www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po nonfree-games.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po nonfree-games.it.po
Date: Sat, 23 Jan 2016 17:39:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      16/01/23 17:39:33

Modified files:
        philosophy/po  : nonfree-games.it.po 

Log message:
        Translation fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: nonfree-games.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- nonfree-games.it.po 23 Jan 2016 16:30:03 -0000      1.2
+++ nonfree-games.it.po 23 Jan 2016 17:39:32 -0000      1.3
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # mrtx <address@hidden>, 2015.
+# Enrico Bella, Andrea Pescetti, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:11+0100\n"
-"Last-Translator: mrtx <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15 +17,15 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-01-01 15:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad? - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male? - GNU "
-"Project - Free Software Foundation"
+"Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male? - "
+"Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?"
@@ -56,7 +57,7 @@
 "Suppongo che la disponibilità di programmi proprietari popolari per GNU/"
 "Linux possa incrementare l'adozione del sistema operativo. Tuttavia, lo "
 "scopo di GNU trascende il &ldquo;successo&rdquo;; il suo scopo è quello di "
-"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.it.html\"> conferire "
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> conferire "
 "libertà agli utenti </a>. Perciò la questione di maggior importanza 
riguarda "
 "il modo in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti."
 
@@ -70,11 +71,11 @@
 "free</a> (free in the sense of freedom, of course)."
 msgstr ""
 "Il problema di questi videogiochi non risiede nel fatto che essi siano <a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.it.html#Commercial\"> commerciali</a>. "
-"(Noi non vediamo alcun problema in ciò.) Che <a href=\"/philosophy/selling."
-"it.html\"> i programmatori vendano copie</a> non è un male. Il problema sta "
-"nel fatto che i videogiochi contengono software <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.it.html\">non libero</a>."
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial\"> commerciali</a>. (Noi "
+"non vediamo alcun problema in ciò.) Che <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\"> i programmatori vendano copie</a> non è un male. Il problema sta nel "
+"fatto che i videogiochi contengono software <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">non libero</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,12 +128,11 @@
 msgstr ""
 "Qualunque distribuzione di GNU/Linux contenente software che renda "
 "disponibili questi videogiochi insegnerà agli utenti che l'elemento "
-"fondamentale non è la libertà.  <a href=\"/distros/common-distros.html.it"
-"\">Il software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per "
-"sé contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una "
+"fondamentale non è la libertà.  <a href=\"/distros/common-distros.html\">Il 
"
+"software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per sé "
+"contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una "
 "distribuzione acuirebbe tale effetto. "
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be
 # | gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while
 # | respecting your freedom to change the software you use.  Since the art in
@@ -141,7 +141,7 @@
 # | is an additional contribution.+}  There is in fact free game software
 # | developed by companies, as well as free games developed noncommercially by
 # | volunteers.  Crowdfunding development will only get easier.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be "
 #| "gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while "
@@ -164,9 +164,10 @@
 "libero non deve per forza essere gratis. Sviluppare commercialmente "
 "videogiochi liberi è attuabile, così come è fattibile nel contempo fare in 
"
 "modo che gli stessi rispettino la libertà di modificare tale software. Dal "
-"momento che il contenuto artistico  di un gioco non è software, esso non "
-"deve necessariamente essere libero. Vi è infatti software libero per "
-"videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi "
+"momento che il contenuto artistico  di un gioco non è software, non c'è "
+"l'imperativo etico che tale contenuto sia libero, anche se certamente i "
+"contenuti artistici liberi sono apprezzabili. Vi è infatti software libero "
+"per videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi "
 "sviluppati non commercialmente da volontari. Anche lo sviluppo tramite il "
 "crowdfunding diventerà via via sempre più facile in futuro."
 
@@ -200,14 +201,14 @@
 "night.</a>"
 msgstr ""
 "Se desiderate promuovere il movimento per la libertà informatica, vi "
-"preghiamo, come pegno in supporto alla nostra causa, di non divulgare la "
-"notizia della disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete "
-"piuttosto dirigere l'attenzione della gente verso la <a href=\"https://";
-"libregamewiki.org/Main_Page\">wiki di libre games</a> , sito che si sforza "
-"di catalogare videogiochi liberi, <a href=\"http://forum.freegamedev.net/";
-"index.php\"> il Forum Free Game Dev</a>, e la <a href=\"http://libreplanet.";
-"org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> \"free gaming night\"</a> "
-"del Collettivo LibrePlanet Gaming. "
+"preghiamo, per sostenere la nostra causa, di non divulgare la notizia della "
+"disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete piuttosto dirigere 
"
+"l'attenzione della gente verso la <a href=\"https://libregamewiki.org/";
+"Main_Page\">wiki di libre games</a>, sito che si sforza di catalogare "
+"videogiochi liberi, <a href=\"http://forum.freegamedev.net/index.php\";> il "
+"Forum Free Game Dev</a>, e la <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:";
+"LibrePlanet_Gaming_Collective\"> \"free gaming night\"</a> del Collettivo "
+"LibrePlanet Gaming. "
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -255,17 +256,15 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2013, 2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -277,12 +276,13 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella."
+msgstr ""
+"Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]