[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po linux-and-gnu.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/gnu/po linux-and-gnu.es.po |
Date: |
Sat, 06 Feb 2016 20:34:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 16/02/06 20:34:40
Modified files:
gnu/po : linux-and-gnu.es.po
Log message:
Reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
Patches:
Index: linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- linux-and-gnu.es.po 2 Jan 2016 23:21:44 -0000 1.55
+++ linux-and-gnu.es.po 6 Feb 2016 20:34:39 -0000 1.56
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Linux y GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+msgstr "Linux y GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -31,7 +31,7 @@
"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
msgstr ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre, "
-"Sistema Operativo, Núcleo GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Sistema Operativo, Núcleo de GNU, kernel de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -63,7 +63,7 @@
"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
-"Para más información también puede ver las <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"Para más información, consulte también las <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
"\">preguntas frequentes sobre GNU/Linux</a> y el artÃculo <a
href=\"/gnu/why-"
"gnu-linux.html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
@@ -78,13 +78,13 @@
"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
"history.html\">GNU Project</a>."
msgstr ""
-"Muchos usuarios de ordenadores ejecutan una versión modificada del <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> cada dÃa, sin "
-"saberlo. Debido a un particular giro en los acontecimientos, la versión de "
-"GNU que se utiliza ampliamente hoy en dÃa es generalmente llamada
«Linux», "
-"y muchos de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
-"\">no se dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, "
-"desarrollado por el <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyecto GNU</a>."
+"Muchos usuarios de ordenadores ejecutan a diario, sin saberlo, una versión "
+"modificada del <a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistema "
+"GNU</a>. Debido a un peculiar giro de los acontecimientos, a la versión de "
+"GNU ampliamente utilizada hoy en dÃa se la llama a menudo «Linux», y
muchos "
+"de quienes la usan <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">no se "
+"dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, desarrollado por
"
+"el <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyecto GNU</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -99,15 +99,15 @@
"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
"Linux."
msgstr ""
-"Efectivamente hay un Linux, y estas personas lo usan, pero es sólo una parte
"
-"del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: un programa que es parte del "
-"sistema y cuya función es asignar los recursos de la máquina a los otros "
-"programas que el usuario ejecuta. El núcleo es una parte esencial en un "
+"Efectivamente existe un Linux, y estas personas lo usan, pero constituye "
+"solo una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa del
"
+"sistema que se encarga de asignar los recursos de la máquina a los demás "
+"programas que el usuario ejecuta. El núcleo es una parte esencial de un "
"sistema operativo, pero inútil por sà mismo, sólo puede funcionar en el "
-"contexto de un sistema operativo completo. Linux se usa normalmente en "
+"marco de un sistema operativo completo. Linux se utiliza normalmente en "
"combinación con el sistema operativo GNU: el sistema completo es
básicamente "
-"GNU con la adición de Linux, o GNU/Linux. Todas las distribuciones "
-"denominadas «Linux» son en realidad distribuciones de GNU/Linux."
+"GNU al que se le ha añadido Linux, es decir, GNU/Linux. Todas las "
+"distribuciones denominadas «Linux» son en realidad distribuciones
GNU/Linux."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -119,9 +119,10 @@
"a bit of help."
msgstr ""
"Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y "
-"todo el sistema, al que también llaman «Linux». El uso ambiguo del nombre
no "
-"ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que Linus Torvalds "
-"desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de ayuda."
+"el sistema completo, al que también llaman «Linux». El uso ambigüo del "
+"nombre no ayuda a comprender la cuestión. Estos usuarios suelen pensar que "
+"Linus Torvalds, con un poco de ayuda, desarrolló el sistema operativo "
+"completo en 1991."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -134,13 +135,13 @@
"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
"necessary to make a Unix-like system was already available."
msgstr ""
-"Los programadores generalmente saben que Linux es un núcleo. Pero como han "
-"oÃdo llamar habitualmente a todo el sistema «Linux», con frecuencia se "
-"imaginan una historia que justifique que todo el sistema se completó
después "
+"Los programadores generalmente saben que Linux es un núcleo, pero como "
+"habitualmente han oÃdo llamar «Linux» al sistema completo, con frecuencia "
+"imaginan alguna historia que justifique dar al sistema completo el nombre "
"del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que Linus Torvalds
terminó "
-"de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más software libre para
"
-"adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en particular) que casi todo lo "
-"necesario para hacer un sistema operativo similar a Unix ya estaba "
+"de escribir Linux, el núcleo, los usuarios buscaron más software libre para
"
+"completarlo, y descubrieron que (por ninguna razón en particular) casi todo "
+"lo necesario para hacer un sistema operativo similar a Unix ya estaba "
"disponible."
# type: Content of: <p>
@@ -155,12 +156,12 @@
"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
msgstr ""
-"Lo que encontraron no fue una casualidad: era el sistema GNU parcialmente "
-"incompleto. El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> "
-"disponible dió como resultado un sistema completo porque el Proyecto GNU "
+"Lo que descubrieron no era una casualidad: se trataba del sistema GNU, no "
+"del todo completo. El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</"
+"a> disponible dio como resultado un sistema completo porque el Proyecto GNU "
"habÃa estado trabajando con ese objetivo desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
"manifesto.html\">El Manifiesto de GNU</a> establecimos el objetivo de "
-"desarrollar un sistema libre de tipo Unix, llamado GNU. El <a href=\"/gnu/"
+"desarrollar un sistema libre de tipo Unix llamado «GNU». El <a href=\"/gnu/"
"initial-announcement.html\">Anuncio Inicial</a> del proyecto GNU también "
"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. Cuando se "
"inició a desarrollar Linux, GNU ya estaba casi terminado."
@@ -177,11 +178,11 @@
msgstr ""
"El objetivo de la mayorÃa de los proyectos de software libre es desarrollar "
"un programa particular para cubrir una necesidad particular. Por ejemplo, "
-"Linus Torvald se propuso escribir un kernel de tipo Unix (Linux), Donald "
+"Linus Torvalds se propuso escribir un kernel de tipo Unix (Linux), Donald "
"Knuth se propuso escribir un editor de textos (TeX), Bob Scheifler se "
-"propuso desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es "
-"natural medir la contribución de este tipo de proyectos en base a los "
-"programas especÃficos que aportan."
+"propuso desarrollar un sistema de ventanas (el X Window System). Es natural "
+"medir la contribución de este tipo de proyectos en función de los programas
"
+"especÃficos que aportan."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -197,17 +198,17 @@
"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
"the most appropriate single choice would be “GNU”."
msgstr ""
-"Si tratamos de medir la contribución del Proyecto GNU de esta manera, ¿qué
"
-"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su «distribución "
-"Linux» el <a href=\"/philosophy/categories.html#software GNU\">software "
-"GNU</a> era el componente principal, con alrededor del 28% del total de "
-"código fuente, y esto incluÃa algunos de los componentes esenciales "
-"crÃticos sin los cuales no habrÃa sistema. Linux en sà mismo representaba
"
+"Si tratáramos de medir la contribución del Proyecto GNU de esta manera, ¿a
"
+"qué conclusión llegarÃamos? Un vendedor de CD-ROM constató que en su "
+"«distribución Linux» el <a href=\"/philosophy/categories.html#software GNU"
+"\">software de GNU</a> constituÃa el mayor contingente, con alrededor del "
+"28% del total del código fuente, y esto incluÃa algunos de los principales "
+"componentes esenciales, sin los cuales no habrÃa sistema. Linux representaba
"
"alrededor del 3%. (En 2008, las proporciones son similares: en el "
-"repositorio «principal» de gNewSense, Linux representa el 1,5% y los "
-"paquetes GNU el 15%). Asà que si usted fuera a escoger un nombre para el "
-"sistema en función de quién escribió los programas, la única opción más
"
-"adecuada serÃa «GNU»."
+"repositorio <em>principal</em> de gNewSense, Linux representa el 1,5% y los "
+"paquetes de GNU el 15%). Asà que si hubiera que escoger un solo nombre entre
"
+"«Linux» y «GNU» para el sistema, en función de quién escribió los
programas, "
+"la opción más adecuada serÃa «GNU»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -219,11 +220,11 @@
"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
"complete free Unix-like system</em>: GNU."
msgstr ""
-"Pero esta no es la manera más profunda de examinar la cuestión. El Proyecto
"
-"GNU no era, ni es, un proyecto para desarrollar paquetes de software "
-"especÃficos. No era un proyecto <a href=\"/software/gcc/\">para desarrollar "
-"un compilador de C</a>, aunque lo hicimos. No era un proyecto para "
-"desarrollar un editor de textos, aunque lo hicimos. El proyecto GNU se "
+"Pero esa manera de examinar el asunto deja de lado una cuestión fundamental.
"
+"El Proyecto GNU no era, ni es, un proyecto para desarrollar paquetes de "
+"software especÃficos. No era un proyecto <a href=\"/software/gcc/\">para "
+"desarrollar un compilador de C</a>, aunque lo hicimos. No era un proyecto "
+"para desarrollar un editor de textos, aunque lo hicimos. El proyecto GNU se "
"propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo de tipo Unix</"
"em>: GNU."
@@ -244,19 +245,19 @@
"complete system needs games too."
msgstr ""
"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre del "
-"sistema, y todos ellos merecen un reconocimiento por su software. Pero la "
+"sistema, y todos ellos merecen un reconocimiento por su trabajo, pero la "
"razón por la que es <em>un sistema integrado</em>, y no sólo una colección
"
-"de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso hacerlo asÃ. Hicimos
"
-"una lista de los programas necesarios para hacer un sistema libre "
-"<em>completo</em> y sistemáticamente encontramos, escribimos o buscamos "
-"gente para escribir todo lo que habÃa en la lista. Escribimos ciertos "
-"componentes esenciales pero tediosos <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, ya que "
-"no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes "
-"para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares "
-"por sà mismas entre los programadores, pero además escribimos muchos "
-"componentes que no son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso "
-"desarrollamos un juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo "
-"también necesita juegos."
+"de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso que asà fuera. "
+"Elaboramos una lista de los programas necesarios para hacer un sistema libre "
+"<em>completo</em> y sistemáticamente recopilamos, escribimos o buscamos "
+"gente para escribir todo lo que habÃa en esa lista. Escribimos ciertos "
+"componentes esenciales pero aburridos <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, ya "
+"que no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros "
+"componentes para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron "
+"populares por sà mismas entre los programadores, pero además escribimos "
+"muchos componentes que no son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. "
+"Incluso desarrollamos un juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema "
+"completo también necesita juegos."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -268,12 +269,12 @@
"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
"it is a long way from being ready for people to use in general."
msgstr ""
-"A principios de los años 90 habÃamos preparado todo el sistema salvo el "
+"A principios de los años noventa ya tenÃamos listo todo el sistema salvo el
"
"núcleo. HabÃamos comenzado a trabajar también en un núcleo, el <a
href=\"/"
"software/hurd/hurd.html\">Hurd de GNU</a>, que se ejecutaba sobre Mach. "
-"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difÃcil de lo esperado. <a
href=\"/"
-"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">El Hurd de GNU empezó
"
-"a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero aún falta mucho para que pueda
"
+"Desarrollar ese núcleo ha sido mucho más difÃcil de lo esperado. <a
href=\"/"
+"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">El GNU Hurd empezó a "
+"funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero aún falta mucho para que pueda "
"ser utilizado por el público en general."
# type: Content of: <p>
@@ -286,12 +287,13 @@
"system</a> to make a complete free system — a version of the GNU "
"system which also contained Linux. The GNU/Linux system, in other words."
msgstr ""
-"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar hasta que Hurd "
-"estuviera listo. Cuando Torvalds liberó Linux en 1992, se colmó la última
"
-"laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a href=\"http://www.kernel.org/"
-"pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el "
-"sistema GNU</a> para obtener un sistema libre completo: una versión del "
-"sistema GNU que también contenÃa Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
+"Afortunadamente no tuvimos que esperar hasta que Hurd estuviera listo, "
+"porque Linux ya estaba disponible. Cuando Torvalds liberó Linux en 1992, se
"
+"colmó la última laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a href="
+"\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/"
+"RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el sistema GNU</a> para obtener un "
+"sistema libre completo: una versión del sistema GNU que también contenÃa "
+"Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -310,12 +312,12 @@
"Hubo que realizar cambios sustanciales en algunos componentes de GNU <a href="
"\"#somecomponents\">(3)</a> para que funcionasen con Linux. La integración "
"de un sistema completo para obtener una distribución lista para usar "
-"requirió también de una extensa labor. Fue necesario abordar la cuestión
de "
-"cómo instalar y hacer arrancar el sistema, una cuestión de la que no nos "
-"habÃamos ocupado porque no se habÃa llegado todavÃa a ese punto. AsÃ, las
"
-"personas que desarrollaron las diversas distribuciones del sistema "
-"realizaron una labor enorme y esencial, pero era una labor que, como es "
-"natural, seguramente alguien habrÃa hecho tarde o temprano."
+"requirió también de mucho trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de
cómo "
+"instalar y arrancar el sistema, un asunto del que no nos habÃamos ocupado "
+"porque no se habÃa llegado todavÃa a ese punto. AsÃ, las personas que "
+"desarrollaron las diversas distribuciones del sistema realizaron una labor "
+"enorme y esencial, pero era una labor que, de todas maneras, seguramente "
+"alguien habrÃa hecho tarde o temprano."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -329,8 +331,8 @@
msgstr ""
"El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em> "
"sistema GNU. La <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financió la reescritura "
-"de las extensiones relacionadas con Linux de la biblioteca de C de GNU, por "
-"lo que ahora están bien integradas y, los sistemas GNU/Linux más recientes,
"
+"de las extensiones de la biblioteca C de GNU relacionadas con Linux, por lo "
+"que ahora están bien integradas y los sistemas GNU/Linux más recientes "
"utilizan la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
"también financió las etapas iniciales del desarrollo de Debian GNU/Linux."
@@ -344,12 +346,12 @@
"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for <a href="
"\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgstr ""
-"Hoy existen muchas variantes diferentes del sistema GNU/Linux (comúnmente "
-"llamadas «distribuciones»). La mayorÃa de ellas incluyen software que no
es "
-"libre, sus desarrolladores siguen la filosofÃa asociada con Linux en lugar "
-"de la asociada con GNU. Pero también existen <a href=\"/distros/"
-"\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF presta soporte "
-"informático a <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+"Hoy en dÃa existen muchas variantes diferentes del sistema GNU/Linux, "
+"comúnmente llamadas «distribuciones». La mayorÃa de ellas incluyen
software "
+"que no es libre, ya que sus desarrolladores siguen la filosofÃa de Linux en "
+"lugar de la de GNU. Pero también existen <a href=\"/distros/"
+"\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF proporciona "
+"equipamiento informático a <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -363,13 +365,13 @@
"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
msgstr ""
"Hacer una distribución GNU/Linux libre no consiste solamente en eliminar los
"
-"programas que no sean libres. Hoy en dÃa, también las versiones habituales "
-"de Linux contienen programas que no son libres. Estos programas están "
-"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando se "
-"inicia el sistema. Se incluyen en forma de una larga serie de números en el "
-"«código fuente» de Linux. Por lo tanto, el mantenimiento de
distribuciones "
-"GNU/Linux ahora supone también mantener una <a href=\"http://directory.fsf."
-"org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
+"programas que no sean libres. Hoy en dÃa, las versiones habituales de Linux "
+"contienen también programas que no son libres. Estos programas están "
+"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada/salida cuando se "
+"inicia el sistema, y están incluidos en el «código fuente» de Linux en
forma "
+"de una larga serie de números. Por lo tanto, el mantenimiento de las "
+"distribuciones GNU/Linux ahora supone mantener además una <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -380,11 +382,11 @@
"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
"combination, please call it “GNU/Linux”."
msgstr ""
-"Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no confunda al público usando
"
-"la denominación «Linux» ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
-"componentes crÃticos esenciales del sistema. El sistema como un todo es "
-"básicamente el sistema GNU, con Linux añadido. Cuando se refiera a esta "
-"combinación, por favor use la expresión «GNU/Linux»."
+" Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no siembre confusión "
+"empleando la denominación «Linux» de manera ambigua. Linux es el núcledo,
"
+"uno de los principales componentes esenciales del sistema. El sistema como "
+"un todo es básicamente el sistema GNU al que se le ha añadido Linux. Cuando
"
+"se refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -395,11 +397,12 @@
"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
msgstr ""
-"Si quiere hacer un enlace a «GNU/Linux» para más información, esta
página y "
-"<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project."
-"html</a> son buenas opciones. Si menciona a Linux, el núcleo, y desea "
-"agregar un enlace para más información, <a href=\"http://foldoc.org/linux"
-"\">http://foldoc.org/linux</a> es una página adecuada."
+"Si desea proporcionar enlaces como referencia para la cuestión del nombre "
+"«GNU/Linux», esta misma página y <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
+"\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> son buenas opciones. Si "
+"menciona Linux, el núcleo, y desea agregar un enlace para más información,
"
+"<a href=\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> es una "
+"página adecuada."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Postscripts"
@@ -415,13 +418,13 @@
"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
"system."
msgstr ""
-"Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente un sistema "
-"operativo libre de tipo Unix. Este sistema se conoce como BSD y fue "
-"desarrollado en la Universidad de California en Berkeley. No era libre en "
-"los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90. Los sistemas "
-"operativos libres que existen hoy en dÃa <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, "
-"son casi seguramente una variante del sistema GNU o algún tipo de sistema "
-"BSD."
+"Además de GNU, existe otro proyecto que ha producido de forma independiente "
+"un sistema operativo libre de tipo Unix. Ese sistema se conoce como «BSD» y
"
+"se desarrolló en la Universidad de California, en Berkeley. En los años "
+"ochenta no era libre, pero se liberó a principios de los noventa. Los "
+"sistemas operativos libres que existen hoy en dÃa <a href=\"#newersystems\">"
+"(4)</a>, casi con seguridad son una variante del sistema GNU o algún tipo de
"
+"sistema BSD."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -436,16 +439,16 @@
"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
"\"#gnubsd\">(5)</a>"
msgstr ""
-"La gente a veces pregunta si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
+"La gente a veces pregunta si también BSD es una versión de GNU, como GNU/"
"Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para "
"hacer que su código fuera software libre, y hubo peticiones explÃcitas de "
"activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenÃa poco en
"
-"común con GNU. Los sistemas BSD actuales usan algunos programas GNU, al "
+"común con GNU. Los sistemas BSD actuales usan algunos programas de GNU, al "
"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD. Sin "
"embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que "
"evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un "
"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no "
-"encajarÃa en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+"se ajustarÃa en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -460,10 +463,10 @@
"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
"tar/\">GNU tar</a>, and many more."
msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>Estos componentes tediosos pero esenciales incluyen "
-"el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del "
-"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, <a href =\"/"
-"software/tar/\">tar de GNU</a> y muchos más."
+"<a id=\"unexciting\"></a>Estos componentes aburridos pero esenciales "
+"incluyen el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son "
+"parte del paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, <a "
+"href =\"/software/tar/\">tar de GNU</a> y muchos más."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -499,12 +502,12 @@
"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
"put it into GNU or BSD."
msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Después de haber escrito este artÃculo, se "
-"desarrolló un sistema de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es
en "
-"absoluto como GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. "
-"La mayor parte del núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quisiera "
-"obtener un sistema libre a partir de allÃ, además de sustituir las partes "
-"que faltan del núcleo, también habrÃa que integrarlo a GNU o BSD."
+"<a id=\"newersystems\"></a>Después de haber escrito eso, se desarrolló un "
+"sistema de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es en absoluto como
"
+"GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte
"
+"del núcleo de Solaris se ha liberado, pero si se quisiera obtener un sistema
"
+"libre a partir de él, además de sustituir las partes que faltan del
núcleo, "
+"también habrÃa que integrarlo a GNU o BSD."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -519,11 +522,11 @@
msgstr ""
"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que se "
"escribió este artÃculo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
-"versiones del núcleo de BSD, lo que facilita la combinación del sistema GNU
"
-"con este núcleo. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad "
-"variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/"
-"kNetBSD en función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes apenas "
-"pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
+"versiones del núcleo de BSD, lo que ha facilitado la combinación del "
+"sistema GNU con este núcleo. Al igual que GNU/Linux, estos sistemas son en "
+"realidad variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y "
+"GNU/kNetBSD en función del núcleo del sistema. El usuario corriente apenas "
+"puede distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po linux-and-gnu.es.po,
Dora Scilipoti <=