www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy floss-and-foss.ru.html po/floss-...


From: GNUN
Subject: www/philosophy floss-and-foss.ru.html po/floss-...
Date: Fri, 26 Feb 2016 21:31:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/02/26 21:31:19

Modified files:
        philosophy     : floss-and-foss.ru.html 
        philosophy/po  : floss-and-foss.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.ru.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: floss-and-foss.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/floss-and-foss.ru.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- floss-and-foss.ru.html      9 Nov 2015 17:58:58 -0000       1.4
+++ floss-and-foss.ru.html      26 Feb 2016 21:30:26 -0000      1.5
@@ -24,7 +24,9 @@
 выгодах</a>.</p>
 
 <p>Чтобы подчеркнуть, что слова 
&ldquo;свободные программы&rdquo; указывают на
-свободу, а не на стоимость, иногда мы пишем 
или говорим &ldquo;<span
+свободу, а не на стоимость (в английском <span 
lang="en"
+xml:lang="en">free</span> означает также 
&ldquo;бесплатный&rdquo;
+<em>&nbsp;&mdash; перев.</em>), иногда мы пишем или 
говорим &ldquo;<span
 lang="en" xml:lang="en">free/</span><span lang="fr"
 xml:lang="fr">libre</span> <span lang="en"
 xml:lang="en">software</span>&rdquo;, добавляя французское 
или испанское
@@ -47,13 +49,11 @@
 lang="en" xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> 
(Свободные
 программы и программы с открытым исходным 
текстом)&rdquo;. Предназначено оно
 для обозначения того же, но оно не так 
понятно, потому что в нем не
-объясняется, что &ldquo;свободный&rdquo; 
относится к <em>свободе</em>
-(поскольку в английском это слово означает 
также &ldquo;бесплатный&rdquo;
-<em>&nbsp;&mdash; перев.</em>). Кроме того, 
&ldquo;свободные
-программы&rdquo; в нем не так заметны, как 
&ldquo;открытый исходный
-текст&rdquo;, поскольку выражение заметно 
выставляет &ldquo;открытый
-исходный текст&rdquo;, но оттесняет в сторону 
&ldquo;свободные
-программы&rdquo;.</p>
+объясняется, что &ldquo;свободный&rdquo; 
относится к <em>свободе</em>. Кроме
+того, &ldquo;свободные программы&rdquo; в нем не 
так заметны, как
+&ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, поскольку 
выражение заметно
+выставляет &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo;, но оттесняет в сторону
+&ldquo;свободные программы&rdquo;.</p>
 
 <p>Выражение &ldquo;свободные программы и 
программы с открытым исходным
 текстом&rdquo; сбивает с толку и по другой 
причине: можно подумать, что оно
@@ -125,16 +125,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
-можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
-найденных ошибках в <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
-gnu.org</a>.</em></div>
+ </div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2015/11/09 17:58:58 $
+$Date: 2016/02/26 21:30:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/floss-and-foss.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/floss-and-foss.ru.po     26 Feb 2016 16:50:21 -0000      1.9
+++ po/floss-and-foss.ru.po     26 Feb 2016 21:31:17 -0000      1.10
@@ -58,16 +58,14 @@
 "contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Чтобы подчеркнуть, что слова 
&ldquo;свободные программы&rdquo; указывают на "
-"свободу, а не на стоимость "
-"(в английском <span lang="
-"\"en\" xml:lang=\"en\">free</span> означает также 
&ldquo;бесплатный&rdquo; "
-"<em>&nbsp;&mdash; перев.</em>), иногда мы пишем или 
говорим &ldquo;<span lang="
-"\"en\" xml:lang=\"en\">free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</"
-"span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>&rdquo;, 
добавляя "
-"французское или испанское слово, 
означающее &ldquo;свободный&rdquo; в смысле "
-"свободы. В некоторых контекстах можно 
просто говорить &ldquo;<span lang=\"fr"
-"\" xml:lang=\"fr\">libre</span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</"
-"span>&rdquo;."
+"свободу, а не на стоимость (в английском 
<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
+"\">free</span> означает также &ldquo;бесплатный&rdquo; 
<em>&nbsp;&mdash; "
+"перев.</em>), иногда мы пишем или говорим 
&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang="
+"\"en\">free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</span> <span lang="
+"\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>&rdquo;, добавляя 
французское или "
+"испанское слово, означающее 
&ldquo;свободный&rdquo; в смысле свободы. В "
+"некоторых контекстах можно просто 
говорить &ldquo;<span lang=\"fr\" xml:lang="
+"\"fr\">libre</span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,11 +101,11 @@
 "lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Free and Open Source Software</span> 
(Свободные "
 "программы и программы с открытым исходным 
текстом)&rdquo;. Предназначено оно "
 "для обозначения того же, но оно не так 
понятно, потому что в нем не "
-"объясняется, что &ldquo;свободный&rdquo; 
относится к <em>свободе</em>. Кроме того, 
&ldquo;свободные "
-"программы&rdquo; в нем не так заметны, как 
&ldquo;открытый исходный "
-"текст&rdquo;, поскольку выражение заметно 
выставляет &ldquo;открытый "
-"исходный текст&rdquo;, но оттесняет в сторону 
&ldquo;свободные "
-"программы&rdquo;."
+"объясняется, что &ldquo;свободный&rdquo; 
относится к <em>свободе</em>. Кроме "
+"того, &ldquo;свободные программы&rdquo; в нем не 
так заметны, как &ldquo;"
+"открытый исходный текст&rdquo;, поскольку 
выражение заметно выставляет "
+"&ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, но 
оттесняет в сторону &ldquo;"
+"свободные программы&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]