiten übernimmt. Da der Name "
+"zunehmend von Unternehmen verwendet wird, werden wir sogar noch mehr "
+"Schwierigkeiten haben, ihn mit Gemeinschaftsgeist in Verbindung zu bringen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,37 +160,14 @@
"Eine groÃe Herausforderung für die Zukunft freier Software kommt
tendenziell "
"von <em>âLinuxâ</em>-Distributoren, die unfreie Software im Namen von "
"Benutzerfreundlichkeit und Leistung zu <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\">GNU/Linux</a></em> hinzuzufügen. Alle groÃen kommerziellen
Distributionen "
-"tun dies, keine beschränkt sich auf freie Software. Die meisten kennzeichnen
"
-"die unfreien Pakete nicht eindeutig. Viele entwickeln sogar unfreie Software "
-"und fügen sie dem System hinzu. Einige werben unverschämt für âLinuxâ-"
-"Systeme, die <em>pro Einzelplatz lizenziert</em> werden, die dem Nutzer "
-"ebenso viel Freiheit wie Microsoft Windows geben."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
-# | “popularity of Linux”—in effect, valuing popularity
-# | above freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired
-# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels
-# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
-# | rather than political, decisions.” And Caldera's <acronym
-# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to <a
-# |
[-href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\">drop-]
-# | {+href=\"http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/\">drop+}
-# | the goal of freedom and work instead for the “popularity of
-# | Linux”</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
-#| "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
-#| "free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work instead for the "
-#| "“popularity of Linux”</a>."
+"\">GNU/Linux</a></em> hinzufügen. Alle groÃen kommerziellen Distributionen "
+"tun dies, keine beschränkt sich auf Freie Software. Die meisten kennzeichnen
"
+"die unfreien Pakete nicht eindeutig genug. Viele entwickeln sogar unfreie "
+"Software und fügen sie dem System hinzu. Einige werben unverschämt für "
+"âLinuxâ-Systeme, die <em>pro Einzelplatz lizenziert</em> werden, die dem "
+"Nutzer ebenso viel Freiheit wie Microsoft Windows geben."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
@@ -206,15 +179,16 @@
"article/stallman-love-is-not-free/\">drop the goal of freedom and work "
"instead for the “popularity of Linux”</a>."
msgstr ""
-"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
-"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
-"freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine "
-"said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the "
-"move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
-"political, decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
-"Officer\">CEO</acronym> openly urged users to <a href=\"http://www.zdnet.com/"
-"stallman-love-is-not-free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work "
-"instead for the “popularity of Linux”</a>."
+"Man versucht das Hinzufügen unfreier Software im Namen der âPopularität
von "
+"Linuxâ zu rechtfertigen ‑ Beliebtheit tatsächlich über "
+"Freiheit wertschätzend. Manchmal wird das offen zugegeben. Beispielsweise "
+"The Wired Magazine, dass Robert McMillan, Chefredakteur The Linux Magazine, "
+"<em>âfindet, dass die Bewegung in Richtung Open-Source-Software durch "
+"technische anstatt politische Entscheidungen angetrieben werden sollte.â</"
+"em> Und Calderas Vorstandsvorsitzender nötigte Benutzer offen, das <em><a "
+"href=\"//www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/\" title="
+"\"Stallman: Love is not free, ZDNet 2001.\">Ziel Freiheit fallen zu lassen "
+"und sich stattdessen für die âBeliebtheit von Linuxâ
einzusetzen</a></em>."
# (to forget <coll.>) -> aus den Augen zu verlieren
#. type: Content of: <p>
@@ -228,8 +202,8 @@
"you can't stay on the road."
msgstr ""
"Dem <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em>-System unfreie "
-"Software hinzuzufügen, kann zwar die Popularität erhöhen, <!--ins>jedoch "
-"nur, </ins-->sofern unter Popularität die Zahl der Nutzer gemeint ist, die "
+"Software hinzuzufügen kann zwar die Popularität erhöhen, <!--ins>jedoch
nur, "
+"</ins-->sofern unter Popularität die Zahl der Nutzer gemeint ist, die "
"irgendetwas von <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> in "
"Kombination mit unfreier Software benutzen. Gleichzeitig fördert es jedoch "
"die Gemeinschaft indirekt, unfreie Software als eine gute Sache zu "
@@ -271,7 +245,7 @@
"Wenn sich unsere Gemeinschaft weiterhin in diese Richtung bewegt, könnte es "
"die Zukunft von <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> in ein "
"Mosaik aus freien und unfreien Komponenten umleiten. In fünf Jahren wird es "
-"sicherlich noch eine Menge freie Software geben; aber wenn wir nicht "
+"sicherlich noch eine Menge Freie Software geben. Wenn wir aber nicht "
"aufpassen, wird sie kaum ohne die unfreie Software einsetzbar sein, die "
"Nutzer mit ihr vorzufinden erwarten. Wenn dies geschieht, wird unser Kampf "
"für Freiheit fehlgeschlagen sein."
@@ -289,7 +263,7 @@
"<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
msgstr ""
"Wäre die Freigabe freier Alternativen nur eine Frage der Programmierung, "
-"könnte die Lösung zukünftiger Probleme einfacher werden, als die "
+"könnte die Lösung künftiger Probleme einfacher werden, als die "
"Entwicklungsressourcen unserer Gemeinschaft zu erhöhen. Aber wir sehen uns "
"mit Hindernissen konfrontiert, die drohen, dieses schwerer zu machen: "
"Gesetze, die Freie Software verbieten. Da sich Softwarepatente auftürmen und
"
@@ -312,13 +286,13 @@
"give up."
msgstr ""
"Die Bewältigung dieser Herausforderungen erfordert viele unterschiedliche "
-"Arten von Erfolg. Aber was wir vor allem brauchen, um jeder Herausforderung "
+"Arten von Erfolg. Was wir aber vor allem brauchen, um jeder Herausforderung "
"gegenüberzutreten, ist, sich an das Ziel der Freiheit zusammenzuarbeiten zu "
"erinnern. Wir können nicht erwarten, dass der bloÃe Wunsch nach "
"leistungsfähiger und zuverlässiger Software Menschen motivieren groÃe "
"Anstrengungen zu unternehmen. Wir brauchen die Art von Entschlossenheit, die "
"Menschen haben, wenn sie für ihre Freiheit und ihre Gemeinschaft "
-"kämpfen – Entschlossenheit, für Jahre fortzufahren und
nicht "
+"kämpfen – Entschlossenheit für Jahre fortzufahren und nicht
"
"aufzugeben."
#. type: Content of: <p>
@@ -340,7 +314,7 @@
"und Gemeinschaft als etwas sprechen, um entschieden dafür einzutreten. "
"Unternehmen, die von âLinuxâ sprechen, sagen das normalerweise nicht. Die
"
"Magazine über âLinuxâ sind normalerweise voll von Inseraten für unfreie
"
-"Software; âLinuxâ-Distributoren fügen unfreie Software zum System hinzu;
"
+"Software.; âLinuxâ-Distributoren fügen unfreie Software zum System
hinzu; "
"andere Unternehmen âunterstützen Linuxâ durch Entwickeln von unfreien "
"Anwendungen, die unter GNU/Linux ausgeführt werden;
âLinuxâ-Benutzergruppen "
"laden typischerweise Vertriebler ein, um solche Anwendungen vorzustellen. "
@@ -400,13 +374,12 @@
"us, by calling the operating system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
"Linux</a>."
msgstr ""
-"Wenn âdie Aufgabeâ wirklich schon getan wäre, wenn nichts auÃer
Anerkennung "
+"Wenn âdie Arbeitâ wirklich schon getan wäre, wenn nichts auÃer
Anerkennung "
"auf dem Spiel steht, wäre es vielleicht klüger, die Sache fallen zu lassen.
"
"Aber in dieser Position befinden wir uns nicht. Um Menschen für die Aufgabe "
"zu inspirieren, die getan werden muss, müssen wir dafür anerkannt werden, "
-"was wir bereits getan haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das "
-"Betriebssystem <em><strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></"
-"strong></em> nennen."
+"was wir bereits geleistet haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das "
+"Betriebssystem <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b> nennen."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -414,7 +387,7 @@
"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
"cite> veröffentlicht."
@@ -470,21 +443,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard
-# | Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -501,7 +470,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -516,6 +485,32 @@
#~ "feels that the move toward open source software should be fueled by "
#~ "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
#~ "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#~ "users to <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
+#~ "free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work instead for the "
+#~ "“popularity of Linux”</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
+#~ "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
+#~ "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
+#~ "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
+#~ "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#~ "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
+#~ "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#~ "users to <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
+#~ "free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work instead for the "
+#~ "“popularity of Linux”</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
+#~ "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
+#~ "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
+#~ "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
+#~ "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#~ "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
+#~ "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
#~ "users to drop the goal of freedom and work instead for the “"
#~ "popularity of Linux”. <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-"
#~ "is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- distros/po/common-distros.de.po 26 Mar 2016 18:03:58 -0000 1.97
+++ distros/po/common-distros.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.98
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/distros/common-distros.html.
-# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-26 15:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -187,23 +186,6 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system. However, Debian also provides a repository of
-# | nonfree software. According to the project, this software is “not
-# | part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of
-# | the project's main servers, and people can readily [-learn about-]
-# | {+find+} these nonfree packages by browsing Debian's online package
-# | [-database.-] {+database and its wiki.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
-#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
-#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -220,9 +202,9 @@
"Projektangaben ist diese Software <cite title=\"https://www.debian.org/doc/"
"manuals/debian-reference/ch02.de.html#_debian_is_100_free_software\">ânicht
"
"Bestandteil des Debian-Systemsâ</cite>, jedoch wird das Paketarchiv auf "
-"vielen Hauptservern des Projekts gehostet und man erfährt ohne Weiteres "
-"etwas über die verfügbaren unfreien Pakete über Debians Online-"
-"Paketdatenbank."
+"vielen Hauptservern des Projekts gehostet und man findet diese unfreien "
+"Pakete ohne Weiteres durch Suchen über Debians Online-Paketdatenbank und "
+"Wiki."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -230,7 +212,7 @@
"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
"This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution."
msgstr ""
-"Ausserdem gibt es ein <em>contrib</em>-Projektarchiv: Die Pakete sind frei, "
+"AuÃerdem gibt es ein <em>contrib</em>-Projektarchiv: Die Pakete sind frei, "
"einige laden aber separat verteilte proprietäre Programme nach. Auch das ist
"
"nicht sorgfältig genug von Debians Hauptdistribution getrennt."
@@ -511,12 +493,12 @@
msgstr ""
"Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-"
"property-policy#your-use-of-ubuntu\" title=\"Intellectual property rights "
-"policy, unter: ubuntu.com 2013.\">scheint den kommerziellen Weitervertrieb "
+"policy, unter: ubuntu.com 2013.\">scheint die kommerzielle Redistribution "
"exakter Kopien mit den Marken zu ermöglichen</a>; die Entfernung der Marken "
"ist nur für modifizierte Varianten erforderlich. Was das Markenrecht "
"betrifft, ist das eine akzeptable Richtlinie. Weiter unten wird dann eine "
"vage und ominöse Aussage über âUbuntu-Patenteâ gemacht, ohne genügend "
-"Einzelheiten zu nennen, ob dies rechtswidrig ist oder nicht. "
+"Einzelheiten zu nennen, ob dies rechtswidrig sei oder nicht. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -720,21 +702,17 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © <ins>2009-</ins>2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <ins>2009-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -759,6 +737,30 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#~ "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#~ "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#~ "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#~ "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#~ "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#~ "nonfree packages by browsing Debian's online package database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Gesellschaftsvertrag von <strong>Debian</strong> gibt das Ziel an, "
+#~ "das Debian-System zu 100 % aus freier Software herzustellen und hält
"
+#~ "unfreie Software gewissenhaft dem offiziellen System fern. Allerdings "
+#~ "stellt Debian auch ein Paketarchiv mit unfreier Software bereit. "
+#~ "Entsprechend der Projektangaben ist diese Software <cite title=\"https://"
+#~ "www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch02.de."
+#~ "html#_debian_is_100_free_software\">ânicht Bestandteil des Debian-"
+#~ "Systemsâ</cite>, jedoch wird das Paketarchiv auf vielen Hauptservern des
"
+#~ "Projekts gehostet und man erfährt ohne Weiteres etwas über die "
+#~ "verfügbaren unfreien Pakete über Debians Online-Paketdatenbank."
+
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © <ins>2009-</ins>2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not "
#~ "actually released for download yet. At present, we can say that it is "
#~ "very unlikely to be an operating system which respects user freedom, "
Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- distros/po/screenshot.de.po 25 Mar 2016 05:58:59 -0000 1.48
+++ distros/po/screenshot.de.po 30 Mar 2016 11:13:54 -0000 1.49
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: screenshot.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-25 05:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,29 +32,25 @@
"windows ]"
msgstr ""
"Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution mit Textverarbeitungs- und "
-"Bildbarbeitungsprogramm sowie Webbrowser. [Urheber: Jade Levesque (CC BY-SA "
-"4.0), 2015-10-29]"
+"Bildbarbeitungsprogramm sowie Internetbrowser. [Urheberin: Jade Levesque "
+"(CC0 1.0 Universell), 2015-10-30]"
+# cite="https://www.gnome.org/press/1999/03/gnome-1-0-released/"
#. type: Content of: <p>
-# | <small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running {+GNOME,
-# | a free desktop environment;+} LibreOffice, a free office suite; GIMP, a
-# | free image manipulation program; GNU IceCat, a free web browser based on
-# | Mozilla Firefox.</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
-#| "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
-#| "program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
msgid ""
"<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running GNOME, a "
"free desktop environment; LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free "
"image manipulation program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla "
"Firefox.</small>"
msgstr ""
-"<small>Bildschirmfoto von Trisquel, einer GNU/Linux-Distribution, auf der "
-"LibreOffice, ein freies Büropaket, GIMP, ein freies "
-"Bildbearbeitungsprogramm, und GNU IceCat, eine freie Abspaltung des "
-"Webbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden.</small>"
+"<small>Bildschirmfoto von <a href=\"https://trisquel.info/\" title="
+"\"Trisquel GNU/Linux â Befreie dich selbst\">Trisquel</a>, einer
GNU/Linux-"
+"Distribution, auf der <a href=\"https://www.gnome.org/\" title=\"GNU Network "
+"Object Model Environment\">GNOME</a>, eine freie Desktop-Umgebung, <a href="
+"\"https://de.libreoffice.org/\">LibreOffice</a>, ein freies Büropaket, <a "
+"href=\"https://www.gimp.org/\" title=\"GNU Image Manipulation Program"
+"\">GIMP</a>, eine freie Bildbearbeitung, und IceCat, eine freie Abspaltung "
+"des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden.</small>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux</a>"
@@ -100,21 +95,25 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2015 Jade Levesque"
msgstr ""
-"Copyright © 2019-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
-"<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
+"<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
+"unter der Lizenz <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 4.0 International</a> verfügbar; Informationen zu den Urhebern "
+"und zum Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) "
+"<!--können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden und --"
+">unterliegen möglicherweise jeweils zusätzlichen Bedingungen."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -122,22 +121,42 @@
"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
"Universal License</a>."
msgstr ""
-"Das Bildschirmfoto ist lizenziert unter <a rel=\"license\" href=\"https://"
-"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de\">Creative Commons CC0 1.0 "
-"Universell</a>-Lizenz."
+"Das Bildschirmfoto von Jade Levesqueist (aus 2015) ist unter der Lizenz <a "
+"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
+"deed.de\" id=\"license\">Creative Commons CC0 1.0 Universell</a> verfügbar."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--><a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
+#~ "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
+#~ "program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Bildschirmfoto von Trisquel, einer GNU/Linux-Distribution, auf der "
+#~ "LibreOffice, ein freies Büropaket, GIMP, ein freies "
+#~ "Bildbearbeitungsprogramm, und GNU IceCat, eine freie Abspaltung des "
+#~ "Webbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden.</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 International License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Bildschirmfoto<ins> von Jade Levesque</ins> ist lizenziert unter "
+#~ "einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
+#~ "Bedingungen 4.0 International</a>-Lizenz."
+
#~ msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]"
#~ msgstr ""
#~ "Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution mit geöffnetem "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www help/po/help.de.po philosophy/po/right-to-r...,
Joerg Kohne <=