[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po historical-apsl.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po historical-apsl.pl.po |
Date: |
Sun, 28 Feb 2016 04:49:56 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/02/28 04:49:51
Added files:
philosophy/po : historical-apsl.pl.po
Log message:
gnun-ified
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: historical-apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: historical-apsl.pl.po
diff -N historical-apsl.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ historical-apsl.pl.po 28 Feb 2016 04:48:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/historical-apsl.html
+# Copyright (C) 2002, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wojciech Kotwica, 2002.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: historical-apsl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 21:43-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Problems with older versions of the Apple License (APSL) - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Problemy ze starszymi wersjami licencji Apple (APSL) - Projekt GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"The Problems with older versions of the Apple Public Source License (APSL)"
+msgstr "Problemy ze starszymi wersjami Apple Public Source License (APSL)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "FSF Position on the Older Versions of APSL"
+msgstr "Stanowisko FSF na temat starszych wersji APSL"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The current version of the Apple Public Source License (APSL) does not have "
+"any of these problems. <a href=\"/philosophy/apsl.html\">You can read our "
+"current position on the APSL elsewhere</a>. This document is kept here for "
+"historical purposes only."
+msgstr ""
+"W aktualnej wersji Apple Public Source License (APSL) nie wystÄpuje "
+"żaden z poniższych problemów. <a href=\"/philosophy/apsl.html\">Nasze
"
+"obecne stanowisko na temat APSL można poznaÄ gdzie indziej</a>. Ten "
+"dokument przechowujemy tylko dla celów historycznych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple released an updated version, 1.1, of the APSL but it remained "
+"unacceptable. They changed the termination clause into a “"
+"suspension” clause, but it still had the same kind of bad effects."
+msgstr ""
+"Apple wydaÅo zaktualizowanÄ
wersjÄ APSL, opatrzonÄ
numerem 1.1, "
+"lecz i ta byÅa nie do zaakceptowania. Zmieniono zapis o "
+"rozwiÄ
zaniu umowy licencyjnej na sformuÅowanie mówiÄ
ce
o „"
+"zawieszeniu” licencji, ale nadal miaÅo to tego samego rodzaju "
+"negatywne skutki."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 2001, Apple released another version, APSL 1.2. This version "
+"fixes two of the fatal flaws, but one still remains: any modified version "
+"“deployed” in an organization must be published. The APSL 1.2 "
+"has taken two large steps towards a free software license, but still has one "
+"more large step to take before it qualifies."
+msgstr ""
+"W styczniu 2001 Apple wydaÅo kolejnÄ
wersjÄ APSL, 1.2. Poprawiono "
+"w niej dwie zasadnicze wady poprzednich, lecz jedna wciÄ
ż "
+"pozostaÅa: każda zmodyfikowana wersja „wdrożona” w "
+"instytucji musi zostaÄ opublikowana. WydajÄ
c APSL 1.2 zrobiono dwa "
+"wielkie kroki w kierunku licencji wolnego oprogramowania, nadal "
+"jednak pozostaÅ jeden wielki krok do wykonania, zanim APSL siÄ "
+"takÄ
stanie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below, is the original commentary on the first version of the APSL, version "
+"1.0."
+msgstr ""
+"Poniżej znajduje siÄ pierwotny komentarz do pierwszej wersji APSL, "
+"oznaczonej numerem 1.0."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Original APSL Commentary"
+msgstr "Pierwotny komentarz do APSL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After studying Apple's new source code license, the APSL, I have concluded "
+"that it falls short of being a free software license. It has three fatal "
+"flaws, any of which would be sufficient to make the software less than free."
+msgstr ""
+"Po przestudiowaniu nowej licencji kodu źródÅowego firmy Apple, APSL, "
+"doszedÅem do wniosku, że nie speÅnia ona warunków licencji
wolnego "
+"oprogramowania. Ma trzy zasadnicze usterki, z których każda "
+"wystarczyÅaby, żeby oprogramowanie nie byÅo caÅkiem wolne."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disrespect for privacy"
+msgstr "Nieposzanowanie prywatnoÅci"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The APSL does not allow you to make a modified version and use it for your "
+"own private purposes, without publishing your changes."
+msgstr ""
+"APSL nie pozwala na tworzenie zmodyfikowanych wersji i korzystanie "
+"z nich do wÅasnych, prywatnych celów, bez publikowania "
+"poczynionych zmian."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Central control"
+msgstr "Centralna kontrola"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone who releases (or even uses, other than for R&D) a modified "
+"version is required to notify one specific organization, which happens to be "
+"Apple."
+msgstr ""
+"Każdy, kto wydaje (lub nawet używa, oprócz celów naukowo-badawczych) "
+"zmodyfikowanÄ
wersjÄ, zobowiÄ
zany jest do powiadomienia pewnej "
+"konkretnej instytucji, którÄ
, jak siÄ okazuje, jest Apple."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Possibility of revocation at any time"
+msgstr "MożliwoÅÄ odwoÅania w dowolnej chwili"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The termination clause says that Apple can revoke this license, and forbid "
+"you to keep using all or some part of the software, any time someone makes "
+"an accusation of patent or copyright infringement."
+msgstr ""
+"W klauzuli o rozwiÄ
zaniu umowy stwierdza siÄ, że Apple może "
+"odwoÅaÄ licencjÄ i zakazaÄ Wam dalszego używania caÅoÅci
lub "
+"czÄÅci oprogramowania, gdy tylko ktoÅ wniesie oskarżenie
o naruszenie "
+"patentu lub praw autorskich."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this way, if Apple declines to fight a questionable patent (or one whose "
+"applicability to the code at hand is questionable), you will not be able to "
+"have your own day in court to fight it, because you would have to fight "
+"Apple's copyright as well."
+msgstr ""
+"W ten sposób, jeÅli Apple zrezygnuje z walki o sporny patent
(albo "
+"ten, czyje prawo do korzystania z posiadanego kodu jest "
+"kwestionowane), nie bÄdziecie mogli sami dochodziÄ swoich praw przed sÄ
dem, "
+"gdyż musielibyÅcie wystÄ
piÄ także przeciw prawom autorskim samego Apple."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such a termination clause is especially bad for users outside the US, since "
+"it makes them indirectly vulnerable to the insane US patent system and the "
+"incompetent US patent office, which ordinarily could not touch them in their "
+"own countries."
+msgstr ""
+"Taki zapis o rozwiÄ
zaniu umowy jest szczególnie dotkliwy dla użytkowników
"
+"spoza Stanów Zjednoczonych, ponieważ poÅrednio naraża ich na "
+"dziaÅania chorego systemu patentowego USA i niekompetentnego "
+"amerykaÅskiego urzÄdu patentowego, które normalnie nie mogÅyby ich tknÄ
Ä "
+"w ich wÅasnych krajach."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Any one of these flaws makes a license unacceptable."
+msgstr ""
+"Każda z tych wad z osobna powoduje, że licencja jest nie "
+"do przyjÄcia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If these three flaws were solved, the APSL would be a free software license "
+"with three major practical problems, reminiscent of the NPL:"
+msgstr ""
+"Gdyby usuniÄto te trzy usterki, APSL byÅaby licencjÄ
wolnego
oprogramowania "
+"z trzema istotnymi problemami praktycznymi, przejÄtymi po NPL:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
+"may be entirely proprietary."
+msgstr ""
+"Nie jest prawdziwÄ
licencjÄ
typu copyleft, ponieważ pozwala na "
+"ÅÄ
czenie z innymi plikami, które mogÄ
byÄ caÅkowicie prawnie "
+"zastrzeżone."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is unfair, since it requires you to give Apple rights to your changes "
+"which Apple will not give you for its code."
+msgstr ""
+"Jest niesprawiedliwa, gdyż wymaga, byÅcie dali Apple do swoich
poprawek "
+"prawa, których oni sami nie dadzÄ
wam do swojego kodu."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "It is incompatible with the GPL."
+msgstr "Jest niekompatybilna z GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the major difference between the NPL and the APSL is that the NPL "
+"<b>is</b> a free software license. These problems are significant in the "
+"case of the NPL because the NPL has no fatal flaws. Would that the same "
+"were true of the APSL."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, gÅównÄ
różnicÄ
pomiÄdzy NPL a APSL jest to,
że NPL "
+"<b>jest</b> licencjÄ
wolnego oprogramowania. W przypadku NPL powyższe "
+"trudnoÅci majÄ
znaczenie, bo NPL nie ma żadnych krytycznych wad. Tak "
+"samo byÅoby i dla APSL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At a fundamental level, the APSL makes a claim that, if it became accepted, "
+"would stretch copyright powers in a dangerous way: it claims to be able to "
+"set conditions for simply <b>running</b> the software. As I understand it, "
+"copyright law in the US does not permit this, except when encryption or a "
+"license manager is used to enforce the conditions. It would be terribly "
+"ironic if a failed attempt at making a free software license resulted in an "
+"extension of the effective range of copyright power."
+msgstr ""
+"U podstaw APSL leży roszczenie, które, gdyby zostaÅo przyjÄte,
w "
+"niebezpieczny sposób zmieniÅoby zakres dziaÅania prawa autorskiego: "
+"uzurpacja prawa do ustalania warunków na samo <b>uruchamianie</b> "
+"programów. Jak rozumiem, system praw autorskich w USA nie pozwala "
+"na to, za wyjÄ
tkiem sytuacji, gdy do egzekwowania warunków "
+"umowy stosowane jest szyfrowanie albo menedżer licencji. ByÅoby gorzkÄ
"
+"ironiÄ
losu, gdyby nieudana próba stworzenia licencji wolnego
oprogramowania "
+"doprowadziÅa do rozszerzenia zakresu dziaÅania prawa autorskiego."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from this, we must remember that only part of MacOS is being released "
+"under the APSL. Even if the fatal flaws and practical problems of the APSL "
+"were fixed, even if it were changed into a very good free software license, "
+"that would do no good for the other parts of MacOS whose source code is not "
+"being released at all. We must not judge all of a company by just part of "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Prócz tego, musimy pamiÄtaÄ, że na APSL wypuszczana jest tylko
czÄÅÄ "
+"kodu MacOS. Nawet gdyby usuniÄto krytyczne usterki i praktyczne "
+"trudnoÅci zwiÄ
zane z APSL, nawet gdyby zmieniono jÄ
w bardzo
dobrÄ
"
+"wolnÄ
licencjÄ, nie byÅoby z tego żadnego pożytku dla pozostaÅych "
+"czÄÅci MacOS, których kodu w ogóle siÄ nie publikuje. Nie wolno nam
"
+"oceniaÄ caÅej firmy tylko po czÄÅci jej dziaÅaÅ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Overall, I think that Apple's action is an example of the effects of the "
+"year-old <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">“"
+"open source” movement</a>: of its plan to appeal to business with the "
+"purely materialistic goal of faster development, while putting aside the "
+"deeper issues of freedom, community, cooperation, and what kind of society "
+"we want to live in."
+msgstr ""
+"W sumie, sÄ
dzÄ, że poczynanie Apple jest przykÅadem skutków "
+"dziaÅania ruchu <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">„open source”</a> – jego planów przyciÄ
gniÄcia "
+"sfer biznesowych czysto materialistycznym celem szybszego rozwoju "
+"oprogramowania, przy odkÅadaniu na bok gÅÄbszych kwestii wolnoÅci, "
+"wspólnoty, wspóÅpracy i tego rodzaju spoÅeczeÅstwa, w którym "
+"chcielibyÅmy żyÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple has grasped perfectly the concept with which “open source” "
+"is promoted, which is “show users the source and they will help you "
+"fix bugs”. What Apple has not grasped—or has dismissed—is "
+"the spirit of free software, which is that we form a community to cooperate "
+"on the commons of software."
+msgstr ""
+"Apple Åwietnie zÅapaÅo ideÄ, którÄ
promuje „open source”:
„"
+"pokaż użytkownikom kod, a oni pomogÄ
ci poprawiÄ bÅÄdy”.
Czego "
+"nie zdoÅali (lub nie chcieli) pojÄ
Ä, to ducha wolnego oprogramowania,
tego, "
+"że tworzymy spoÅecznoÅÄ, by wspólnie pracowaÄ nad programami."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Inne metody
kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona jest dostÄpna na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po historical-apsl.pl.po,
Jan Owoc <=