[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/gnu/po gnu.nl.po |
Date: |
Thu, 17 Mar 2016 20:18:45 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 16/03/17 20:18:45
Modified files:
gnu/po : gnu.nl.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu.nl.po 6 Jan 2016 18:02:00 -0000 1.3
+++ gnu.nl.po 17 Mar 2016 20:18:45 -0000 1.4
@@ -9,17 +9,18 @@
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-06 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2008-11-18 19:43+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
-msgstr "Het GNU Besturingssysteem - GNU project - Free Software Foundation"
+msgstr "Het GNU-besturingssysteem - GNU-project - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <style>
#, no-wrap
@@ -66,11 +67,11 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Operating System"
-msgstr "Het GNU Besturingssysteem"
+msgstr "Het GNU-besturingssysteem"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr "<strong>Download distributies</strong>"
+msgstr "<strong>Distributies downloaden</strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
@@ -90,21 +91,19 @@
"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
"software</a>."
msgstr ""
-"Wanneer je op zoek bent naar een compleet te installeren systeem, zie dan "
-"onze <a href=\"/distros/free-distros.html\">lijst van GNU/Linux distributies "
-"die geheel uit vrije software bestaan</a>."
+"Wanneer je op zoek bent naar een complete systeeminstallatie, zie dan onze "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">lijst van GNU/Linux-distributies die "
+"geheel uit vrije software bestaan</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Over het GNU Besturingssysteem</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Over het GNU-besturingssysteem</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Een historisch overzicht van GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Een meer gedetailleerde geschiedenis van "
@@ -120,22 +119,22 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Het GNU Manifest</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Het GNU-manifest</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
"a> (1986)"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview met Richard Stallman</a> "
-"(1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE vraaggesprek met Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Mijn Ervaringen met Lisp en de Ontwikkeling "
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Mijn ervaringen met Lisp en de ontwikkeling "
"van GNU Emacs</a> (door Richard Stallman)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -153,14 +152,26 @@
"improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
"version of the MIT Lisp Machine System."
msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
+"pagewanted=1\"> Het gevecht van een man voor vrije software</a>, een artikel "
+"over Richard Stallman en de vroege GNU-ontwikkeling, gepubliceerd in "
+"<cite>The New York Times</cite> op 11 januari 1989. Een probleem met het "
+"artikel is dat het de propagandaterm “intellectueel eigendom&rdquo "
+"gebruikt; alsof dat naar iets verwijst dat samenhang heeft. De term zaait zo "
+"veel verwarring dat het <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">geen zin heeft</"
+"a> om te gebruiken. Het artikel is ook enigszins verward over Symbolics. Wat "
+"Stallman heeft gedaan, terwijl hij bij het MIT werkte, was het schrijven van "
+"verbeteringen bij vervanging, vergelijkbaar met de verbeteringen die "
+"Symbolics maakte in zijn versie van het MIT Lisp Machine-systeem. "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
"Software</a> (1999)"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Jaar Vrije "
-"Software</a> (1999)"
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 jaar vrije "
+"software</a> (1999)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -170,25 +181,26 @@
"the term “free software”; apparently he had not yet started to "
"put those two words together."
msgstr ""
+"Hier zijn twee berichten die Stallman schreef voor een bulletin bij Stanford "
+"toen hij hier in mei 1983 verbleef. Deze berichten laten wat van zijn denken "
+"zien op weg naar het lanceren van de ontwikkeling van het GNU-systeem. Ze "
+"gebruiken nog niet de term “vrije software”; blijkbaar had hij "
+"deze twee woorden nog niet gecombineerd."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
"Shared</a> (1983)"
msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Waarom programma's "
+"gedeeld moeten worden</a> (1983)"
-#. type: Content of: <ul><li>
# | <a [-href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
# | Stallman</a> (1986)-] {+href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It
# | Away</a> (1983)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-#| "Stallman</a> (1986)"
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview met Richard Stallman</a> "
-"(1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Ja, geef het weg</a> (1983)"
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -205,7 +217,7 @@
"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ "
"should be called GNU/Linux</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom het ‘Linux systeem’ "
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom het ‘Linux-systeem’ "
"GNU/Linux genoemd zou moeten worden</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -213,12 +225,13 @@
"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
"Heard of GNU</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die Nog "
-"Nooit van GNU Gehoord Hebben</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU-gebruikers die nog "
+"nooit van GNU gehoord gebben</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Veelgestelde vragen over GNU/Linux</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
@@ -230,7 +243,7 @@
"free software user groups</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd en "
-"Vrije software gebruikersgroepen</a>"
+"Vrije software-gebruikersgroepen</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -275,33 +288,26 @@
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2011-] {+2014, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Dit werk is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleiden 4.0 Internationaal licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
- www/gnu/po gnu.nl.po,
Tom Uijldert <=