www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.lt.html distros/free...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.lt.html distros/free...
Date: Tue, 19 Jan 2016 07:09:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/01/19 07:09:11

Modified files:
        distros        : common-distros.lt.html 
                         free-system-distribution-guidelines.lt.html 
        distros/po     : common-distros.lt.po 
                         free-system-distribution-guidelines.lt.po 
        education      : edu-schools.lt.html 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.translist 
                         edu-cases-india-ambedkar.translist 
                         edu-faq.translist edu-schools.lt-en.html 
                         edu-schools.lt.po 
                         edu-software-gcompris.translist 
                         edu-software.translist edu-team.translist 
                         edu-why.translist 
        gnu/po         : linux-and-gnu.lt.po linux-and-gnu.translist 
        licenses/po    : copyleft.lt.po copyleft.translist 
        philosophy     : free-software-even-more-important.lt.html 
                         free-sw.lt.html 
                         open-source-misses-the-point.lt.html 
                         surveillance-vs-democracy.lt.html 
        philosophy/po  : free-doc.lt.po free-doc.translist 
                         free-software-even-more-important.lt.po 
                         free-sw.lt-en.html free-sw.lt.po 
                         javascript-trap.lt.po 
                         open-source-misses-the-point.lt-en.html 
                         open-source-misses-the-point.lt.po 
                         pragmatic.translist right-to-read.lt.po 
                         right-to-read.translist selling.lt.po 
                         selling.translist 
                         surveillance-vs-democracy.lt.po 
                         who-does-that-server-really-serve.lt.po 
                         who-does-that-server-really-serve.translist 
        po             : home.lt.po home.translist 
Added files:
        .              : home.lt.html 
        education      : edu-cases-argentina-ecen.lt.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.lt.html 
                         edu-faq.lt.html edu-software-gcompris.lt.html 
                         edu-software.lt.html edu-team.lt.html 
                         edu-why.lt.html 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html 
                         edu-faq.lt-en.html 
                         edu-software-gcompris.lt-en.html 
                         edu-software.lt-en.html edu-team.lt-en.html 
                         edu-why.lt-en.html 
        gnu            : linux-and-gnu.lt.html 
        gnu/po         : linux-and-gnu.lt-en.html 
        licenses       : copyleft.lt.html 
        licenses/po    : copyleft.lt-en.html 
        philosophy     : free-doc.lt.html pragmatic.lt.html 
                         right-to-read.lt.html selling.lt.html 
                         who-does-that-server-really-serve.lt.html 
        philosophy/po  : free-doc.lt-en.html pragmatic.lt-en.html 
                         right-to-read.lt-en.html selling.lt-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.lt-en.html 
        po             : home.lt-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.lt.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros/common-distros.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/common-distros.lt.html      14 Sep 2015 15:58:19 -0000      1.2
+++ distros/common-distros.lt.html      19 Jan 2016 07:08:00 -0000      1.3
@@ -347,8 +347,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -359,7 +359,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/09/14 15:58:19 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html 28 Aug 2015 07:02:22 
-0000      1.1
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html 19 Jan 2016 07:08:02 
-0000      1.2
@@ -361,8 +361,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -373,7 +373,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/08/28 07:02:22 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/common-distros.lt.po     19 Jan 2016 06:54:38 -0000      1.4
+++ distros/po/common-distros.lt.po     19 Jan 2016 07:08:03 -0000      1.5
@@ -677,8 +677,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po        19 Jan 2016 
06:54:37 -0000      1.2
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po        19 Jan 2016 
07:08:03 -0000      1.3
@@ -718,8 +718,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/edu-schools.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-schools.lt.html       10 Jul 2015 05:57:51 -0000      1.2
+++ education/edu-schools.lt.html       19 Jan 2016 07:08:05 -0000      1.3
@@ -91,7 +91,7 @@
 vaikams nemokamai dalinančios cigaretes<a href="#note2">(2)</a>.  Jie šiems
 mokiniams, kai jie bus įgiję išsilavinimą, nei kompanijoms, kuriose jie
 dirbs, nemokamų kopijų neduos.  Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad
-susimokėsite.</p>
+susimokėsite ir atnaujinimai ateityje gali būti brangūs.</p>
 
 <p>Laisva programinė įranga mokiniams leidžia išmokti kaip programinė 
įranga
 veikia.  Kai kurie mokiniai, įgimti programuotojai, užaugę iki paauglystės
@@ -210,11 +210,11 @@
 PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -225,7 +225,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/07/10 05:57:51 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist     22 May 2015 06:06:50 
-0000      1.16
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist     19 Jan 2016 07:08:08 
-0000      1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.uk.html" title="українська" 
/>
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist     22 May 2015 06:06:51 
-0000      1.16
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist     19 Jan 2016 07:08:09 
-0000      1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html" title="українська" 
/>
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-faq.translist      22 May 2015 06:06:51 -0000      1.21
+++ education/po/edu-faq.translist      19 Jan 2016 07:08:10 -0000      1.22
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-faq.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-faq.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-faq.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-faq.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/education/edu-faq.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-faq.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-faq.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
@@ -25,6 +26,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-faq.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-faq.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-faq.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-faq.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/education/edu-faq.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-faq.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-faq.ru.html" title="русский" />

Index: education/po/edu-schools.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-schools.lt-en.html 10 Jul 2015 05:57:51 -0000      1.2
+++ education/po/edu-schools.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:11 -0000      1.3
@@ -87,7 +87,7 @@
 gratis cigarettes to school children<a href="#note2">(2)</a>.  They
 will not give gratis copies to these students once they've graduated,
 nor to the companies that they go to work for.  Once you're dependent,
-you're expected to pay.</p>
+you're expected to pay, and future upgrades may be expensive.</p>
 
 <p>Free software permits students to learn how software works.  Some
 students, natural-born programmers, on reaching their teens yearn to
@@ -191,7 +191,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -201,7 +201,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/10 05:57:51 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-schools.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-schools.lt.po      19 Jan 2016 06:54:38 -0000      1.7
+++ education/po/edu-schools.lt.po      19 Jan 2016 07:08:11 -0000      1.8
@@ -394,8 +394,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-software-gcompris.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-software-gcompris.translist        22 May 2015 06:06:53 
-0000      1.15
+++ education/po/edu-software-gcompris.translist        19 Jan 2016 07:08:12 
-0000      1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-software-gcompris.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-software-gcompris.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-software-gcompris.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -20,5 +21,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-software-gcompris.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-software-gcompris.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-software-gcompris.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-software.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-software.translist 22 May 2015 06:06:53 -0000      1.16
+++ education/po/edu-software.translist 19 Jan 2016 07:08:12 -0000      1.17
@@ -9,6 +9,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-software.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-software.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-software.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-software.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/education/edu-software.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
@@ -21,6 +22,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-software.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-software.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-software.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-software.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/education/edu-software.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-team.translist     22 May 2015 06:06:53 -0000      1.16
+++ education/po/edu-team.translist     19 Jan 2016 07:08:13 -0000      1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-team.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-team.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-team.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-team.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-team.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-team.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-team.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-team.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-team.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-team.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-why.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-why.translist      2 Jun 2015 02:35:08 -0000       1.18
+++ education/po/edu-why.translist      19 Jan 2016 07:08:14 -0000      1.19
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-why.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-why.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-why.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-why.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-why.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -24,5 +25,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-why.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-why.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-why.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-why.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-why.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/linux-and-gnu.lt.po  19 Jan 2016 06:54:39 -0000      1.2
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt.po  19 Jan 2016 07:08:16 -0000      1.3
@@ -549,8 +549,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist      26 May 2015 05:58:12 -0000      1.17
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist      19 Jan 2016 07:08:16 -0000      1.18
@@ -18,6 +18,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/gnu/linux-and-gnu.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
@@ -51,6 +52,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/gnu/linux-and-gnu.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html" title="മലയാളം" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html" title="polski" />

Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.lt.po  19 Jan 2016 06:54:44 -0000      1.2
+++ licenses/po/copyleft.lt.po  19 Jan 2016 07:08:18 -0000      1.3
@@ -402,8 +402,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/copyleft.translist      3 Oct 2015 17:04:38 -0000       1.1
+++ licenses/po/copyleft.translist      19 Jan 2016 07:08:19 -0000      1.2
@@ -15,6 +15,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/licenses/copyleft.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/licenses/copyleft.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/copyleft.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/licenses/copyleft.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/licenses/copyleft.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/copyleft.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/copyleft.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
@@ -40,6 +41,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/licenses/copyleft.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/licenses/copyleft.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/copyleft.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/licenses/copyleft.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/licenses/copyleft.ml.html" title="മലയാളം" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/copyleft.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/copyleft.pt-br.html" title="português do Brasil" />

Index: philosophy/free-software-even-more-important.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/free-software-even-more-important.lt.html        14 Sep 2015 
15:58:19 -0000      1.2
+++ philosophy/free-software-even-more-important.lt.html        19 Jan 2016 
07:08:20 -0000      1.3
@@ -363,8 +363,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -375,7 +375,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/09/14 15:58:19 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.lt.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-sw.lt.html  14 Sep 2015 15:58:20 -0000      1.6
+++ philosophy/free-sw.lt.html  19 Jan 2016 07:08:21 -0000      1.7
@@ -39,9 +39,9 @@
 <b>tie naudotojai turi laisvę leisti</b><sup><a
 href="#TransNote1">1</a></sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti
 ir patobulinti tokią programinę įrangą</b>.  Vadinasi, &bdquo;laisva
-programinė įranga&ldquo; yra laisvės, o ne kainos dalykas.  Šios 
koncepcijos
-suvokimui, jums reiktų mąstyti apie &bdquo;laisva&ldquo; kaip apie
-&bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o ne kaip apie &bdquo;nemokamą alų&ldquo;.
+programinė įranga&ldquo; yra laisvės, o ne kainos reikalas.  Šios
+koncepcijos suvokimui, jums reiktų mąstyti &bdquo;laisva&ldquo; kaip
+&bdquo;kalbos laisvė&ldquo;, o ne kaip &bdquo;nemokamas alus&ldquo;.
 Kartais mes ją vadiname &bdquo;libre<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>
 programinė įranga&ldquo; siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos
 kainos nebuvimo.
@@ -65,19 +65,18 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Laisvė leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu (laisvė
-Nr. 0).</li>
-  <li>Laisvė studijuoti kaip programa veikia ir pakeisti ją taip, kad ji 
jūsų
-skaičiavimus atliktų pagal jūsų pageidavimą (laisvė Nr. 1).  Šiai, 
prieiga
-prie šaltinio kodo<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup> yra išankstinė
+  <li>Laisvė leisti tą programą kaip jūs norite, bet kokiu tikslu (laisvė 
Nr. 0).</li>
+  <li>Laisvė studijuoti kaip ta programa veikia ir pakeisti ją taip, kad ji 
jūsų
+kompiuteriją atlieka pagal jūsų pageidavimą (laisvė Nr. 1).  Prieiga prie
+šaltinio kodo<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup> šiai yra išankstinė
 sąlyga.
   </li>
-  <li>Laisvė išplatinti kopijas, kad galėtumėte padėti savo kaimynui 
(laisvė
+  <li>Laisvė išplatinti kopijas, kad jūs galėtumėte padėti savo kaimynui 
(laisvė
 Nr. 2).
   </li>
   <li>Laisvė platinti kitiems jūsų modifikuotų versijų kopijas (laisvė 
Nr. 3).
 Taip elgdamiesi, jūs visai bendruomenei galite suteikti galimybę patirti
-jūsų pakeitimų naudą.  Šiai, prieiga prie šaltinio kodo yra išankstinė
+jūsų pakeitimų naudą.  Prieiga prie šaltinio kodo šiai yra išankstinė
 sąlyga.
   </li>
 </ul>
@@ -155,7 +154,7 @@
 Laisvė Nr. 1 apima laisvę jūsų pakeistą versiją naudoti vietoje
 originalios.  Jei programa pristatyta su produktu, suprojektuotu leisti
 kažkieno kito modifikuotas versijas, bet neleidžia jūsų &ndash; praktika,
-žinoma kaip &bdquo;tivoization&ldquo;<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>
+žinoma kaip &bdquo;tivoizacija&ldquo;<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>
 arba &bdquo;įkalinimas&ldquo;, arba (pagal jų praktikantų iškreiptą
 terminologiją) kaip &bdquo;saugus užkrovimas&ldquo; &ndash; laisvė Nr. 1
 tampa tuščiu apsimetinėjimu, o ne praktiška realybe.  Šie dvejetainiai 
nėra
@@ -227,7 +226,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus dalykas.  Jei jūsų
+Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus reikalas.  Jei jūsų
 teisė modifikuoti programą yra ribota, iš esmės, tik leidžiant pakeitimus,
 kuriuos kažkas kitas laiko patobulinimais, ta programa nėra laisva.
 </p>
@@ -398,12 +397,11 @@
 <h3 id="open-source">Atviras Å¡altinis?</h3>
 
 <p>
-Kita grupė pradėjo naudoti terminą &bdquo;atviras šaltinis&ldquo;,
-reiškiantį kažką artimo (bet ne identišką) &bdquo;laisva programinė
-įranga&ldquo;.  Mes teikiame pirmenybę terminui &bdquo;laisva programinė
-įranga&ldquo;, nes, kai vieną kartą jūs išgirdote, kad jis siejasi su
-laisve, o ne su kaina, juo kviečiama mąstyti apie laisvę.  Žodis
-&bdquo;atviras&ldquo; <a
+Kita grupė naudoja terminą &bdquo;atviras šaltinis&ldquo;, reiškiantį 
kažką
+artimo (bet ne identišką) &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;.  Mes
+teikiame pirmenybę terminui &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;, nes, kai
+vieną kartą jūs išgirdote, kad jis siejasi su laisve, o ne su kaina, juo
+kviečiama mąstyti apie laisvę.  Žodis &bdquo;atviras&ldquo; <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">niekada nesiejamas su
 laisve</a>.
 </p>
@@ -427,7 +425,7 @@
 
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134";>Versija
-1.134</a>: laisvė Nr. 0 nėra programos funkcionalumo dalykas.</li>
+1.134</a>: laisvė Nr. 0 nėra programos funkcionalumo reikalas.</li>
 
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131";>Versija
@@ -462,7 +460,7 @@
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105";>Versija
 1.105</a>: paminėti, trumpame laisvės Nr. 1 teiginyje, akcentą (jau
 pateiktas versijoje 1.80), kad ji apima jūsų modifikuotos versijos realų
-naudojimą jūsų skaičiavimams.</li>
+naudojimą jūsų kompiuterijai.</li>
 
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92";>Versija
@@ -483,7 +481,7 @@
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80";>Versija
 1.80</a>: laisvė Nr. 1 turi būti praktiška, o ne tik teorine; t. y., jokios
-&bdquo;tivoization&ldquo;.</li>
+tivoizacijos.</li>
 
 <li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77";>Versija
@@ -577,10 +575,11 @@
 <li id="TransNote5">Puslapiu mintyje turimas tinklapis.</li>
 <li id="TransNote6">Kalba mintyje turima programavimo kalba.</li>
 <li id="TransNote7">Užslėptas šaltinio kodas yra toks, kuriuo neįmanoma 
arba
-labai sudėtinga suprasti, kaip veikia programa.</li>
-<li id="TransNote8">&bdquo;Tivoization&ldquo; yra įrenginys, kuriame įdiegta
-GPL programinė įranga ir jos jame neleidžiama pakeisti.</li>
-<li id="TransNote9">Supakavimu turimas mintyje programos komplektavimas
+labai sudėtinga suprasti kaip veikia programa.</li>
+<li id="TransNote8">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai
+įrenginyje įdiegtą laisvą programinę įrangą gali pakeisti tik vienas
+gamintojas.</li>
+<li id="TransNote9">Supakavimu mintyje turimas programos komplektavimas
 įdiegimui.</li>
 </ol></div>
 </div>
@@ -636,12 +635,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Laisvos
-programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Laisvos programinės
+įrangos fondas, korporacija</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -652,7 +651,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/09/14 15:58:20 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html     14 Sep 2015 15:58:20 
-0000      1.2
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html     19 Jan 2016 07:08:21 
-0000      1.3
@@ -62,12 +62,12 @@
 tuo pačiu neiškeliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie 
galbūt
 nenorėtų išgirsti.  Kiti palaikytojai tiesiog atmetė laisvos programinės
 įrangos judėjimo etines ir socialines vertybes.  Kokie bebūtų jų 
požiūriai,
-kampanijų už atvirą šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas
-vertybes.  Terminas &bdquo;atviras Å¡altinis&ldquo; greitai tapo siejamas su
-idėjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinėmis vertybėmis, tokiomis
-kaip galingos, patikimos programinės įrangos kūrimas arba turėjimas.
-Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas
-pačias asociacijas.</p>
+kampanijų už atvirą šaltinį metu, jie nei citavo, nei gynė tas vertybes.
+Terminas &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; greitai tapo siejamas su idėjomis ir
+argumentais, paremtais tiktais praktinėmis vertybėmis, tokiomis kaip
+galingos, patikimos programinės įrangos kūrimas arba turėjimas.  Dauguma 
tų
+atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas pačias
+asociacijas.</p>
 
 <p>Šie du terminai apibūdina beveik tą pačią programinės įrangos 
kategoriją,
 bet jie atstovauja požiūrius, paremtus fundamentaliai skirtingomis
@@ -105,15 +105,16 @@
 
 <h3>Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinės įrangos ir atviro 
Å¡altinio</h3>
 
-<p>Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek
-silpnesni, nei laisvos programinės įrangos.  Kiek mes žinome, visą
-egzistuojančią laisvą programinę įrangą galima kvalifikuoti atviru
-šaltiniu.  Beveik visa atviro šaltinio programinė įranga yra laisva
-programinė įranga, bet yra išimčių.  Pirma, kai kurios atviro šaltinio
-licencijos yra per daug apribojančios tiek, kad jos nėra kvalifikuojamos
-kaip laisvos licencijos.  Pavyzdžiui, &bdquo;Open Watcom&ldquo; yra
-nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotą versiją ir ją
-naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas.</p>
+<p>Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja Å¡iek tiek palaidesnius kriterijus,
+nei tie laisvos programinės įrangos.  Kiek mes žinome, visos
+egzistuojančios, išleistos laisvos programinės įrangos šaltinio kodas 
būtų
+kvalifikuojamas kaip atviras Å¡altinis.  Beveik visa atviro Å¡altinio
+programinė įranga yra laisva programinė įranga, bet yra išimčių.  
Pirma, kai
+kurios atviro šaltinio licencijos yra per daug apribojančios tiek, kad jos
+nėra kvalifikuojamos kaip laisvos licencijos.  Pavyzdžiui, &bdquo;Open
+Watcom&ldquo; yra nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti
+modifikuotą versiją ir ją naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos
+naudoja tokias licencijas.</p>
 
 <p>Antra, ir labiau svarbu praktikoje, daug produktų, turinčių kompiuterius,
 tikrina savo vykdomųjų programų parašus, kad naudotojus užblokuotų nuo 
kitų
@@ -169,24 +170,23 @@
 taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro šaltinio apibrėžimas.  Jis
 apima daug programų, kurios nėra nei laisvos, nei atviro šaltinio.</p>
 
-<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. -->
-Kadangi akivaizdi &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; reikšmė nėra ta, kurią
-siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį
+<p>Kadangi akivaizdi &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; reikšmė nėra ta, kurią
+siekia perteikti jos gynėjai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį
 terminą supranta klaidingai.  Pagal rašytoją Neal Stephenson: &bdquo;Linux
 yra &bdquo;atviro šaltinio&ldquo; programinė įranga, o tai reiškia,
 paprasčiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo šaltinio kodo failų
 kopijas.&ldquo; Nemanau jis specialiai siekė atmesti arba suabejoti
 oficialiu apibrėžimu. Manau jis paprasčiausiai pritaikė anglų kalbos
-normatyvines taisykles, kad gautų to termino reikšmę.  Kansas valstija
-paviešino panašų apibrėžimą: &bdquo;Naudokite atviro šaltinio 
programinę
-įrangą (OSS).  OSS yra programinė įranga, kuriai šaltinio kodas yra 
laisvai
-ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo,
-kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;</p>
+normatyvines taisykles, kad gautų to termino reikšmę.  <a
+href="https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";>Kansas
+valstija</a> paviešino panašų apibrėžimą: &bdquo;Naudokite atviro 
Å¡altinio
+programinę įrangą (OSS).  OSS yra programinė įranga, kuriai šaltinio 
kodas
+yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai
+skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;</p>
 
 <p><i>New York Times</i> <a
 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>išleido
-straipsnį, kuriame to termino reikšmė ištempiama</a> iki naudotojo 
atliekamo
+straipsnį, kuriame to termino reikšmė ištempta</a> iki naudotojo atliekamo
 beta testavimo &ndash; leidimas keliems naudotojams išbandyti ankstyvą
 versiją ir suteikti konfidencialų atgalinį ryšį &ndash; ką nuosavybinės
 programinės įrangos autoriai praktikavo dešimtmečiais.</p>
@@ -195,7 +195,7 @@
 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>paviešinti
 be patento</a>.  Patento neturinčios įrangos dizainai gali būti aukštinami
 prisidėjimai prie visuomenės, bet terminas &bdquo;šaltinio kodas&ldquo; su
-tuo nėra susijęs.</p>
+jais nėra susijęs.</p>
 
 <p>Atviro šaltinio palaikytojai bando su šituo susidoroti rodydami į jų
 oficialų apibrėžimą, bet tas pataisomasis požiūris yra mažiau efektyvus
@@ -401,7 +401,7 @@
 
 <h3>IÅ¡vada</h3>
 
-<p>Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų 
bendruomenę,
+<p>Kol atviro šaltinio gynėjai pritraukia naujų naudotojų į mūsų 
bendruomenę,
 mes, laisvos programinės įrangos aktyvistai, privalome petys į petį vykdyti
 užduotį laisvės problemą pristatyti jų dėmesiui.  Mes turime sakyti:
 &bdquo;Tai yra laisva programinė įranga ir ji jums suteikia laisvę!&ldquo;
@@ -473,11 +473,11 @@
 PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -488,7 +488,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/09/14 15:58:20 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html        16 Dec 2015 12:29:21 
-0000      1.4
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html        19 Jan 2016 07:08:22 
-0000      1.5
@@ -524,8 +524,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
 
 <p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -536,7 +536,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Atnaujinta:
 
-$Date: 2015/12/16 12:29:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.lt.po        19 Jan 2016 06:54:40 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po        19 Jan 2016 07:08:25 -0000      1.3
@@ -355,8 +355,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/free-doc.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-doc.translist    21 May 2015 07:18:18 -0000      1.13
+++ philosophy/po/free-doc.translist    19 Jan 2016 07:08:26 -0000      1.14
@@ -16,6 +16,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/free-doc.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
@@ -43,6 +44,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/free-doc.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/free-doc.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/free-doc.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/free-doc.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/free-doc.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/free-doc.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/free-doc.pt-br.html" title="português do Brasil" />

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po       19 Jan 2016 
06:54:42 -0000      1.4
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po       19 Jan 2016 
07:08:27 -0000      1.5
@@ -713,8 +713,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/free-sw.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-sw.lt-en.html    14 Sep 2015 15:58:21 -0000      1.4
+++ philosophy/po/free-sw.lt-en.html    19 Jan 2016 07:08:30 -0000      1.5
@@ -374,7 +374,7 @@
 <h3 id="open-source">Open Source?</h3>
 
 <p>
-Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
+Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
 something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We
 prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
 it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The
@@ -556,7 +556,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -567,7 +567,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/14 15:58:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40 -0000      1.19
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000      1.20
@@ -1117,8 +1117,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 06:54:41 -0000      1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-17 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-18 20:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-18 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-01-18 20:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -175,11 +176,17 @@
 "tiek, kad susidurtume su ta problema."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+#| "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do "
+#| "something is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but "
+#| "this is not a real problem for users' freedom today."
 msgid ""
 "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
 "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
-"is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but this is not a "
-"real problem for users' freedom today."
+"is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but CSS is not a "
+"serious problem for users' freedom as of 2016."
 msgstr ""
 "Teoriškai yra įmanoma programuoti su HTML ir CSS, bet praktikoje šis "
 "gebėjimas yra ribotas ir nepatogus; net kažkokio mažmožio padarymas yra "
@@ -623,8 +630,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html       14 Sep 2015 
15:58:21 -0000      1.2
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html       19 Jan 2016 
07:08:32 -0000      1.3
@@ -94,14 +94,14 @@
 
 <h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
 
-<p>In practice, open source stands for criteria a little weaker than
-those of free software.  As far as we know, all existing free software
-would qualify as open source.  Nearly all open source software is free
-software, but there are exceptions.  First, some open source licenses
-are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For
-example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does
-not allow making a modified version and using it privately.
-Fortunately, few programs use such licenses.</p>
+<p>In practice, open source stands for criteria a little looser than
+those of free software.  As far as we know, all existing released free
+software source code would qualify as open source.  Nearly all open
+source software is free software, but there are exceptions.  First,
+some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify
+as free licenses.  For example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree
+because its license does not allow making a modified version and using
+it privately.  Fortunately, few programs use such licenses.</p>
 
 <p>Second, and more important in practice, many products containing
 computers check signatures on their executable programs to block users
@@ -160,20 +160,19 @@
 misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson,
 &ldquo;Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply,
 that anyone can get copies of its source code files.&rdquo; I don't
-think he deliberately sought to reject or dispute the
-official definition.  I think he simply applied the
-conventions of the English language to come up with a meaning for the
-term.  The state of Kansas published a similar definition:
-<!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. --> &ldquo;Make use of open-source
-software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely
-and publicly available, though the specific licensing agreements vary
-as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;</p>
-
-<p>The <i>New York Times</i>
-has <a 
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
-run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to
+think he deliberately sought to reject or dispute the official
+definition.  I think he simply applied the conventions of the English
+language to come up with a meaning for the term.
+The <a 
href="https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";>state
+of Kansas</a> published a similar definition: &ldquo;Make use of
+open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code
+is freely and publicly available, though the specific licensing
+agreements vary as to what one is allowed to do with that
+code.&rdquo;</p>
+
+<p>The <i>New York
+Times</i> <a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
 have practiced for decades.</p>
@@ -181,9 +180,9 @@
 <p>The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
 are <a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>published
-without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudible
+without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
-not pertain to it.</p>
+not pertain to them.</p>
 
 <p>Open source supporters try to deal with this by pointing to their
 official definition, but that corrective approach is less effective
@@ -444,7 +443,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -454,7 +453,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/14 15:58:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po    19 Jan 2016 06:54:40 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po    19 Jan 2016 07:08:32 
-0000      1.10
@@ -961,8 +961,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/pragmatic.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/pragmatic.translist   23 May 2015 07:09:34 -0000      1.12
+++ philosophy/po/pragmatic.translist   19 Jan 2016 07:08:39 -0000      1.13
@@ -16,6 +16,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/pragmatic.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
@@ -41,6 +42,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/pragmatic.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/pragmatic.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/pragmatic.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/pragmatic.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/pragmatic.ml.html" title="മലയാളം" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/pragmatic.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/pragmatic.pl.html" title="polski" />

Index: philosophy/po/right-to-read.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/right-to-read.lt.po   19 Jan 2016 06:54:41 -0000      1.2
+++ philosophy/po/right-to-read.lt.po   19 Jan 2016 07:09:03 -0000      1.3
@@ -797,8 +797,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/right-to-read.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/right-to-read.translist       23 May 2015 07:09:35 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/right-to-read.translist       19 Jan 2016 07:09:05 -0000      
1.14
@@ -18,6 +18,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/right-to-read.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
@@ -46,6 +47,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/right-to-read.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/right-to-read.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/right-to-read.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/right-to-read.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html" title="português do Brasil" />

Index: philosophy/po/selling.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40 -0000      1.2
+++ philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 07:09:06 -0000      1.3
@@ -426,8 +426,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/selling.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.translist     23 May 2015 07:09:35 -0000      1.15
+++ philosophy/po/selling.translist     19 Jan 2016 07:09:06 -0000      1.16
@@ -16,6 +16,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/selling.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/selling.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
@@ -44,6 +45,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/philosophy/selling.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/selling.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/selling.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/selling.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/selling.ml.html" title="മലയാളം" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/selling.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/selling.pl.html" title="polski" />

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po       19 Jan 2016 06:54:41 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po       19 Jan 2016 07:09:07 
-0000      1.8
@@ -1064,8 +1064,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po       19 Jan 2016 
06:54:43 -0000      1.2
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po       19 Jan 2016 
07:09:08 -0000      1.3
@@ -938,8 +938,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist   23 May 2015 
07:09:39 -0000      1.15
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist   19 Jan 2016 
07:09:09 -0000      1.16
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
@@ -25,6 +26,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html" title="日本語" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html" title="한국어" 
/>
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html" title="lietuvių" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html" title="română" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html" 
title="русский" />

Index: po/home.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/home.lt.po       19 Jan 2016 06:54:43 -0000      1.2
+++ po/home.lt.po       19 Jan 2016 07:09:10 -0000      1.3
@@ -464,8 +464,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių darbų "
-"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių 
išvestinių "
+"darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: po/home.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/home.translist   25 May 2015 10:59:44 -0000      1.15
+++ po/home.translist   19 Jan 2016 07:09:10 -0000      1.16
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/home.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/home.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/home.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/home.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/home.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/home.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/home.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
@@ -27,6 +28,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/home.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/home.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/home.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/home.lt.html" title="lietuvių" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/home.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/home.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/home.sq.html" title="Shqip" />

Index: home.lt.html
===================================================================
RCS file: home.lt.html
diff -N home.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.lt.html        19 Jan 2016 07:07:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,269 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU operacinė sistema ir laisvos programinės įrangos 
judėjimas</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos 
fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix,
+Laisva programinė įranga, Libre programinė įranga, Operacinė sistema, GNU
+branduolys, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Laisvos Unix stiliaus operacinės 
sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
+kompiuterio naudotojai gali turėti laisvę dalintis ir pagerinti jų 
naudojamą
+programinę įrangą." />
+<link rel="alternate" title="GNU planeta" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
+<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<p class="netscape4">GNU yra vienintelė operacinė sistema išvystyta 
konkrečiai suteikti jos
+naudotojams laisvę.  Kas yra GNU ir apie kokią laisvę yra svarstoma?</p>
+
+<div id="home">
+<div class="first-column">
+
+<h2>Kas yra GNU?</h2>
+
+<p>GNU yra operacinė sistema, kuri yra <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisva programinė įranga</a> &ndash; tai
+yra, ji gerbia naudotojų laisvę.  GNU vystymas padarė įmanomu kompiuterį
+naudoti be programinės įrangos, kuri tryptų jūsų laisvę.</p>
+
+<p>Mes rekomenduojame <a href="/distros/free-distros.html">įdiegiamas GNU
+versijas</a> (tiksliau, GNU/Linux distribucijas), kurios yra visiškai laisva
+programinė įranga.  <a href="#More-GNU">Daugiau apie GNU toliau</a>.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="GNU momentinė ekrano 
nuotrauka"
+   /></a></p>
+
+<h2>Kas yra laisvos programinės įrangos judėjimas?</h2>
+
+<p>Laisvos programinės įrangos judėjimas vykdo kampanijas kompiuterijos
+naudotojams laimėti laisvę, kuri kyla iš laisvos programinės įrangos.
+Laisva programinė įranga jos naudotojams suteikia kontrolę jų pačių
+kompiuterija.  Nelaisva programinė įranga jos naudotojus palieka tos
+programinės įrangos autoriaus galioje.  Pamatykite <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society";>video
+paaiškinimą</a>.</p>
+
+<h2>Kas yra laisva programinė įranga?</h2>
+
+<p><strong>Laisva programinė įranga reiškia naudotojai turi laisvę leisti,
+kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tą programinę
+įrangą.</strong></p>
+
+<p>Laisva programinė įranga yra laisvės reikalas, ne kainos.  Šios 
koncepcijos
+suvokimui, jums reiktų mąstyti &bdquo;laisva&ldquo; kaip &bdquo;kalbos
+laisvė&ldquo;, o ne kaip &bdquo;nemokamas alus&ldquo;.</p>
+
+<p>Tiksliau, laisva programinė įranga reiškia programos naudotojai turi <a
+href="/philosophy/free-sw.html">keturias esmines laisves</a>.</p>
+
+<ul>
+<li>Laisvė leisti tą programą kaip jūs norite, bet kokiu tikslu (0 
laisvė).</li>
+<li>Laisvė studijuoti kaip ta programa veikia ir pritaikyti ją prie savo
+poreikių (1 laisvė).  Prieiga prie šaltinio kodo šiai yra išankstinė są
lyga.</li>
+<li>Laisvė išplatinti kopijas, kad jūs galėtumėte padėti savo kaimynui (2
+laisvė).</li>
+<li>Laisvė pagerinti tą programą ir išleisti savo pagerinimus visuomenei 
taip,
+kad naudinga visai bendruomenei (3 laisvė).  Prieiga prie šaltinio kodo šiai
+yra išankstinė sąlyga.</li>
+</ul>
+
+<p>Vystymai technologijoje ir tinklo naudojime šias laisves padarė <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">net dar
+svarbesnėmis dabar</a> nei jos buvo 1983&nbsp;m.</p>
+
+<p>Šiomis dienomis laisvos programinės įrangos judėjimas žengia žymiai 
toliau
+nei GNU sistemos vystymas.  Pamatykite <a href="https://fsf.org";>Laisvos
+programinės įrangos fondo tinklo svetainėje</a> daugiau apie tai, ką mes
+darome ir <a href="/help">jūsų galimos pagalbos būdų</a> sąrašą.</p>
+
+<h2>Daugiau apie GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> yra panaši į Unix operacinė sistema.  Tai 
reiškia
+ji yra daug programų rinkinys: aplikacijos, bibliotekos, autoriaus įrankiai,
+net žaidimai.  GNU vystymas, pradėtas 1984&nbsp;m. sausį, yra žinomas kaip
+GNU projektas.  Daug GNU programų yra išleistos su GNU projekto globa; tas
+mes vadiname <a href="/software/">GNU paketais</a>.</p>
+
+<p>Pavadinimas &bdquo;GNU&ldquo; yra rekursyvus akronimas &bdquo;GNU Nėra
+Unix&ldquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&bdquo;GNU&ldquo;
+yra ištariamas <em>gnū</em></a>, kaip vienas skiemuo.</p>
+
+<p>Panašioje į Unix sistemoje programa, kuri skirsto mašinos resursus ir 
Å¡neka
+su technine įranga yra vadinama &bdquo;branduoliu&ldquo;.  GNU įprastai yra
+naudojama kartu su branduoliu vadinamu Linux.  Å i kombinacija yra <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operacinė
+sistema</strong></a>.  Milijonai naudoja GNU/Linux, nors daug <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ją klaidingai vadina 
&bdquo;Linux&ldquo;</a>.</p>
+
+<p>Pačios GNU branduolys &ndash; <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,
+buvo pradėtas 1990&nbsp;m. (prieš Linux pradėjimą).  Savanoriai tęsia Hurd
+vystymą, nes jis yra įdomus techninis projektas.</p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Daugiau informacijos</a>.</p>
+
+</div>
+
+<!-- /first-column -->
+<div class="second-column">
+
+<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">IÅ¡bandykite 
GNU/Linux!</a></p>
+
+<div class="emph-box">
+
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>GNU planeta</a> <a
+href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS informacijos santraukos" /></a></h4>
+
+<!--#include virtual="/planetfeeds.lt.html" -->
+<p>Daugiau naujienų, pamatykite <a href="http://planet.gnu.org/";>GNU
+planetą</a> ir <a href="/software/recent-releases.html">naujausių GNU
+išleidimų</a> sąrašą.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
+<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.lt.html" -->
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Visų GNU paketų trumpi
+apibūdinimai.</a></small></p>
+
+</div>
+
+<!-- class="emph-box" -->
+<div id="Action">
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2>Imkitės veiksmo</h2>
+
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Palaikykite dabartines FSF
+kampanijas</a></strong>.</li>
+
+<li>Apginkite <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>privatumą</a> 
ir
+palaikykite <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>globaliÄ
…
+kopijavimo teisės reformą</a> su <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
+
+<li>Palaikykite pastangas dėl tinklo neutralumo Europoje, <a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="Tinklo neutralumas Jungtinėse
+Amerikos Valstijose">JAV</a> ir <a href="http://saveournet.ca/";
+title="Tinklo neutralumas Kanadoje">Kanadoje</a>.</li>
+
+<li><strong>Kovokite prieš programinės įrangos patentus:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>visame pasaulyje</a> <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">ir Europoje</a>.</li>
+
+<li><strong>Pažiūrėkite ir pasidalinkite šiuo filmu:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patento absurdas</a> &ndash; padarytas
+įmanomu <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF asocijuotų narių</a>,
+kaip <a href="http://fsf.org/jfb";>jūs</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Kreipimasis į
+WIPO</a></strong> pakeisti jos pavadinimą ir misiją.</li>
+
+<li>Studentai! <a
+href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Reikalaukite
+kompensacijos už savo nepanaudotas Microsoft Windows licencijas</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Įdėkite į Laisvos 
programinės
+įrangos katalogą</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">Daugiau veiksmo punktų.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+<!-- /Action -->
+</div>
+<!-- /second-column -->
+</div>
+
+<!-- /home -->
+<div class="highlight-para">
+
+<p><strong>Ar jūs galite prisidėti prie bet kurio iš šitų <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Aukšto prioriteto
+projektų</a>?</strong> Gnash, coreboot, laisvos GNU/Linux distribucijos, GNU
+Octave, tvarkyklės tinklo maršrutizatoriams, apgręžiamasis derinimas GDB,
+automatinė transkripcija, PowerVR tvarkyklės ir taip pat laisvos programinės
+įrangos pakaitalai Skype, OpenDWG bibliotekoms ir Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Ar jūs galite perimti <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">nepalaikomą GNU paketą</a>?</strong>
+
+  <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>&ndash; visi <a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">ieško
+palaikytojų</a>.  Taip pat, šie paketai ieško bendra-palaikytojų:
+
+  <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
+href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
+href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
+href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Daugiau informacijos pamatykite 
paketų tinklapiuose.</p>
+
+</div>
+
+<!-- /highlight-para -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> taip pat turi gretutines 
organizacijas
+<a href="http://www.fsfe.org";>Europoje</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Lotynų Amerikoje</a> ir <a
+href="http://fsf.org.in/";>Indijoje</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.lt.html" -->
+<div id="footer">
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+href="http://www.fsf.org";>Laisvos programinės įrangos fondas</a>,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:07:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
diff -N education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html  19 Jan 2016 07:08:03 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU projektas - 
Laisvos
+programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų 
tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> &rarr; Escuela
+Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<p>Tolimesnė informacija buvo ištraukta iš mums pristatytos ECEN pagrindų
+mokytojos Debora Badilla Huento ataskaitos. Jos įsipareigojimas atliko
+pagrindinį vaidmenį keliant Laisvos programinės įrangos supratimą ir
+galiausiai pasiekiant mokyklos migraciją.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Vieta</h3>
+
+<p>Neuquén miestas, <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province";>Neuquén provincijos</a>
+sostinė, Argentinos Patagonia regione.</p>
+
+<h3>Apie</h3>
+
+<p>Mes esame privati krikščioniška mokykla, teikianti švietimą nuo 
pradinės iki
+vidurinės mokyklos lygiais, pagal valstybės švietėjiškus reikalavimus.</p>
+
+<p>Argentinoje, kiekviena provincija vysto jos pačios švietėjišką
+politiką. Neuquén provincijos atveju, kompiuterių mokslo mokymas
+pagrindinėse mokyklose nėra privalomas. Iš tikrųjų, kompiuterių mokslas 
yra
+papildomo mokslo plano tema.</p>
+
+<h3>Motyvacija</h3>
+
+<p>Mūsų mokykla gina solidarumo, sąžiningumo, puikumo švietime, įstatymo
+laikymosi, pastovių tiesos paieškų, teisingumo ir meilės visose 
kasdieninėse
+veiklose idealus. Nuosavybinės programinės įrangos naudojimas ir mokymas
+šioms vertybėms prieštaravo. Mokyklos direktoriai ir mokytojai taip pat buvo
+užversti programinės įrangos licencijų valdymu ir gausiais suvaržymais,
+kuriuos mokyklai sudarė tų licencijų sąlygos.</p>
+
+<p>Švietėjiška kokybė ir ilgalaikiai tikslai sprendimo priėmimo procese 
taip
+pat buvo įvertinti. Mūsų supratimu, mokinių mokymas kaip naudoti konkretaus
+prekės ženklo programinę įrangą yra toli nuo mokyklos misijos.</p>
+
+<h3>Kaip mes tai padarėme</h3>
+
+<p>Visas procesas užtruko keturis metus: mes pradėjome 2006&nbsp;m. su 
visomis
+mūsų darbo stotimis naudojančiomis nuosavybinę programinę įrangą ir
+užbaigėme 2010&nbsp;m. su pilnai laisvomis operacinėmis sistemomis ir
+programomis visuose mokyklos kompiuteriuose, įskaitant administracijos
+kabinetus ir biblioteką.</p>
+
+<p>Planą pagrinde sudarė keletas priemonių, nukreiptų į supratimo apie
+filosofines, etines ir socialines-politines technologijos naudojimo pasekmes
+kėlimą. Šis fundamentalus aspektas buvo išlaikytas ir pabrėžtas viso 
proceso
+metu ir praktikuotas laipsniškai pakeičiant egzistuojančias nuosavybines
+programas Laisvos programinės įrangos programomis.</p>
+
+<p>Pirmais metais mes pasiūlėme kai kuriuos teorijos kursus, konkrečiai
+&bdquo;Kompiuterių mokslo istorija&ldquo; ir &bdquo;Įvadas į kompiuterių
+architektūrą&ldquo;. Mes taip pat išnagrinėjome teisinius programinės
+įrangos aspektus, tokius kaip įvairių licencijų tipai, ir mes kalbėjome 
apie
+Laisvos programinės įrangos naudotojų ir autorių įsipareigojimą
+bendruomenei.</p>
+
+<p>Pravesti mokymo kursai vidurinės mokyklos lygio mokytojams IT ir visose
+kitose srityse, pagrindinio lygio mokytojams, Direktorių tarybai ir
+administracijos darbuotojams, ir bibliotekininkui.</p>
+
+<p>Toliau pateikti žmogiškieji ištekliai buvo pasitelkti tai migracijai
+atlikti: </p>
+
+<ul>
+  <li>1 kompiuterių mokslo mokytojas pradiniam ir pagrindiniam lygiams. Šis
+mokytojas taip pat yra atsakingas už kompiuterių klasėje palaikymą ir
+operacinės sistemos naudojimo kvalifikacijos suteikimą kitiems mokytojams ir
+mokyklos darbuotojams;</li>
+  <li>5 kompiuterių mokslo mokytojai vidurinės mokyklos lygiui;</li>
+  <li>1 PK ir tinklo technikas, atsakingas už vidurinio lygio mokyklos 
kompiuterių
+taisymą;</li>
+  <li>1 Laisvos programinės įrangos programuotojas, pasamdytas parašyti
+Administracinio valdymo sistemą;</li>
+  <li>1 IT profesorius, pasamdytas kvalifikuoti mokyklos darbuotojus.</li>
+</ul>
+
+<p>Migracijos kaštai buvo priimtini ir visiškai išsitenkantys mokyklos
+biudžete:</p>
+
+<ul>
+ <li>PK taisymai: 2006&nbsp;m., ECEN pasamdė kompiuterių techniką, kuriam 
buvo
+pateikta Laisvos programinės įrangos dokumentacija ir naudojamos operacinės
+sistemos DVD. Mokykla su juo bendradarbiauja nuo tada;</li>
+ <li>Mokymas: 60 mokymo valandų mokyklos darbuotojų kvalifikavimui.</li>
+</ul>
+
+<h3>Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai</h3>
+
+<p>Nuo 2010&nbsp;m., mes naudojame pilnai laisvas operacines sistemas, nei
+vienoje iš jų nėra dvigubos įkrovos, šitaip:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PK pradinėse ir pagrindinėse klasėse (4-12 metų amžiaus 
mokiniai);</li>
+ <li>24 PK vidurinės mokyklos klasėse (13-17 metų amžiaus mokiniai);</li>
+ <li>7 PK administracijos kabinetuose;</li>
+ <li>3 PK bibliotekoje;</li>
+ <li>1 nešiojamas kompiuteris video klasėje.</li>
+</ul>
+
+<p>Kai kurios iš mūsų naudojamų Laisvų programų yra:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ofiso automatizavimas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";>LibreOffice</a>;</li>
+ <li>Rašymas: <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch";>KTouch</a>;</li>
+ <li>Grafinis dizainas: <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a>;</li>
+ <li>Architektūrinis dizainas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition";>QCad</a>;</li>
+ <li>Grafinis dizainas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";>Scribus</a>;</li>
+ <li>Video: <a href="http://www.openshotvideo.com/";>OpenShot Video 
Editor</a>;</li>
+ <li>3D animacija: <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender";>Blender</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>Mes atradome šią migracijos patirtį gana pozityvia ir mes nusprendėme
+priimti Laisvos programinės įrangos aplinką visose darbo stotyse. San 
Martín
+de los Andes mieste 2009&nbsp;m. spalį mokykla finansavo Programinės įrangos
+laisvės dieną.</p>
+
+<p>Nors ir reikėjo pasišventimo ir atkaklumo, šis procesas buvo malonus. 
Dabar
+mes skleidžiame tai, ką mes išmokome, siekdami padėti kitoms 
švietėjiškoms
+bendruomenėms.</p>
+
+</div>         
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Mes norėtume išreikšti mūsų dėkingumą visiems žmonėms, 
dalyvavusiems toje
+migracijos pastangoje, už puikiai atliktą darbą.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases.html">Grįžti į Atvejų 
tyrimus</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html  19 Jan 2016 07:08:04 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,208 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras (AC3) - GNU projektas - 
Laisvos
+programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų 
tyrimai</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški 
ištekliai</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Å vietimas</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Indija</a> &rarr; Ambedkar
+bendruomenės kompiuterijos centras (AC3)</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras (AC3)</h2>
+
+<p>Toliau pateikta informacija mums buvo pristatyta tame Centre dirbančių
+savanorių grupės.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Vieta</h3>
+
+<p>Šis Centras randasi Sudharshan išplanavime nuo Bannerghatta kelio,
+Bangalore, <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education";>Karnataka
+valstijoje</a>, Indijoje.</p>
+
+<h3>Apie</h3>
+
+<p><a
+href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";>Ambedkar
+bendruomenės kompiuterijos centras</a> nėra privačioji ar viešoji
+švietėjiška institucija, jis yra kompiuterijos švietimo centras, valdomas
+jaunimo iš vietinės grupės, pavadintos Ambedkar Sanga, kuri dirba tos
+teritorijos lūšnynuose.</p>
+
+<p>Šis Centras įkurtas 2007&nbsp;m. stengiantis atnešti kompiuterių 
pasaulį
+arti skurdžių vaikų ir jaunimo, kurie kitu atveju turėtų mažai galimybių
+prisiliesti prie Å¡ios technologijos.</p>
+
+<p>Ši grupė susideda iš apytiksliai 15 vaikų ir jaunų berniukų ir 
mergaičių,
+nuo 13&nbsp;m. iki 23&nbsp;m. amžiaus. Jie lanko klases 3 kartus per
+savaitę, kiekviena sesija trunka 2 valandas.</p> 
+
+<h3>Motyvacija</h3>
+
+<p>Teritorijai, kurioje šis Centras randasi, trūksta net pačių pagrindinių
+gyvenimo sąlygų. Mes jaučiame, kad vaikai iš šios vietos turėtų gauti 
gerą
+Laisvės troškulį irgi, kol mokosi kompiuterijos, ir Laisva programinė 
įranga
+patenkina šitą tikslą. Laisva programinė įranga yra būdas kalbėti apie
+Laisvę.</p>
+
+<h3>Kaip mes tai padarėme</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Studento, Richard Stallman 
duodančio esės &bdquo;Ateitis yra mūsų&ldquo;
+kopiją, paveikslas." /></a>
+
+</div>
+
+<p>Nebuvo jokio migracijos proceso. Mes esame Laisvos programinės įrangos
+gynėjai, taigi, mes pradėjome tiesiogiai visuose naudojamuose kompiuteriuose
+įdiegdami Laisvą programinę įrangą; todėl, mes paruošdami tas sistemas
+nesusidūrėme su jokiais konkrečiais sunkumais. Mūsų pagrindinis sunkumas
+susijęs su techninės įrangos trūkumu. Mes naudojame tik nešiojamus
+kompiuterius ir mums reikia tiek, kiek tik galime gauti. Mes pasikliaujame
+aukomis mūsų darbui.</p>
+
+<h3>Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai</h3>
+
+<p>Mes turime penkias darbines stotis, iš kurių visos yra nešiojami
+kompiuteriai ir jie visi leidžia pilnai laisvas operacines sistemas.</p>
+
+<p>Visos mūsų naudojamos programos yra Laisva programinė įranga. 
Pavyzdžiui,
+mes naudojame <a href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a>
+skaičiuoklėms ir bendram dokumento rašymui ir <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a> grafikai.</p>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>Tinklo naršymas naudojant Laisvą programinę įrangą padeda šiems 
jauniems
+berniukams ir mergaitėms turėti prieigą prie išorinio pasaulio saugiai ir
+užtikrintai. Laisvos grafikos programos, tokios kaip GIMP, jiems leidžia
+išreikšti jų kūrybiškumą laisvai ir lengvai.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Vienas iš skurdžių
+vaikų</a>, kuris lanko Centre klases, pasiekė aukštą įgūdžių naudojant 
GIMP
+lygį. Jo darbai buvo pristatyti ir parduoti vietinėje Laisvos programinės
+įrangos konferencijoje. Paveiksle dešinėje parodytas jis, Richard Stallman
+duodantis kopiją esės, pavadintos &bdquo;Ateitis yra mūsų&ldquo;, kuri buvo
+pagaminta tame Centre.</p>
+
+<p>Kai kurie iš vaikų, kurie lanko mūsų klases, taip pat lanko 
kompiuterijos
+kursus mokykloje. Jie praneša, kad įgūdžiai, kuriuos jie išmoksta Centre,
+jiems yra neįkainojama pagalba sekti ir išlaikyti tuos kursus 
sėkmingai.</p> 
+
+</div>         
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Mes esame informuoti, kad ši išskirtinė Laisvos programinės įrangos
+savanorių pastanga šiose miesto nepritekliaus teritorijose yra plečiama, su
+neįtikėtinais rezultatais. Jei jūs norite prisidėti ar šiai grupei 
paaukoti
+nešiojamus kompiuterius, prašome susisiekite su mumis <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Paveikslas Å¡iame puslapyje yra licencijuotas pagal CC-BY-SA, <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative
+Commons Priskyrimas - Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai
+licencija</a>.</p>   
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">Daugiau atvejų 
tyrimų Indijoje</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Grįžti į Atvejų tyrimus</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-faq.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-faq.lt.html
diff -N education/edu-faq.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-faq.lt.html   19 Jan 2016 07:08:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-faq.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dažnai užduodami klausimai apie Laisvą programinę įrangą ir 
švietimą - GNU
+projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Å vietimas</a> 
&rarr; DUK</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Dažnai užduodami klausimai apie Laisvą programinę įrangą ir 
švietimą</h2>
+
+<p>Daug Laisvos programinės įrangos gynėjų susiduria su sunkumais, kai 
kalbasi
+su švietėjiškų institucijų administratoriais apie privalumus naudojant ir
+mokant Laisvos programinės įrangos. Dažnai mokyklos administratoriai niekada
+negirdėjo apie Laisvą programinę įrangą ar girdėjo tik apie 
&bdquo;atvirą
+šaltinį&ldquo;, taigi, jiems kyla daug abejonių.  Čia mes surinkome į 
vieną
+vietą kai kuriuos iš labiausiai pasitaikančių klausimų ir geriausius 
galimus
+atsakymus neužtikrintumų panaikinimui.</p>
+
+<dl>
+  <dt>Kaip mokytojas, aš labai stengiausi mokyklos administratoriams 
paaiškinti
+privalumus, kuriuos atviro šaltinio programinė įranga gali atnešti mūsų
+mokyklai, bet neatrodo, kad jiems būtų įdomu.</dt>
+
+    <dd>
+      <p>&bdquo;Atviras šaltinis&ldquo; paliečia tik techninius programinės 
įrangos
+privalumus. Mokykloms tas aspektas gali būti neįdomus, kadangi labiausiai
+tikėtina techniniai reikalavimai jau yra patenkinti naudojama nuosavybine
+programine įranga. Jums su jais reikia kalbėti Laisvos programinės įrangos
+terminais, ne &bdquo;atviro šaltinio&ldquo;, taip, kad jūs jiems galėtumėte
+paaiškinti filosofines ir etines priežastis kodėl švietėjiškos 
institucijos
+turėtų atmesti nuosavybinę programinę įrangą.</p>
+
+      <p>Pamatykite priežastis <a href="/education/edu-why.html">kodėl 
švietėjiškos
+institucijos turėtų naudoti ir mokyti išskirtinai Laisvą programinę
+įrangą</a>. </p>
+    </dd>
+
+  <dt>Aš mielai pamatyčiau visas mokyklas migruojančias prie Laisvos 
programinės
+įrangos, bet aš manau tai yra beviltiška. Nuosavybinės programinės 
įrangos
+kompanijos turi per daug galios, net mokykloms. Å i situacija yra 
atgrasanti.</dt>
+
+    <dd>
+      <p>Kai yra tiesa, kad nuosavybinės programinės įrangos korporacijos 
sugebėjo
+primesti savo produktus visuomenei naudodami mokyklas kaip propagandos
+agentes, taip pat yra tiesa, kad daug mokyklų visame pasaulyje priėmė 
Laisvą
+programinę įrangą su puikiais rezultatais.  Pamatykite kai kuriuos
+pavyzdžius mūsų <a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimų</a>
+skyriuje.</p>
+                               
+      <p>Kai mes pradėjome GNU projektą 1983&nbsp;m., mums situacija buvo 
labai
+atgrasanti irgi. Mes pradėjome nuo nulio ir šiandien milijonai žmonių 
visame
+pasaulyje naudoja Laisvą programinę įrangą.</p>            
+    </dd>
+
+  <dt>Aš esu techninio instituto vedėjas ir aš norėčiau mūsų mokinius 
mokinti
+Laisvos platformos naudojimo ir administravimo, bet aš turiu laikytis mokymo
+plano, Å vietimo ministerijos nustatyto, kuris reikalauja mokinti
+nuosavybinių platformų ir programų.</dt>
+
+    <dd>
+    <p>Jei jūs esate verčiamas, tiesiogine šio žodžio prasme, mokinti 
nelaisvos
+programinės įrangos, jūs turėtumėte savo mokiniams pasakyti, kad jūs 
šią
+programinę įrangą laikote neetiška, kad jūs šitą darote tik dėl to, kad
+esate verčiamas ir, kad jūs šito padarysite kiek įmanoma mažiau tam, kad 
jūs
+galėtumėte tęsti su laisvę gerbiančia programine įranga.</p>             
                
+
+    <p>Mes privalome neužmiršti, kad mokyklos turi didelę įtaką 
visuomenei, taigi,
+mūsų mokinių žinojimo apie Laisvos programinės įrangos privalumus 
pasiekimas
+yra būdas paspausti sprendimų priėmėjus. Jūs galite pradėti savo 
mokiniams
+pasakodami apie Laisvą programinę įrangą ir jos etines vertybes, nes jie
+gali būti apie ją nieko negirdėję. Su jūsų paskatinimu ir palaikymu, tai
+gali privesti prie <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Laisvos
+programinės įrangos grupės</a> jūsų mokykloje suformavimo. Tada, ta grupė
+gali pasiekti, kad jos balsas būtų išgirstas rašant laiškus į tą
+ministeriją, vedant renginius propaguojančius Laisvą programinę įrangą ir
+kitomis panašiomis veiklomis.</p>
+
+    <p>Kai kompiuterio naudotojai pradės reikalauti savo teisių, 
Vyriausybės jų
+įstatymus turės išleisti atitinkamai. Štai dėl šito politinis ir 
socialinis
+supratimas yra fundamentalus aspektas, kurio negalima palikti nuošalyje, kai
+kalbama apie Laisvą programinę įrangą.</p>
+    </dd>
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-software-gcompris.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software-gcompris.lt.html
diff -N education/edu-software-gcompris.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software-gcompris.lt.html     19 Jan 2016 07:08:06 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gcompris.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GCompris - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li  class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški 
ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Å vietimas</a> 
&rarr; <a
+href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-software.html">Švietėjiška laisva programinė 
įranga</a>
+&rarr; GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GCompris</h2>
+
+<h3>Apibūdinimas</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img class="recessed" src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" 
+alt="GCompris sąsajos momentinė ekrano nuotrauka parodanti įvairias 
veiklas."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris yra kelioms platformoms tinkamas išbaigtas švietėjiškas 
rinkinys
+vaikams nuo 2&nbsp;m. iki 10&nbsp;m. amžiaus ir jis yra GNU projekto
+dalis. Į jį įeina daugiau nei 140 pramoginių veiklų, kurios mažiems 
vaikams
+padeda išmokti įgūdžių, tokių kaip raidžių ir skaičių atpažinimas, 
pelės ir
+klaviatūros naudojimas, bazinis algebros mokymas, laiko analoginiame
+laikrodyje skaitymas, vektorinis piešimas, kalbos mokymasis per žaidimus ir
+daug daugiau. Į šią programą įeina paprastas teksto redaktorius, 
dokumentų
+su bazinio teksto stiliumi sukūrimui. Dar viena ypatybė yra animacijos
+įrankis, kuris gali būti panaudotas kaip paprastas ir efektyvus metodas
+paremti istorijos pasakojimą, taip pagerinant komunikavimą su vaikais ir
+jiems padedant save pačius išreikšti.</p> 
+
+<p>Į GCompris įeina kelios veiklos, sugrupuotos geltonoje juostoje ekrano
+kairėje, iš kurios vaikas gali pasirinkti iškart, kai tik ši programa yra
+paleista. Toks dizainas padaro lengvu naujų veiklų pridėjimą ar šios
+programos pritaikymą specifiniams poreikiams. Pati programa ir visos veiklos
+yra prieinamos įvairiomis skirtingomis kalbomis.</p>
+
+<p>Siekiant sužinoti daugiau: <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/";>FSF katalogas</a>, <a
+href="http://gcompris.net/";>GCompris oficiali tinklo svetainė</a>.</p>        
                                                    
+
+<h3>Kas ją naudoja ir kaip</h3>
+<p>Gcompris veikla paremtas dizainas padaro ją labai ir lengvai pritaikoma 
prie
+konkrečių aplinkų. Vienas inovatyvaus šios programos naudojimo pavyzdys yra
+darbe, atliktame Kerala <a href="http://insight.kerala.gov.in/";>Įžvalgos
+projekte</a>, Indijoje. Tas projektas siekia atnešti Laisvos programinės
+įrangos naudas skirtingų gebėjimų turintiems žmonėms toje valstijoje. Jie
+atrado, kad GCompris yra galingas įrankis pagerinti protiškai neįgalių
+asmenų, tokių kaip vaikai su autizmu, komunikacinius ir motorinius
+gebėjimus. Tas projektas naudoja ir pritaiko tą programą savo tikslinės
+bendruomenės konkretiems poreikiams.</p>
+
+<p>Įžvalgos komanda įgyvendino mokymo modulį mokytojams, kuris pateikia
+instrukcijas kaip naudoti skirtingas GCompris veiklas, kai dirbama su
+vaikais su specialiais poreikiais, padėti šiems vaikams įgyti gebėjimų,
+tokių kaip akies-rankos koordinacija, atmintis, klausymas, ir pagerinti
+vaiko dėmesingumo trukmę. Tas modulis nagrinėja skirtingus švietimo lygius,
+nuo pradinio iki pagrindinio lygio. Mažas žinynas taip pat buvo platinamas
+tėvams ir specialiems švietimo darbuotojams, jiems padėti suprasti kaip 
šią
+programinę įrangą naudoti vaikų įgūdžių pagerinimui.</p>
+
+<p>GCompris taip pat yra naudojamas padėti vyresniems vaikams suprasti ryšį
+tarp skaičių, išmokti bazinių aritmetikos operacijų, juos išmokyti mą
styti
+analitiškai ir pagerinti komunikacinius įgūdžius, taip pat tarimą, 
skaitymą
+ir rašymą.</p>
+
+<h3>Kodėl</h3>
+
+<p>Mokytojai praneša, kad jiems yra ypatingai lengva GCompris taikyti jų 
mokymo
+planuose, kadangi vaikai ją atranda intuityvia ir smagia naudoti. Ši
+programa taip pat yra puikus išteklius protiškai neįgaliems vaikams ir
+suaugusiems.</p>
+
+<p>GCompris tapo svarbiu ištekliu pagreitinti vaiko mokymosi procesą 
kontekste
+besivystančių valstybių, kaip Indijoje, kur vaikui vienintelė galimybė
+priprasti prie kompiuterių yra buvimo mokykloje metu. Mokykloje,
+kompiuteriais dažnai yra dalinamasi ir vaikai turi ribotą laiką prieiti prie
+jų individualiai. GCompris yra lengva naudoti ir intuityvi, taigi, tai yra
+konkrečiai naudinga šioje aplinkoje, nes praktiškai nėra laiko suprasti 
kaip
+ta programa veikia. Su GCompris vaikai greitai išvysto motorinius įgūdžius,
+reikalingus naudoti kompiuterį.</p>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>GCompris gerbia naudotojų fundamentalias laisves ir tai leido Įžvalgos
+autoriams ir specialistams pritaikyti šią programinę įrangą prie vaikų
+poreikių, sukuriant naujas veiklas ir pasiūlant inovatyvų šios programos
+naudojimą padėti vaikams, sergantiems autizmu, ir jų tėvams. Įžvalgos
+komanda taip pat yra laisva platinti tos modifikuotos versijos kopijas
+mokytojams ir tėvams, kurie gali šią programą be jokių suvaržymų naudoti
+namuose. Å i modifikuota versija efektyviai pasiteisino pagerinant
+intelektualiai neįgalių vaikų akademinius ir funkcinius įgimtus 
gabumus.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Laisvos programinės įrangos fondas,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-software.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software.lt.html
diff -N education/edu-software.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software.lt.html      19 Jan 2016 07:08:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Švietėjiška Laisva programinė įranga - GNU projektas - Laisvos 
programinės
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li  class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški 
ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+               
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a> &rarr;
+Švietėjiška Laisva programinė įranga</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Švietėjiška Laisva programinė įranga</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>Prieš nagrinėjant temą šiame skyriuje, mes mūsų skaitytojams norėtume
+priminti, kad žodis &bdquo;Laisva&ldquo; esantis &bdquo;Laisva programinė
+įranga&ldquo; <strong>nėra apie kainą</strong>, bet apie
+<strong>laisvę</strong>. Laisva programinė įranga yra programinė įranga,
+kuri jums suteikia <strong>laisvę</strong>, konkrečiai laisvę leisti,
+kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tą programinę
+įrangą. Siekiant sužinoti daugiau, pamatykite <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Laisvos programinės įrangos apibrėžimą
</a>.</p>
+</div>
+
+<h3>Ką jūs rasite šiame skyriuje</h3>
+
+<blockquote class="note"><p>
+Mes ieškome laisvų švietėjiškų žaidimų ar informacijos apie laisvus
+žaidimus, kurie gali būti panaudoti švietėjiškais tikslais. Susisiekite <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>Šie puslapiai nesudaro išsamaus prieinamų švietėjiškų laisvų 
programų
+išvardinimo. Mūsų tikslas yra pateikti kai kuriuos pavyzdžius taip, kad
+pavaizduoti kaip Å¡vietimo institucijos gali praktikuoti ir efektyviai
+taikyti tas laisves, kurias Laisva programinė įranga joms
+suteikia. Kiekvienai apibūdinamai programai, mes parodysime kaip tos laisvės
+buvo iš tikrųjų pritaikytos. </p> 
+
+<p>Žmonės, kurie pageidauja migruoti prie Laisvos programinės įrangos ar 
ieško
+laisvos programos įvykdyti konkrečiai užduočiai, turėtų peržvelgti <a
+href="http://directory.fsf.org";>Laisvos programinės įrangos katalogą</a>,
+kuris sudarytas iš daugiau nei 6000, suskirstytų pagal kategorijas, laisvų
+programų, kurios leidžiamos <a
+href="http://gnu.org/distros/free-distros.html";>laisvose operacinėse
+sistemose</a>. Konkrečiai, to katalogo <a
+href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Å vietimo</a> skyrius
+išvardina programas būdingas skirtingiems švietimo lygiams, nuo pradinės
+mokyklos iki labai specializuotų lygių, įskaitant universitetinį ir
+tiriamąjį.</p>
+
+<p>Kai kurios iš čia pateiktų programų, kaip GCompris, yra GNU projekto
+dalis. Tai reiškia, kad šių programų autoriai sutinka skirti dėmesį 
padaryti
+programą gerai veikiančia su likusia GNU sistema. GNU programa naudoja
+naujausią licencijos, kurią rekomenduoja GNU projektas, versiją, siekiant
+apsaugoti naudotojų fundamentalias laisves. GNU programa nerekomenduoja
+naudoti kokią nors nelaisvą programą ir ji naudotojo nenukreipia į kokią
+nors nelaisvą Laisvos programinės įrangos dokumentaciją, kaip yra 
apibrėžta
+mūsų kampanijoje už <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html";>laisvą dokumentaciją
</a>.</p>
+
+<p>Toliau yra pavyzdžiai, kuriuos mes pateikiame:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | <a
+href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> | <a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> |
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+<p>Jei jūs žinote apie Laisvos programinės įrangos programą, kurią 
konkretiems
+tikslams naudoja švietėjiška institucija ar buvo modifikuota ar kitaip jos
+naudotojų pritaikyta atitikti jų pačių švietėjiškus poreikius, prašome
+leiskite mums žinoti atsiųsdami el. laišką į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-team.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-team.lt.html
diff -N education/edu-team.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-team.lt.html  19 Jan 2016 07:08:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Švietimo komanda - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo 
komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> &rarr; Å vietimo komanda</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Å vietimo komanda</h2>
+
+<p>Švietimo komanda iš pradžių buvo sukurta įvykdyti užduotį 
sukonstruoti
+skyrių gnu.org tinklo svetainėje konkrečiai nagrinėti Laisvos programinės
+įrangos naudojimo švietimo srityje svarbą. Mes tikime, kad <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU projekto</a> pasiekimai privalo būti
+taikomi visose švietimo sferose jei jais siekiama turėti efektyvią 
pozityvią
+įtaką visuomenei kaip visumai.</p>
+
+<p>Ši komanda pateikia atsakymą visapusiško priėjimo prie <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Laisvos programinės įrangos</a> priėmimo
+švietėjiškose institucijose poreikiui. Gretimais techninio palaikymo ir
+adekvačios laisvos švietėjiškos programinės įrangos prieinamumo, 
pagerintas
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU filosofijos</a> pagrindų
+supratimas ženkliai pagelbės sprendimų priėmimo procesui tuo metu, kai
+mokyklos ir universitetai svarsto galimybę įdiegti arba migruoti prie
+Laisvos programinės įrangos. Dėl šios priežasties, mes siekiame pabrėžti
+etinių Laisvos programinės įrangos principų svarbą, nes jie atitinka visų
+lygių švietėjiškų institucijų tikslus. Šis požiūris su laiku 
užtikrins tos
+migracijos patirties sėkmę ir efektyvumą. Supratimo apie šiuos principus
+kėlimas yra mūsų komandos pagrindinis tikslas.</p>
+
+<p>Mes prieštaraujame bet kokioms priemonėms, kurių imasi vyriausybės ar
+švietėjiškos institucijos primesti nuosavybinės programinės įrangos ir
+standartų naudojimą mokykloje. Mes stovime už mokytojų ir mokinių teisę
+mokykloje naudoti Laisvą programinę įrangą.</p>
+
+<p>Mūsų darbu, mes taip pat norime pateikti įrodymą, kad Laisva programine
+įranga suteiktos laisvės egzistuoja ne abstrakčių teorijų realybėje, bet
+visų naudotojų, įskaitant švietėjiškas institucijas, gali būti
+praktikuojamos. Universitetai ir mokyklos gali ir turėtų gerai tomis
+laisvėmis naudotis ir mūsų tikslas yra parodyti kaip.</p>  
+
+<p>Turint tuos tikslus mintyje, ta komanda siekia atlikti šias užduotis:</p>
+
+<ul>
+ <li>pateikti švietėjiškų institucijų, kurios sėkmingai naudoja ir moko 
Laisvos
+programinės įrangos, visame pasaulyje atvejus;</li>
+
+ <li>parodyti pavyzdžius kaip laisvas programas švietėjiškos institucijos 
naudoja
+pagerinti mokymosi ir mokymo procesus;</li>
+
+ <li>išleisti straipsnius apie įvairius aspektus, susijusius su Laisvos
+programinės įrangos naudojimu švietėjiškose institucijose;</li>
+
+ <li>palaikyti dialogą su švietėjiškų institucijų mokytojais, mokiniais 
ir
+administratoriais jų problemų išklausymui ir paramos suteikimui;</li>
+
+ <li>išlaikyti kontaktą su kitomis grupėmis, pasišventusiomis skatinti 
Laisvą
+programinę įrangą švietime, visame pasaulyje.</li>
+</ul>
+
+<p>Jei jus domina mūsų darbas ir norite padėti, jei jūs turite kokių nors
+klausimų ar pasiūlymų, ar jei jūs žinote pasaulyje švietėjiškas
+institucijas, kurios laikosi GNU filosofijos ir sėkmingai įgyvendino Laisvą
+programinę įrangą, prašome mums pranešti <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-why.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-why.lt.html
diff -N education/edu-why.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-why.lt.html   19 Jan 2016 07:08:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,206 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kodėl švietėjiškos institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą 
programinę
+įrangą - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Švietėjiški ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> &rarr; <a
+href="/education/education.html#indepth">Išsamiai</a> &rarr; Kodėl
+švietėjiškos institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą programinę 
įrangą</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Kodėl švietėjiškos institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą 
programinę
+įrangą</h2>
+
+<div class="center">
+<p><strong>&bdquo;Mokyklos jų mokinius turėtų mokyti būti stiprios, 
gebančios,
+nepriklausomos ir laisvos visuomenės piliečiais.&ldquo;</strong></p>
+</div>
+
+<p>Šios yra pagrindinės priežastys kodėl visų lygių universitetai ir 
mokyklos
+turėtų naudoti išskirtinai Laisvą programinę įrangą.</p>
+
+<h3>Dalinimasis</h3>
+
+<p>Mokyklos turėtų mokyti dalinimosi vertybės parodydamos pavyzdį. Laisva
+programinė įranga palaiko švietimą leisdama dalintis žiniomis ir 
įrankiais:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Žinios</strong>. Daug jaunų mokinių turi programavimo talentą; 
juos
+žavi kompiuteriai ir nekantrauja išmokti kaip jų sistemos veikia. Su
+nuosavybine programine įranga, ši informacija yra paslaptis, taigi,
+mokytojai neturi jokio būdo ją savo mokiniams padaryti prieinama. Bet jei ji
+yra Laisva programinė įranga, mokytojas gali paaiškinti temos pagrindą ir
+tada mokiniui paduoti šaltinio kodą perskaitymui ir mokymuisi;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li><strong>Įrankiai</strong>. Mokytojai mokiniams gali išdalinti jų 
naudojamų
+klasėje programų kopijas taip, kad jie jas galėtų naudoti namuose. Su 
Laisva
+programine įranga, kopijavimas yra ne tik leidžiamas, jis yra 
skatinamas.</li>
+</ul>
+
+<h3>Socialinė atsakomybė</h3>
+
+<p>Kompiuterija tapo esmine kasdieninio gyvenimo dalimi. Skaitmeninė
+technologija visuomenę transformuoja labai greitai ir mokyklos turi įtaką
+visuomenės ateičiai. Jų misija yra paruošti mokinius dalyvauti laisvoje
+skaitmeninėje visuomenėje juos mokant įgūdžių, kad jiems būtų lengva 
perimti
+jų pačių gyvenimų valdymą.  Programinė įranga neturėtų būti 
programinės
+įrangos autoriaus galioje, kuris vienpusiškai priima sprendimus, kurių
+niekas kitas negali pakeisti. Švietėjiškos institucijos nuosavybinės
+programinės įrangos kompanijoms neturėtų leisti primesti jų galią 
likusiai
+visuomenei ir jos ateičiai.</p>
+
+<h3>Nepriklausomybė</h3>
+
+<p>Mokyklos turi etinę atsakomybę mokyti jėgos, ne priklausomumo nuo
+vienintelio produkto ar konkrečios galingos kompanijos. Dar daugiau,
+pasirenkant naudoti Laisvą programinę įrangą, pati mokykla įgyja
+nepriklausomybę nuo bet kokių komercinių interesų ir ji išvengia
+prisirakinimo prie pardavėjo.</p>
+
+<ul>
+<li>Nuosavybinės programinės įrangos kompanijos naudoja mokyklas ir
+universitetus kaip spyruoklinę lentą pasiekti naudotojus ir taip primesti jų
+programinę įrangą visuomenei kaip visumai. Jos švietėjiškoms 
institucijoms
+siūlo nuolaidas ar net nemokamas jų nuosavybinių programų kopijas taip, kad
+mokiniai išmoks jas naudoti ir taps nuo jų priklausomi. Kai šie mokiniai
+pabaigs mokslus, nei jiems, nei jų ateities darbdaviams nebus pasiūlytos
+kopijos su nuolaida. Iš esmės, ką šios kompanijos daro, tai jos samdo
+mokyklas ir universitetus būti agentais, žmones vedančiais prie nuolatinės
+priklausomybės visą gyvenimą.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>Laisvos programinės įrangos licencijos nesibaigia, tai reiškia, kad kai
+Laisva programinė įranga yra priimta, institucijos išlieka nepriklausomos
+nuo pardavėjo. Dar daugiau, Laisvos programinės įrangos licencijos
+naudotojams suteikia teises ne tik naudoti tą programinę įrangą taip, kaip
+jie nori, ją kopijuoti ir ją platinti, bet taip pat ją modifikuoti, siekiant
+atitikti jų pačių poreikius. Todėl, jei institucijos galiausiai nori
+programinės įrangos dalyje įgyvendinti konkrečią funkciją, jos šios
+užduoties įvykdymui gali pasitelkti bet kurio autoriaus paslaugas,
+nepriklausomai nuo pradinio pardavėjo.</li>
+</ul>
+
+<h3>Mokymasis</h3>
+
+<p>Kai sprendžia kur jie mokysis, daugiau ir daugiau mokinių svarsto ar
+universitetas moko kompiuterių mokslo ir programinės įrangos vystymo
+naudojant Laisvą programinę įrangą. Laisva programinė įranga reiškia, 
kad
+mokiniai yra laisvi studijuoti kaip programos veikia ir išmokti kaip jas
+pritaikyti prie jų pačių poreikių. Mokymasis apie Laisvą programinę 
įrangą
+taip pat padeda mokantis programinės įrangos vystymo etikos ir profesinės
+praktikos.</p>
+
+<h3>Taupymas</h3>
+
+<p>Tai yra akivaizdus privalumas, kuris iškart sužavės daug mokyklos
+administratorių, bet tai yra menka nauda. Pagrindinis šio aspekto akcentas
+yra tas, kad turint leidimą platinti programų kopijas už mažą arba jokią
+kainą, mokyklos gali šeimoms, susiduriančioms su finansiniais sunkumais,
+tikrai padėti, taip skatinant teisingumą ir tarp mokinių lygias galimybes
+mokytis.</p>
+
+<h3>Kokybė</h3>
+
+<p>Stabilūs, saugūs ir lengvai įdiegiami Laisvos programinės įrangos 
sprendimai
+švietimui jau yra prieinami. Bet kuriuo atveju, veikimo puikumas yra antrinė
+nauda; svarbiausias tikslas yra kompiuterio naudotojų laisvė.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html    19 Jan 2016 07:08:08 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software Foundation</title>
+       
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->              
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> &rarr; 
+Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<p>The following information was extracted from a report submitted to us
+by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played 
+a key role in raising Free Software awareness and ultimately getting 
+the school to migrate.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>City of Neuquén, capital of the 
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province";>
+Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia Region.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>We are a private Christian school providing education from 
+pre-elementary to high school levels in accord with state educational 
+requirements.</p>
+
+<p>In Argentina, each province develops its own educational policy. In 
+the case of the province of Neuquén, teaching computer science at 
+elementary schools is not obligatory. Actually, computer science is an 
+extracurricular subject.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in 
+education, the observance of law, the constant search for truth, justice 
+and love in all daily activities. Using and teaching proprietary 
+software was in contrast with these values. School directors and 
+teachers were also overwhelmed by software license management and by the 
+many restrictions that the terms of those licenses imposed on the 
+school.</p>
+
+<p>Educational quality and long term goals were also taken into account 
+during the decision process. It is our understanding that training 
+students on how to use a specific brand of software is far from the 
+mission of a school.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our 
+work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full 
+free operating systems and programs in all the school's computers, 
+including the administration offices and the library.</p>
+
+<p>The plan consisted mainly of several measures aimed at raising 
+awareness about the philosophical, ethical and socio-political 
+implications of the use of technology. This fundamental aspect was 
+maintained and underlined during the whole process and put into practice 
+by the gradual substitution of existing proprietary programs with Free 
+Libre Software programs.</p>
+
+<p>During the first year we introduced some theoretical courses, namely 
+"Computer Science History" and "Introduction to Computer Architecture". 
+We also covered the legal aspects of software such as the various types 
+of licenses, and we talked about the commitment of Free Software users 
+and developers to the community.</p>
+
+<p>Training courses were given to high school level teachers in the IT 
+and all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board 
+of Directors and administration staff, and to the librarian.</p>
+
+<p>The following human resources were employed to carry out the 
+migration: </p>
+
+<ul>
+  <li>1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary 
+  levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers
+  in the classroom and qualifying other teachers and school staff in the 
+  use of the operating system.</li>
+  <li>5 Computer Science teachers for the high school Level.</li>
+  <li>1 PC and network technician in charge of repairing the computers 
+  of the high school level.</li>
+  <li>1 Free Software programmer hired to write the Administrative 
+  Management System.</li>
+  <li>1 IT Professor hired to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<p>Migration costs were affordable and well within the school's 
+budget:</p>
+
+<ul>
+ <li>PC Repairs: In 2006,  ECEN  hired a computer technician who was 
+ provided with Free Software documentation and a DVD of the operating 
+ system in use. The school has been working with him since then.</li>
+ <li>Training: 60 training hours to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual 
+boot, as follows:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PC  in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years 
+ old students)</li>
+ <li>24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)</li>
+ <li>7 PC in the administration offices</li>
+ <li>3 PC in the library</li>
+ <li>1 notebook in the video classroom</li>
+</ul>
+
+<p>Some of the Free Libre programs we use are:</p>
+
+<ul>
+ <li>Office automation: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";>LibreOffice</a></li>
+ <li>Typing: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch";>KTouch</a></li>
+ <li>Graphic design: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a></li>
+ <li>Architectural design:
+   <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition";>QCad</a></li>
+ <li>Graphical design:
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";>Scribus</a></li>
+ <li>Video:
+   <a href="http://www.openshotvideo.com/";>OpenShot Video Editor</a></li>
+ <li>3D animation:
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender";>Blender</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>We found the migration experience quite positive and we decided to 
+adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the 
+school sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de 
+los Andes.</p>
+
+<p>Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. 
+Now we disseminate what we've learned in order to help other educational 
+communities.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->      
+
+<p>We would like to express our appreciation for the excellent work done to 
+all the people involved in the migration effort.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases.html">Back to Case 
Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html    19 Jan 2016 07:08:09 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> &rarr; Ambedkar Community 
+Computing Center (AC3)</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers 
+working at the Center.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education";>
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";>
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public 
+educational institution, it is a computing education center run by 
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums 
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of 
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise 
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls 
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours 
+each session.</p> 
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic 
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a 
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software 
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing 
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman." /></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so 
+we started directly by installing Free Software in all computers in use; 
+therefore, we haven't  faced any particular difficulties in setting up 
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use 
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations 
+for our work.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them 
+run fully free operating systems.</p>
+
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we 
+use <a href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a> for 
+spreadsheets and for general document writing, and 
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a> for graphics.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls 
+to have access to the external world in safety and confidence. Free 
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their 
+creativity freely and easily.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the 
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved 
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented 
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right 
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled 
+&ldquo;The Future is Ours&rdquo;, which was produced at the Center.</p>
+
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses 
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of 
+invaluable help for them to follow and pass those courses 
+successfully.</p> 
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->      
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software 
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, 
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>.</p>   
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies 
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-faq.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.lt-en.html
diff -N education/po/edu-faq.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.lt-en.html     19 Jan 2016 07:08:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Frequently Asked Questions About Free Software and Education
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+FAQ</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Frequently Asked Questions About Free Software and Education</h2>
+
+<p>Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to 
+the administrators of educational institutions about the advantages of 
+using and teaching Free Software. Often school administrators have never 
+heard of Free Software or have heard only about &ldquo;open source&rdquo;, 
+so they raise many doubts. Here we put together some of the most common 
+questions and the best possible answers to eliminate uncertainties.</p>
+
+<dl>
+  <dt>As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's 
+  administrators the advantages that open source software can bring to our 
+  school, but they don't  seem to be interested.</dt>
+
+    <dd>
+      <p>&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages 
+      of software. Schools may not be interested in that aspect since most 
+      probably technical requirements are already satisfied by the 
+      proprietary software in use. You need to talk to them in terms of 
+      Free Libre Software, not &ldquo;open source&rdquo;, so that you can 
+      explain to them the philosophical and ethical reasons why educational 
+      institutions should reject proprietary software.</p>
+
+      <p>See the reasons <a href="/education/edu-why.html">why educational 
+      institutions should use and teach exclusively Free Software.</a> </p>
+    </dd>
+
+  <dt>I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think 
+  it's hopeless. Proprietary software companies have too much power, even 
+  over schools. The situation is discouraging.</dt>
+
+    <dd>
+      <p>While it is true that proprietary software corporations have
+      managed to impose their products on society by using schools as
+      propaganda agents, it is also true that many schools around the world 
+      have adopted Free Software with excellent results.  See our
+      <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> section for some 
+      examples.</p>
+                               
+      <p>When we started the GNU Project back in 1983, the situation was 
+      very discouraging for us too. We started from zero, and today 
+      millions of people around the world use Free Libre Software.</p>         
+    </dd>
+
+  <dt>I am the head of a technical institute and I would like to teach our 
+  students the use and administration of a Free Libre platform, but I have 
+  to comply with the curriculum established by the Ministry of Education, 
+  which requires the teaching of proprietary platforms and programs.</dt>
+
+    <dd>
+    <p>If you are literally forced to teach nonfree software, you should
+    tell your students that you consider this software unethical, that 
+    you are doing this only because you are being forced, and that you 
+    will do as little of it as possible so that you can move on to 
+    freedom-respecting software.</p>                           
+
+    <p>We must not forget that schools have a great influence on society, 
+    so making our students aware of the advantages of Free Software is a 
+    way of putting pressure on decision makers. You can start by telling 
+    your students about Free Software and its ethical values, as they might 
+    never have heard of it. With your endorsement and support, this may 
+    lead to the formation of a <a 
+    href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Free Software Group</a> 
+    in your school. Then the group can make its voice heard by writing 
+    letters to the Ministry, holding events to promote Free Software, and 
+    other similar activities.</p>
+
+    <p>When computer users will start demanding their rights, Governments 
+    will have to issue their laws accordingly. That is why political and 
+    social awareness is a fundamental aspect which cannot be left aside 
+    when talking about Free Software.</p>
+    </dd>
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
diff -N education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html       19 Jan 2016 07:08:11 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>GCompris
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li  class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Educational 
Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> &rarr;
+GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+
+<h2>GCompris</h2>
+
+<h3>Description</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img class="recessed" src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" 
+alt="Screenshot of the GCompris interface showing the various 
activities."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris is a cross-platform complete educational suite for children 
+from 2 to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes 
+more than 140 entertaining activities that help little kids learn skills 
+such as the recognition of letters and numbers, the use of the mouse and 
+keyboard, basic algebra training, reading time on an analog clock, vector 
+drawing, language learning through games, and much more. The program 
+includes a simple text processor to produce documents with basic text
+style. Another feature is the animation tool, which can be employed as a 
+simple and effective method to support story telling, thus improving 
+communication with children and helping them to express themselves.</p> 
+
+<p>GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the
+left of the screen, from which the child can choose as soon as the 
+program is started. Such a design makes it easy to add new activities or 
+to adapt the program to specific needs. The program itself and all the 
+activities are available in many different languages.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/";>
+FSF Directory</a>, <a href="http://gcompris.net/";>
+GCompris Official Website</a></p>                                              
              
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+<p>Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to 
+particular environments. One example of innovative use of the program is 
+in the work done by the
+<a href="http://insight.kerala.gov.in/";>Insight Project</a> of Kerala, 
+in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to 
+differently abled people in the State. They found that GCompris is a 
+powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally 
+challenged persons like children with autism. The project is using and 
+adapting the program for the particular needs of its target community.</p>
+
+<p>The Insight team implemented a training module for teachers that 
+provides instructions on how to use the different activities of GCompris 
+when working with children with special needs, to help these children 
+acquire abilities such as eye-hand coordination, memory, listening, and 
+improving the child's attention span. The module addresses different 
+levels of education, from pre-school to the primary level. A small 
+handbook was also distributed to parents and special educators to help 
+them understand how to use the software to improve children's skills.</p>
+
+<p>GCompris is also used to help older children understand the 
+relationship between numbers, learn basic arithmetic operations, train 
+them in analytical reasoning, and to improve communicative skills as 
+well as spelling, reading and writing.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>Teachers report that it is extremely easy for them to implement 
+GCompris in their curriculum since children find it intuitive and fun
+to use. The program is also an excellent resource for mentally
+challenged children and adults.</p>
+
+<p>GCompris has become an important resource to speed up the child's 
+learning process in the context of developing countries like India, 
+where the only chance for a child of getting accustomed with computers 
+is during school time. At school, the computers are often shared and 
+children have limited time to access them individually. GCompris is easy 
+to use and intuitive, so it is particularly useful in this environment 
+because there is practically no time spent on getting to understand how 
+the program works. With GCompris children develop quickly the motor 
+skills required to use a computer.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted 
+the Insight developers and specialists to adapt the software to the 
+children's needs, creating new activities, and proposing the
+innovative use of the program to help autistic children and their 
+parents. The Insight team is also free to distribute copies of the 
+modified version to teachers and parents, who can use the program at 
+home without restrictions. The modified version has proved effective in 
+improving the academic and functional flair of intellectually 
+challenged children.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-software.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software.lt-en.html
diff -N education/po/edu-software.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software.lt-en.html        19 Jan 2016 07:08:12 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Educational Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li  class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Educational 
Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+               
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
+Educational Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Educational Free Software</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>Before addressing the subject in this section, we would like to 
+remind our readers that the word "Free" in "Free Software" <strong>does 
+not refer to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free 
+Software is software that grants you <strong>freedom</strong>, namely
+the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the 
+software. To learn more, see the <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software definition</a>.</p>
+</div>
+
+<h3>What you will find in this section</h3>
+
+<blockquote class="note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>These pages do not constitute an exhaustive listing of available 
+educational free programs. Our aim is to present some examples so as to
+illustrate how educational institutions can put into practice and 
+effectively apply the freedoms that Free Software grants them. For each 
+program described, we will show how those freedoms were actually 
+applied. </p> 
+
+<p>People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free 
+libre program to accomplish a particular task, should refer to the 
+<a href="http://directory.fsf.org";>Free Software Directory</a>, which 
+consists of a catalog of more than 6,000 free programs that run on 
+<a href="http://gnu.org/distros/free-distros.html";>free operating 
+systems</a>. In particular, the 
+<a href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Education</a> section 
+of the Directory lists programs inherent to different levels of 
+education, from pre-elementary school to highly specialized levels, 
+including university and research.</p>
+
+<p>Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the 
+GNU Project. This means that developers of these programs agree to pay 
+attention to making the program work well with the rest of the 
+GNU System. A GNU program uses the latest version of the license that 
+the GNU Project recommends in order to protect the users' fundamental 
+freedoms. A GNU program does not recommend the use of any non-free 
+program, and it does not refer the user to any non-free documentation 
+for Free Software, as defined in our campaign for 
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html";> 
+free documentation</a>.</p>
+
+<p>The following are the examples that we present:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | 
+<a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> |
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> |
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+
+<p>If you know of a Free Software program that is being used by an 
+educational institution for specific purposes, or has been modified or 
+otherwise adapted by its users to meet their own educational needs, 
+please let us know by sending an email to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-team.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.lt-en.html
diff -N education/po/edu-team.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.lt-en.html    19 Jan 2016 07:08:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>The Education Team
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">The Education 
Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; The Education Team</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of 
+building a section within the gnu.org website to specifically address 
+the importance of using Free Software in the education field. We believe 
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU 
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to 
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive 
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical 
+support and availability of adequate free educational software, an 
+improved understanding of the fundamentals of the 
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will 
+significantly aid the decisional process at times when schools and 
+universities are considering the possibility of installing or migrating 
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance 
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with 
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will 
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time. 
+Raising awareness about these principles is the main goal of our 
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms 
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but 
+can be exercised by all users, including educational institutions. 
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use, 
+and our aim is to show how.</p>  
+
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
+following tasks:</p>
+
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who 
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational 
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of 
+ Free Software by educational institutions.</li>
+
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of  
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide 
+ support.</li>
+
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to 
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any 
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions 
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully 
+implemented Free Software, please drop us a note at 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-why.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-why.lt-en.html
diff -N education/po/edu-why.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-why.lt-en.html     19 Jan 2016 07:08:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> &rarr;
+Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software</h2>
+
+<div class="center">
+<p><strong>"Schools should teach their students to be citizens of a 
+strong, capable, independent and free society."</strong></p>
+</div>
+
+<p>These are the main reasons why universities and schools of all 
+levels should use exclusively Free Software.</p>
+
+<h3>Sharing</h3>
+
+<p>Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free 
+software supports education by allowing the sharing of knowledge and 
+tools:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for 
+programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their 
+systems work. With proprietary software, this information is a secret so 
+teachers have no way of making it available to their students. But if it is 
+Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out 
+the source code for the student to read and learn.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li><strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the 
+programs they use in the classroom so that they can use them at home. With 
+Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged.</li>
+</ul>
+
+<h3>Social Responsibility</h3>
+
+<p>Computing has become an essential part of everyday life. Digital 
+technology is transforming society very quickly, and schools have an 
+influence on the future of society. Their mission is to get students 
+ready to participate in a free digital society by teaching them the 
+skills to make it easy for them to take control of their own lives. 
+Software should not be under the power of a software developer who 
+unilaterally makes decisions that nobody else can change. Educational 
+institutions should not allow proprietary software companies to impose 
+their power on the rest of society and its future.</p>
+
+<h3>Independence</h3>
+
+<p>Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency 
+on a single product or a specific powerful company. Furthermore, by 
+choosing to use Free Software, the school itself gains independence from 
+any commercial interests and it avoids vendor lock-in.</p>
+
+<ul>
+<li>Proprietary software companies use schools and universities as a 
+springboard to reach users and thus impose their software on society as
+a whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary 
+programs to educational institutions, so that students will learn to use 
+them and become dependent on them. After these students graduate, neither 
+they nor their future employers will be offered discounted copies.
+Essentially, what these companies are doing is they are recruiting schools 
+and universities into agents to lead people to permanent lifelong 
+dependency.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>Free software licenses do not expire, which means that once Free 
+Software is adopted, institutions remain independent from the vendor. 
+Moreover, Free Software licenses grant users the rights not only to 
+use the software as they wish, to copy it and distribute it, but also 
+to modify it in order to meet their own needs. Therefore, if 
+institutions eventually wish to implement a particular function in a 
+piece of software, they can engage the services of any developer to 
+accomplish the task, independently from the original vendor.</li>
+</ul>
+
+<h3>Learning</h3>
+
+<p>When deciding where they will study, more and more students are 
+considering whether a university teaches computer science and software 
+development using Free Software. Free software means that students are 
+free to study how the programs work and to learn how to adapt them for 
+their own needs. Learning about Free Software also helps in studying 
+software development ethics and professional practice.</p>
+
+<h3>Saving</h3>
+
+<p>This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school 
+administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this 
+aspect is that by being authorized to distribute copies of the programs 
+at little or no cost, schools can actually aid families facing financial 
+issues, thus promoting fairness and equal opportunities of learning 
+among students.</p>
+
+<h3>Quality</h3>
+
+<p>Stable, secure and easily installed Free Software solutions are 
+available for education already. In any case, excellence of performance 
+is a secondary benefit; the ultimate goal is freedom for computer users.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/linux-and-gnu.lt.html
===================================================================
RCS file: gnu/linux-and-gnu.lt.html
diff -N gnu/linux-and-gnu.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/linux-and-gnu.lt.html   19 Jan 2016 07:08:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,331 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux ir GNU - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos 
fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix,
+Laisva programinė įranga, Operacinė sistema, GNU branduolys, HURD, GNU HURD,
+Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Laisvos Unix stiliaus operacinės 
sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
+kompiuterio naudotojai gali turėti laisvę dalintis ir pagerinti jų 
naudojamą
+programinę įrangą." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Linux ir GNU sistema</h2>
+
+<p><strong>pagal <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+  <blockquote><p>Daugiau informacijos taip pat pamatykite <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux DUK</a> ir <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Kodėl GNU/Linux?</a></p>
+  </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Daug kompiuterio naudotojų leidžia modifikuotą <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sistemos</a> versiją
+kiekvieną dieną, šito nesuvokdami.  Dėl subtilaus įvykių susiklostymo, 
GNU
+versija, kuri šiandien yra plačiai naudojama, dažnai yra vadinama
+&bdquo;Linux&ldquo; ir daug jos naudotojų <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">nežino</a>, kad ji iš esmės
+yra GNU sistema, <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU projekto</a> 
išvystyta.</p>
+
+<p>
+Iš tikrųjų ten yra Linux ir šitie žmonės jį naudoja, bet jis yra tik jų
+naudojamos sistemos dalis.  Linux yra branduolys: tos sistemos programa,
+kuri skirsto mašinos resursus kitoms programoms, kurias jūs leidžiate.
+Branduolys yra esminė operacinės sistemos dalis, bet vienas pats
+nenaudingas; jis gali funkcionuoti tik išbaigtos operacinės sistemos
+kontekste.  Linux įprastai yra naudojamas kartu su GNU operacine sistema:
+visa ši sistema iš esmės yra GNU su pridėtu Linux arba GNU/Linux.  Visos
+taip vadinamos &bdquo;Linux&ldquo; distribucijos iš tikrųjų yra GNU/Linux
+distribucijos.</p>
+
+<p>
+Daug naudotojų nesupranta skirtumo tarp branduolio, kuris yra Linux, ir tos
+visos sistemos, kurią jie irgi vadina &bdquo;Linux&ldquo;.  Dviprasmiškas
+šio pavadinimo naudojimas žmonėms suprasti nepadeda.  Šie naudotojai 
dažnai
+galvoja, kad Linus Torvalds, su trupučiu pagalbos, 1991&nbsp;m. išvystė tą
+visą operacinę sistemą.</p>
+
+<p>
+Programuotojai bendrai žino, kad Linux yra branduolys.  Bet kadangi jie
+bendrai girdėjo tą visą sistemą taip pat vadinant &bdquo;Linux&ldquo;, jie
+dažnai įsivaizduoja istoriją, kuri pateisintų tos visos sistemos vadinimą
+pagal tą branduolį.  Pavyzdžiui, daugelis tiki, kad kai Linus Torvalds
+pabaigė rašyti Linux, branduolį, jo naudotojai jam aplinkui ieškojo kitos
+laisvos programinės įrangos ir surado, kad (be jokios konkrečios
+priežasties) beveik viskas būtina padaryti panašią į Unix sistemą jau 
buvo
+prieinama.</p>
+
+<p>
+Ką jie surado nebuvo atsitiktinumas &ndash; tai buvo nevisai išbaigta GNU
+sistema.  Prieinama <a href="/philosophy/free-sw.html">laisva programinė
+įranga</a> susidėjo į išbaigtą sistemą, nes GNU projektas dirbo nuo
+1984&nbsp;m. jos padarymui.  <a href="/gnu/manifesto.html">GNU manifeste</a>
+mes užsibrėžėme tikslą išvystyti laisvą, panašią į Unix sistemą, 
pavadintą
+GNU.  GNU projekto <a href="/gnu/initial-announcement.html">Pradinis
+paskelbimas</a> taip pat apibrėžia kai kuriuos pradinius planus GNU
+sistemai.  Kai Linux buvo pradėtas, GNU buvo beveik užbaigta.</p>
+
+<p>
+Dauguma laisvos programinės įrangos projektų turi tikslą išvystyti 
konkrečią
+programą konkrečiam darbui.  Pavyzdžiui, Linus Torvalds užsibrėžė 
parašyti
+panašų į Unix branduolį (Linux); Donald Knuth užsibrėžė parašyti 
teksto
+formuotoją (TeX); Bob Scheifler užsibrėžė išvystyti lango sistemą (X 
Window
+System).  Natūralu tokio tipo projekto prisidėjimą matuoti specifinėmis
+programomis, kurios atkeliavo iš to projekto.</p>
+
+<p>
+Jei mes pabandytume išmatuoti GNU projekto prisidėjimą šiuo būdu, kokią
+išvadą mes padarytume? Vieni CD-ROM pardavėjai išsiaiškino, kad jų
+&bdquo;Linux distribucijoje&ldquo; <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU programinė įranga</a>
+buvo didžiausias vienas kontingentas, apie 28&nbsp;% nuo viso šaltinio kodo,
+ir į tai įėjo kai kurie esminiai, svarbiausi komponentai, be kurių 
negalėtų
+būti sistemos.  Pats Linux buvo apie 3&nbsp;%.  (Tos proporcijos
+2008&nbsp;m. yra panašios: &bdquo;pagrindinėje&ldquo; gNewSense saugykloje,
+Linux yra 1,5&nbsp;% ir GNU paketai yra 15&nbsp;%.)  Taigi, jei jūs
+ruoštumėtės parinkti pavadinimą sistemai, remdamiesi tuo, kas toje 
sistemoje
+parašė programas, pats tinkamiausias, vienintelis pasirinkimas būtų
+&bdquo;GNU&ldquo;.</p>
+
+<p>
+Bet tai nėra išsamiausias būdas apsvarstyti šį klausimą.  GNU projektas
+nebuvo, nėra, projektas išvystyti konkrečius programinės įrangos paketus.
+Jis nebuvo projektas <a href="/software/gcc/">išvystyti C kompiliatorių</a>,
+nors mes tai padarėme.  Jis nebuvo projektas išvystyti teksto redaktorių,
+nors mes vieną išvystėme.  GNU projektas užsibrėžė išvystyti 
<em>išbaigtą,
+laisvą, panašią į Unix sistemą</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Daug žmonių padarė svarbių prisidėjimų prie laisvos programinės 
įrangos toje
+sistemoje ir jie visi nusipelnė paminėjimo už jų programinę įrangą.  
Bet jos
+buvimo <em>integruota sistema</em> &ndash; o ne tik naudingų programų
+rinkiniu &ndash; priežastis yra ta, kad GNU projektas užsibrėžė ją tokia
+padaryti.  Mes padarėme reikalingų laisvai sistemai padaryti
+<em>išbaigta</em> programų sąrašą ir mes sistemiškai suradome, 
parašėme arba
+suradome žmones parašyti viską iš to sąrašo.  Mes parašėme esminius, 
bet
+nesmagius<a href="#unexciting">(1)</a> komponentus, nes jūs negalite turėti
+sistemą be jų.  Kai kurie mūsų sistemos komponentai, programavimo 
įrankiai,
+patys tapo populiariais tarp programuotojų, bet mes parašėme daug
+komponentų, kurie nėra įrankiai<a href="#nottools">(2)</a>.  Mes net
+išvystėme šachmatų žaidimą &ndash; GNU šachmatai, nes išbaigtai 
sistemai
+žaidimų reikia irgi.</p>
+
+<p>
+1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpio pradžioje mes surinkome tą visą sistemą
+išskyrus branduolį.  Mes taip pat pradėjome branduolį &ndash; <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, kuris leidžiamas Mach
+viršuje.  Šio branduolio vystymas buvo gerokai sunkesnis, nei mes 
tikėjomės;
+<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">GNU Hurd
+pradėjo dirbti patikimai 2001&nbsp;m.</a>, bet bendrai jis yra dar toli iki
+buvimo paruoštu žmonėms naudoti.</p>
+
+<p>
+Laimei, mums nereikėjo laukti Hurd, dėl Linux.  Kai Torvalds išlaisvino
+Linux 1992&nbsp;m., jis užpildė paskutinę didelę GNU sistemos spragą.
+Žmonės tada galėjo <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>apjungti
+Linux su GNU sistema</a> išbaigtos laisvos sistemos &ndash; GNU sistemos
+versijos, kuri taip pat turėjo Linux, padarymui.  Kitais žodžiais, GNU/Linux
+sistema.</p>
+
+<p>
+Jų padarymas veikti gerai kartu nebuvo lengvas darbas.  Kai kuriuos GNU
+komponentus<a href="#somecomponents">(3)</a> reikėjo reikšmingai pakeisti
+veikimui su Linux.  IÅ¡baigtos sistemos integravimas distribucija, kuri
+veiktų &bdquo;išėmus iš dėžės&ldquo; buvo didelis darbas, irgi.  Jam 
reikėjo
+nagrinėti problemą kaip tą sistemą įdiegti ir įkrauti &ndash; problema,
+kurios mes nesprendėme, nes mes dar nepasiekėme to taško.  Todėl, žmonės,
+kurie išvystė įvairias sistemos distribucijas atliko daug esminio darbo.
+Bet tai buvo darbas, kurį, natūraliai, kažkas tikrai būtų atlikęs.</p>
+
+<p>
+GNU projektas palaiko GNU/Linux sistemas, taipogi <em>tą</em> GNU sistemą.
+<a href="http://fsf.org/";>FSF</a> finansavo su Linux susietų GNU C
+bibliotekos plėtinių perrašymą taip, kad dabar jie yra gerai integruoti ir
+naujausios GNU/Linux sistemos naudoja einamąjį bibliotekos išleidimą be
+jokių pakeitimų.  FSF taip pat finansavo ankstyvą Debian GNU/Linux vystymo
+stadiją.</p>
+
+<p>
+Šiandien yra daug skirtingų GNU/Linux sistemos variantų (dažnai vadinamų
+&bdquo;distribucijomis&ldquo;<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>).
+Dauguma jų įtraukia nelaisvą programinę įrangą &ndash; jų autoriai 
laikosi
+filosofijos siejamos su Linux, bet ne tos su GNU.  Bet taip pat yra <a
+href="/distros/">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a>.  FSF palaiko
+<a href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a> kompiuterinius įrenginius.</p>
+
+<p>Laisvos GNU/Linux distribucijos padarymas nėra tik įvairių, nelaisvų
+programų pašalinimo reikalas.  Šiomis dienomis, įprasta Linux versija turi
+nelaisvas programas irgi.  Šias programas numatyta įkrauti į
+įvesties/išvesties įrenginius kai sistema startuoja ir jos yra įtrauktos
+kaip ilgos skaičių sekos, Linux &bdquo;šaltinio kode&ldquo;.  Todėl, 
laisvų
+GNU/Linux distribucijų palaikymas dabar apima <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>laisvos Linux versijos</a>
+palaikymą irgi.</p>
+
+<p>Ar jūs naudojate GNU/Linux, ar ne, prašome nepainiokite publikos naudodami
+pavadinimą &bdquo;Linux&ldquo; dviprasmiškai.  Linux yra branduolys, vienas
+iš esminių, svarbiausių tos sistemos komponentų.  Ta sistema kaip visuma 
iš
+esmės yra GNU sistema, su pridėtu Linux.  Kai jūs kalbate apie šią
+kombinaciją, prašome ją vadinkite &bdquo;GNU/Linux&ldquo;.</p>
+
+<p>
+Jei jūs norite padaryti nuorodą apie &bdquo;GNU/Linux&ldquo; tolimesniam
+nukreipimui, Å¡is puslapis ir <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+yra geri pasirinkimai.  Jei jūs minite Linux, tą branduolį, ir norite
+pridėti nuorodą tolimesniam nukreipimui, <a
+href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a> yra geras URL
+naudoti.</p>
+
+<h3>Prierašai</h3>
+
+<p>
+Be GNU, vienas kitas projektas nepriklausomai pagamino laisvą, panašią į
+Unix operacinę sistemą.  Ši sistema yra žinoma kaip BSD ir ji buvo 
išvystyta
+UC Berkeley.  1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpiu ji buvo nelaisva, bet tapo
+laisva 1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpio pradžioje.  Laisva operacinė
+sistema, kuri egzistuoja Å¡iandien<a href="#newersystems">(4)</a> beveik
+užtikrintai yra arba GNU sistemos variantas, arba BSD sistemos tipas.</p>
+
+<p>
+Žmonės kartais klausia ar BSD irgi yra GNU versija, kaip GNU/Linux.  BSD
+autoriai buvo įkvėpti jų kodą padaryti laisva programine įranga pagal GNU
+projekto pavyzdį ir aiškūs GNU aktyvistų apeliavimai padėjo juos 
įtikinti,
+bet tas kodas mažai persidengė su GNU.  BSD sistemos šiandien naudoja kai
+kurias GNU programas, lygiai kaip ir GNU sistema ir jos variantai naudoja
+kai kurias BSD programas; tačiau, kaip visumos, jos yra dvi skirtingos
+sistemos, kurios evoliucionavo atskirai.  BSD autoriai neparašė branduolio
+ir nepridėjo jo prie GNU sistemos, ir pavadinimas, toks kaip GNU/BSD, šiai
+situacijai netiktų.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Pastabos:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Į šiuos nesmagius, bet esminius komponentus įeina GNU
+surinkėjas (GAS) ir ryšių reguliavimo programa (GLD), abi dabar yra <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketo dalis, <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a> ir daug kitų.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Pavyzdžiui, Bourne Again SHell (BASH), PostScript
+sąsaja <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> ir
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C biblioteka</a> nėra programavimo
+įrankiai.  Kaip nėra GNUCash, GNOME ir GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Pavyzdžiui, <a
+href="/software/libc/libc.html">GNU C biblioteką</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Nuo tada, kada tai buvo parašyta, buvo išvystyta
+beveik visa laisva, panaši į Windows sistema, bet techniškai ji visiškai
+nėra panaši į GNU ar Unix, taigi, ji realiai nepaveikia šio klausimo.
+Dauguma Solaris branduolio buvo padaryta laisva, bet jei jūs norėtumėte iš
+to padaryti laisvą sistemą, be tų branduoliui trūkstamų dalių pakeitimo,
+jums taip pat reikėtų jį patalpinti į GNU arba BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Kitą vertus, bėgant metams nuo šio straipsnio parašymo,
+GNU C Library buvo perkelta į keletą BSD branduolio versijų, kas padarė
+aiškiu GNU sistemos su tuo branduoliu apjungimą.  Kaip ir su GNU/Linux,
+šitie iš tikro yra GNU variantai ir todėl yra vadinami, pavyzdžiui,
+priklausomai nuo sistemos branduolio, GNU/kFreeBSD ir GNU/kNetBSD.  Paprasti
+naudotojai tipiniuose darbastaliuose sunkiai gali atskirti tarp GNU/Linux ir
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Vertėjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">Angliško žodžio  &bdquo;distributions&ldquo; trumpinys
+&bdquo;distros&ldquo;; verstas nesutrumpintai.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016
+Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html     19 Jan 2016 07:08:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,311 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Linux and GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Linux and the GNU System</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+  <blockquote><p>For more information see also
+the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
+and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
+  </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Many computer users run a modified version of
+<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU system</a>
+every day, without realizing it.  Through a peculiar turn of events,
+the version of GNU which is widely used today is often called
+&ldquo;Linux&rdquo;, and many of its users
+are <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> not aware</a>
+that it is basically the GNU system, developed by the
+<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
+
+<p>
+There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
+a part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in
+the system that allocates the machine's resources to the other
+programs that you run.  The kernel is an essential part of an
+operating system, but useless by itself; it can only function in the
+context of a complete operating system.  Linux is normally used in
+combination with the GNU operating system: the whole system is
+basically GNU with Linux added, or GNU/Linux.  All the so-called
+&ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Many users do not understand the difference between the kernel, which
+is Linux, and the whole system, which they also call
+&ldquo;Linux&rdquo;.  The ambiguous use of the name doesn't help
+people understand.  These users often think that Linus Torvalds
+developed the whole operating system in 1991, with a bit of help.</p>
+
+<p>
+Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they
+have generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they
+often envisage a history that would justify naming the whole system
+after the kernel.  For example, many believe that once Linus Torvalds
+finished writing Linux, the kernel, its users looked around for other
+free software to go with it, and found that (for no particular reason)
+most everything necessary to make a Unix-like system was already
+available.</p>
+
+<p>
+What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU
+system.  The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a> added up to a complete system because the GNU Project
+had been working since 1984 to make one.  In
+the <a href="/gnu/manifesto.html"> The GNU Manifesto</a> we set forth
+the goal of developing a free Unix-like
+system, called GNU.  The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
+Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
+original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU
+was almost finished.</p>
+
+<p>
+Most free software projects have the goal of developing a particular
+program for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to
+write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
+formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window system (the
+X Window System). It's natural to measure the contribution of this
+kind of project by specific programs that came from the project.</p>
+
+<p>
+If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way,
+what would we conclude?  One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
+distribution&rdquo;, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
+software</a> was the largest single contingent, around 28% of the
+total source code, and this included some of the essential major
+components without which there could be no system.  Linux itself was
+about 3%.  (The proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo;
+repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)
+So if you were going to pick a name for the system based on
+who wrote the programs in the system, the most appropriate single
+choice would be &ldquo;GNU&rdquo;.</p>
+
+<p>
+But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU
+Project was not, is not, a project to develop specific software
+packages.  It was not a project <a href="/software/gcc/"> to
+develop a C compiler</a>, although we did that.  It was not a project
+to develop a text editor, although we developed one.  The GNU Project
+set out to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Many people have made major contributions to the free software in the
+system, and they all deserve credit for their software.  But the
+reason it is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a
+collection of useful programs&mdash;is because the GNU Project set out
+to make it one.  We made a list of the programs needed to make
+a <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote,
+or found people to write everything on the list.  We wrote essential
+but unexciting
+<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a system
+without them.  Some of our system components, the programming tools,
+became popular on their own among programmers, but we wrote many
+components that are not tools  <a href="#nottools">(2)</a>.  We even
+developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
+games too.</p>
+
+<p>
+By the early 90s we had put together the whole system aside from the
+kernel.  We had also started a kernel, the
+<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top of
+Mach.  Developing this kernel has been a lot harder than we expected;
+<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">the
+GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way
+from being ready for people to use in general.</p>
+
+<p>
+Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
+Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
+the GNU system.  People could
+then <a 
href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
+&mdash; a version of the GNU system which also contained Linux.  The
+GNU/Linux system, in other words.</p>
+
+<p>
+Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU
+components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial change
+to work with Linux.  Integrating a complete system as a distribution
+that would work &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It
+required addressing the issue of how to install and boot the
+system&mdash;a problem we had not tackled, because we hadn't yet
+reached that point.  Thus, the people who developed the various system
+distributions did a lot of essential work.  But it was work that, in
+the nature of things, was surely going to be done by someone.</p>
+
+<p>
+The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
+system.  The <a href="http://fsf.org/";>FSF</a> funded the rewriting of
+the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they
+are well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current
+library release with no changes.  The FSF also funded an early stage
+of the development of Debian GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
+called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
+software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
+Linux rather than that of GNU.  But there are also
+<a href="/distros/">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
+supports computer facilities
+for <a href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>.</p>
+
+<p>Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
+eliminating various non-free programs.  Nowadays, the usual version of
+Linux contains non-free programs too.  These programs are intended to
+be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
+included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
+Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
+a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";> free version of
+Linux</a> too.</p>
+
+<p>Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public
+by using the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the
+kernel, one of the essential major components of the system.  The
+system as a whole is basically the GNU system, with Linux added.  When
+you're talking about this combination, please call it
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+
+<p>
+If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further
+reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices.  If
+you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
+reference, <a href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a> 
+is a good URL to use.</p>
+
+<h3>Postscripts</h3>
+
+<p>
+Aside from GNU, one other project has independently produced
+a free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and
+it was developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but
+became free in the early 90s.  A free operating system that exists
+today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
+variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
+
+<p>
+People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
+GNU/Linux.  The BSD developers were inspired to make their code free
+software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from
+GNU activists helped persuade them, but the code had little overlap
+with GNU.  BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU
+system and its variants use some BSD programs; however, taken as
+wholes, they are two different systems that evolved separately.  The
+BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
+and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notes:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>These unexciting but essential components
+include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both
+are now part of the <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
+package, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, and many more.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
+the PostScript interpreter
+<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, and the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> are not
+programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>For instance, the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Since that was written, a nearly-all-free
+Windows-like system has been developed, but technically it is not at
+all like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue.  Most of
+the kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a
+free system out of that, aside from replacing the missing parts of the
+kernel, you would also need to put it into GNU or BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article
+was written, the GNU C Library has been ported to several versions of
+the BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system
+with that kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of
+GNU, and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and
+GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary users on
+typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+2007, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/copyleft.lt.html
===================================================================
RCS file: licenses/copyleft.lt.html
diff -N licenses/copyleft.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/copyleft.lt.html   19 Jan 2016 07:08:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kas yra kopijavimo palikimas? - GNU projektas - Laisvos programinės 
įrangos
+fondas</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos 
fondas, Linux, Kopijavimo palikimas" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Kas yra kopijavimo palikimas?</h2>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra bendras metodas padaryti programą (ar kitą darbą)
+laisva ir reikalaujant visų modifikuotų ir išplėstų programos versijų 
būti
+laisvomis taip pat.</p>
+
+<p>
+Paprasčiausias būdas padaryti programą laisva programine įranga yra ją
+patalpinant į <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">viešąją sritį</a>,
+be kopijavimo teisės.  Tai žmonėms leidžia dalintis ta programa ir jos
+pagerinimais, jei jie taip pageidauja.  Bet jis taip pat leidžia
+nebendradarbiaujantiems žmonėms tokią programą konvertuoti į <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nuosavybinę
+programinę įrangą</a>.  Jie gali padaryti pakeitimus, daug ar kelis, ir
+platinti rezultatą kaip nuosavybinį produktą.  Žmonės, kurie gauna tą
+programą ta modifikuota forma neturi laisvės, kurią pirmasis autorius jiems
+suteikė; tarpininkas ją pašalino.</p>
+
+<p>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra
+suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvę išplatinti ir pakeisti GNU
+programinę įrangą.  Jei tarpininkai galėtų pašalinti laisvę, mes galime
+turėti daug naudotojų, bet tie naudotojai neturėtų laisvės.  Taigi, 
vietoje
+GNU programinės įrangos patalpinimo viešojoje srityje, mes 
&bdquo;kopijavimą
+paliekame&ldquo; joje.  Kopijavimo palikimas sako, kad bet kas, kuris
+išplatina programinę įrangą, su arba be pakeitimų, privalo kartu perleisti
+laisvę toliau ją kopijuoti ir pakeisti.  Kopijavimo palikimas garantuoja,
+kad kiekvienas naudotojas turi laisvę.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas taip pat kitiems programuotojams pateikia <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">paskatą</a> papildyti laisvą programinę
+įrangą.  Svarbios laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius,
+egzistuoja tik dėl šito.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas taip pat programuotojams, kurie nori prisidėti <a
+href="/prep/tasks.html">pagerinimais</a> <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisvai programinei įrangai</a>, padeda
+gauti leidimą taip padaryti.  Šie programuotojai dažnai dirba kompanijoms ar
+universitetams, kurie padarytų beveik viską, kad gautų daugiau pinigų.
+Programuotoja gali norėti prie bendruomenės prisidėti jos pakeitimais, bet
+jos darbdavys gali norėti tuos pakeitimus paversti į nuosavybinės
+programinės įrangos produktą.</p>
+
+<p>
+Kai mes darbdaviui paaiškiname, kad yra nelegalu platinti pagerintą versiją
+kitaip, nei laisva programine įranga, tas darbdavys įprastai nusprendžia ją
+išleisti laisva programine įranga, o ne ją išmesti.</p>
+
+<p>
+Palikdami kopijavimą programoje, mes pirma pareiškiame, kad jai suteikta
+kopijavimo teisė; tada mes pridedame platinimo sąlygas, kurios yra teisinis
+instrumentas, kuris kiekvienam suteikia teises naudoti, modifikuoti ir
+išplatinti tos programos kodą, <em>arba bet kurią iš jo išvestą
+programą</em>, bet tiktais jei tos platinimo sąlygos yra nepakeistos.  Taip,
+tas kodas ir tos laisvės tampa teisiškai neatskiriamos.</p>
+
+<p>
+Nuosavybinės programinės įrangos autoriai kopijavimo teisę naudoja atimti
+naudotojų laisvę; mes kopijavimo teisę naudojame jų laisvę garantuoti.  Š
tai
+kodėl mes apverčiame tą pavadinimą, pakeisdami &bdquo;kopijavimo
+teisę&ldquo; į &bdquo;kopijavimo palikimą&ldquo;.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra kopijavimo teisės programai naudojimo būdas.  Tai
+nereiškia kopijavimo tesės atsisakymo; iš tiesų, taip elgiantis kopijavimo
+palikimą padarytų neįmanomu.  &bdquo;Palikimu&ldquo; &bdquo;kopijavimo
+palikime&ldquo;<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> nėra kalbama apie
+veiksmažodį &bdquo;palikti&ldquo; &ndash; tik apie kryptį, kuri yra
+priešinga &bdquo;dešinei&ldquo;.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra bendrinė koncepcija ir jūs negalite bendrinės
+koncepcijos naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos
+koncepcijos įgyvendinimą.  GNU projekte, konkrečios platinimo sąlygos,
+kurias mes naudojame daugumai programinės įrangos, yra <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> formatu).  GNU bendroji viešoji
+licencija dažnai yra sutrumpintai vadinama GNU GPL.  Taip pat yra <a
+href="/copyleft/gpl-faq.html">Dažnai užduodamų klausimų</a> puslapis apie
+GNU GPL.  JÅ«s taip pat galite paskaityti apie <a
+href="/copyleft/why-assign.html">kodėl FSF iš prisidedančiųjų gauna
+kopijavimo teisės priskyrimus</a>.</p>
+
+<p>
+Alternatyvi kopijavimo palikimo forma &ndash; <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero bendroji viešoji licencija (AGPL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> formatu), yra suprojektuota
+programoms, kurios tikėtina naudojamos serveriuose.  Ji užtikrina, kad
+modifikuotos versijos panaudotos įgyvendinti visuomenei prieinamas paslaugas
+yra visuomenei išleistos šaltinio kodu.</p>
+
+<p>
+Kompromisinė kopijavimo palikimo forma &ndash; <a
+href="/licenses/lgpl.html">GNU mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/licenses/lgpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> formatu), taikoma kelioms (bet ne
+visoms) GNU bibliotekoms. Siekiant sužinoti daugiau apie tinkamą LGPL
+naudojimą, prašome perskaitykite straipsnį <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Kodėl jūs neturėtumėte naudoti
+Mažiau GPL jūsų kitai bibliotekai</cite></a>.</p>
+
+<p>
+<a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija (FDL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</a> formatu) yra kopijavimo palikimo forma
+numatyta naudoti vadovėliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam
+užtikrinant efektyvią laisvę jį kopijuoti ir išplatinti, su arba be
+modifikacijų, arba komercijai, arba ne komercijai.</p>
+
+<p>
+Atitinkamą licenciją turi daug vadovėlių ir kiekvienas GNU šaltinio kodo
+platinimas.</p>
+
+<p>
+Visos šios licencijos yra suprojektuotos taip, kad jūs lengvai galite jas
+taikyti jūsų paties darbams, priimant jūs esate kopijavimo teisės
+turėtojas.  Šito padarymui jūs neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į
+darbą įdėkite licencijos kopiją ir į šaltinio failus pridėkite pastabas,
+kuriomis tinkamai nukreipiama į tą licenciją.</p>
+
+<p>
+Tų pačių platinimo sąlygų naudojimas daug skirtingų programų padaro 
lengvu
+kodo kopijavimą tarp įvairių skirtingų programų.  Kai jos visos turi tas
+pačias platinimo sąlygas, nėra jokios problemos.  Mažiau GPL, 2 versija,
+įtraukia nuostatą, kuri jums leidžia pakoreguoti platinimo sąlygas iki
+įprastos GPL taip, kad jūs galėtumėte kodą nukopijuoti į dar vieną 
programą
+padengtą pagal GPL.  3 Mažiau GPL versija yra sukonstruota kaip prie 3
+versijos GPL pridėta išimtis, tą suderinamumą padaranti automatišku.</p>
+
+<p>
+Jei jūs pageidautumėte savo programai suteikti kopijavimo palikimą su GNU
+GPL arba GNU LGPL, prašome pamatykite <a
+href="/copyleft/gpl-howto.html">licencijos instrukcijų puslapį</a>
+patarimui.  Prašome pasižymėkite, kad jūs privalote panaudoti visą jūsų
+pasirinktos licencijos tekstą.  Kiekviena yra integrali visuma ir dalinės
+kopijos nėra leidžiamos.</p>
+
+<p>
+Jei jūs pageidautumėte savo vadovėliui suteikti kopijavimo palikimą su GNU
+FDL, prašome pamatykite instrukcijas FDL teksto <a
+href="/copyleft/fdl.html#addendum">pabaigoje</a> ir <a
+href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instrukcijų puslapį</a>.  Dar kartą,
+dalinės kopijos nėra leidžiamos.</p>
+
+<p>
+Atvirkštinės C apskritime vietoje kopijavimo teisės simbolio naudojimas yra
+teisinė klaida.  Kopijavimo palikimas yra teisiškai paremtas kopijavimo
+teise, taigi, darbas turėtų turėti kopijavimo teisės pastabą.  Kopijavimo
+teisės pastabai reikalingas arba kopijavimo teisės simbolis (C apskritime),
+arba žodis &bdquo;Copyright&ldquo;<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>.</p>
+
+<p>
+Atvirkštinė C apskritime neturi jokios specialios teisinės svarbos, taigi,
+ji nesukuria kopijavimo teisės pastabos.  Tai gali atrodyti mielai ant knygų
+viršelių, skrajučių ir panašiai, bet <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";>būkite atsargūs kaip
+jūs ją pateikiate tinklapyje!</a>
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Vertėjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">Angliškai terminas &bdquo;kopijavimo palikimas&ldquo;
+rašomas vienu žodžiu &bdquo;copyleft&ldquo;, sudarytu iš dviejų angliškų
+žodžių &bdquo;copy&ldquo; ir &bdquo;left&ldquo;, iš kurių pastaruoju, 
Å¡iuo
+atveju, perteikiama kryptis.</li>
+<li id="TransNote2">Turi būti būtent angliškas žodis
+&bdquo;Copyright&ldquo;, nes tik toks pripažįstamas tarptautinėmis
+sutartimis; vertimai į kitas kalbas neturi teisinės svarbos.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/copyleft.lt-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.lt-en.html
diff -N licenses/po/copyleft.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.lt-en.html     19 Jan 2016 07:08:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>What is Copyleft?</h2>
+
+<p>
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.</p>
+
+<p>
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
+domain</a>, uncopyrighted.  This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded.  But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>.  They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product.  People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.</p>
+
+<p>
+In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
+to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
+it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.</p>
+
+<p>
+Copyleft also provides an
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.</p>
+
+<p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+<a href="/prep/tasks.html">improvements</a> to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
+do so.  These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money.  A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.</p>
+
+<p>
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.</p>
+
+<p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, <em>or any program derived from it</em>, but only if the
+distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
+reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
+&ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
+
+<p>
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
+&ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+&ldquo;right&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
+<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+about the GNU GPL.  You can also read about
+<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
+Affero General Public License (AGPL) (available in
+HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
+and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+programs that are likely to be used on servers.  It ensures that
+modified versions used to implement services available to the public
+are released as source code to the public.</p>
+
+<p>
+A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+
+<p>
+The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
+<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.</p>
+
+<p>
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.</p>
+
+<p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs.  When they all
+have the same distribution terms, there is no problem.  The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the entire
+text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a
+copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work
+should have a copyright notice.  A copyright notice requires either
+the copyright symbol (a C in a circle) or the word
+&ldquo;Copyright&rdquo;.</p>
+
+<p>
+A backwards C in a circle has no special legal significance, so it
+doesn't make a copyright notice.  It may be amusing in book covers,
+posters, and such, but
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";> be
+careful how you represent it in a web page!</a>
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:18 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/free-doc.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-doc.lt.html
diff -N philosophy/free-doc.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-doc.lt.html 19 Jan 2016 07:08:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU
+projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos</h2>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Prisijunkite prie mūsų
+laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Didžiausias trūkumas laisvose operacinėse sistemose nėra programinėje
+įrangoje &ndash; jis yra gerų laisvų vadovėlių, kuriuos mes galime į 
Å¡ias
+sistemas įtraukti, trūkumas.  Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi 
pilnų
+vadovėlių.  Dokumentacija yra esminė bet kurio programinės įrangos paketo
+dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo
+vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių 
spragų.</p>
+
+<p>
+Kartą, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl.  Aš gavau laisvo 
vadovėlio
+kopiją, bet jį skaityti man pasirodė sunku.  Kai aš Perl naudotojų
+paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių
+vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi.</p>
+
+<p>
+Kodėl taip buvo? Gerų vadovėlių autoriai juos parašė O'Reilly Associates,
+kuri juos išleido su suvaržančiomis sąlygomis &ndash; jokio kopijavimo,
+jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos
+nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės.</p>
+
+<p>
+Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mūsų bendruomenės
+didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis.  Nuosavybinių vadovėlių
+leidėjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovėlius.  
Daug
+kartų man teko girdėti GNU naudotoją atkakliai man pasakojantį apie
+vadovėlį, kurį jis rašo, su kuriuo jis tikisi padėti GNU projektui &ndash;
+ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratęsdavo aiškindamas, kad jis su
+leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo 
negalėsime
+naudoti.</p>
+
+<p>
+Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp programuotojų,
+mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu.</p>
+
+<p>
+Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinė įranga, yra laisvės dalykas,
+ne kainos.  Problema su šiais vadovėliais buvo ne ta, kad O'Reilly
+Associates taikė kainą už spausdintas kopijas &ndash; viskas su šituo yra
+tvarkoje.  (Laisvos programinės įrangos fondas <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/";>parduoda spausdintas kopijas</a>
+laisvų <a href="/doc/doc.html">GNU vadovėlių</a>, irgi.)  Bet GNU 
vadovėliai
+yra prieinami šaltinio kodo forma, kai šie vadovėliai yra prieinami tik ant
+popieriaus.  GNU vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl
+vadovėliai ne.  Problemos yra šie suvaržymai.</p>
+
+<p>
+Kriterijus laisvam vadovėliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai
+programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių suteikimo
+reikalas.  Išplatinimas (įskaitant komercinį išplatinimą) privalo būti
+leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, 
prisijungus
+ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi.</p>
+
+<p>
+Kaip bendra taisykle, aš netikiu, kad žmonėms yra esminga turėti leidimą
+modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas.  Problemos raštams
+nebūtinai yra tokios pačios, kaip tos programinei įrangai.  Pavyzdžiui, aš
+nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip
+šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius.</p>
+
+<p>
+Bet yra konkreti priežastis, kodėl laisvė modifikuoti yra laisvos
+programinės įrangos dokumentacijai kritinė.  Kai žmonės naudojasi savo 
teise
+modifikuoti programinę įrangą ir prideda ar pakeičia jos ypatybes, jei jie
+yra kruopštūs, jie pakeis vadovėlį irgi &ndash; kad jie galėtų pateikti
+tikslią ir panaudotiną dokumentaciją su modifikuota programa.  Vadovėlis,
+kuris programuotojams draudžia būti kruopščiais ir užbaigti darbą, arba
+konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo 
pradžių jei
+jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo.</p>
+
+<p>
+Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų
+apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos.  Pavyzdžiui,
+reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus kopijavimo teisės pastabą,
+platinimo sąlygas ar autorių sąrašą, yra priimtini.  Taip pat nėra 
problemos
+reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabą, jog jos buvo
+modifikuotos, net turėti ištisus skyrius, kurių negalima ištrinti ar
+pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechninius dalykus.  (Kai kurie
+GNU vadovėliai juos turi.)</p>
+
+<p>
+Šių tipų suvaržymai nėra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie
+kruopštaus programuotojo nestabdo nuo vadovėlio pritaikymo atitikti
+modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos programinės
+įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo.</p>
+
+<p>
+Tačiau, turi būti įmanoma modifikuoti vadovėlio visą <em>techninį</em>
+turinį ir tada rezultatą platinti per visas įprastas terpes, per visus
+įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis nėra
+laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio.</p>
+
+<p>
+Deja, dažnai yra sunku kažką surasti dar vieno vadovėlio parašymui, kai
+egzistuoja nuosavybinis vadovėlis.  Kliūtis yra ta, jog daug naudotojų
+galvoja, kad nuosavybinis vadovėlis yra pakankamai gerai &ndash; taigi, jie
+nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva 
operacinė
+sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti.</p>
+
+<p>
+Kodėl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovėliai yra pakankamai gerai?
+Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką nors
+padarys, kad tą pakeisti.</p>
+
+<p>
+Kiti naudotojai nuosavybinius vadovėlius laiko priimtinais dėl tos pačios
+priežasties tiek daug žmonių nuosavybinę programinę įrangą laiko 
priimtina:
+jie sprendžia grynai iš praktinių sąlygų, laisvės kaip kriterijaus
+nenaudodami.  Šių žmonių teisė turėti savo nuomones, bet kadangi tos
+nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra
+vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę.</p>
+
+<p>
+Prašome plėskite kalbą apie šią problemą.  Mes toliau prarandame 
vadovėlius
+nuosavybinei leidybai.  Jei mes skleisime šią kalbą, kad nuosavybiniai
+vadovėliai nėra pakankama, galbūt kitas asmuo, kuris nori padėti GNU
+rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo
+pirmiau visko ją padaryti laisva.</p>
+
+<p>
+Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidėjus parduoti laisvus,
+kopijavimo palikimo vadovėlius vietoje nuosavybinių.  Vienas būdas, kuriuo
+jūs galite šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas prieš
+tai, kai jūs jį nuperkate ir teikite pirmenybę kopijavimo palikimo
+vadovėliams vietoje nekopijavimo palikimo.</p>
+<p>
+[Pastaba: mes palaikome <a href="/doc/other-free-books.html">puslapį,
+kuriame išvardintos iš kitų leidėjų prieinamos laisvos knygos</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:20 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/pragmatic.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/pragmatic.lt.html
diff -N philosophy/pragmatic.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/pragmatic.lt.html        19 Jan 2016 07:08:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos
+programinės įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas</h2>
+
+<p>
+pagal <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Kiekvienas sprendimas priimtas asmens kyla iš to asmens vertybių ir tikslų.
+Žmonės gali turėti daug skirtingų tikslų ir vertybių; garbė, pelnas, 
meilė,
+išgyvenimas, pramoga ir laisvė &ndash; yra tik keletas iš tikslų, kuriuos
+geras žmogus gali turėti.  Kai tikslas yra principo reikalas, mes tai
+vadiname idealizmu.</p>
+
+<p>
+Mano darbas ties laisva programine įranga yra motyvuotas idealistiniu
+tikslu: laisvės ir bendradarbiavimo skleidimas.  Aš noriu <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">paskatinti laisvą programinę įrangą
+sklisti</a>, pakeičiant nuosavybinę programinę įrangą, kuri uždraudžia
+bendradarbiavimą ir taip mūsų visuomenę padaryti geresne.</p>
+<p>
+Tai pagrindinė priežastis kodėl GNU bendroji viešoji licencija yra 
parašyta
+tuo būdu, kuriuo yra &ndash; kaip <a href="/copyleft">kopijavimo
+palikimas</a>.  Visas prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo
+būti laisva programinė įranga, net jei jis patalpintas atskirame faile.  Aš
+savo kodą padarau prieinamu naudojimui laisvoje programinėje įrangoje ir ne
+naudojimui nuosavybinėje programinėje įrangoje, siekdamas kitus žmones,
+kurie rašo programinę įrangą, paskatinti ją padaryti taip pat laisva.  Aš
+manau, kad kadangi nuosavybinės programinės įrangos autoriai naudoja
+kopijavimo teisę sustabdyti mūsų dalinimąsi, mes bendradarbiaujantys galime
+naudoti kopijavimo teisę kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų pačių
+privalumą: jie gali naudoti mūsų kodą.</p>
+<p>
+Ne visi, kurie naudoja GNU GPL, turi šitą tikslą.  Prieš daug metų, mano
+draugo buvo paprašyta kopijavimo palikimo programą išleisti pagal
+nekopijavimo palikimo sąlygas ir jis atsakė panašiai šitaip:</p>
+<blockquote><p>
+&bdquo;Kartais aš dirbu ties laisva programine įranga ir kartais aš dirbu
+ties nuosavybine programine įranga &ndash; bet kai aš dirbu ties nuosavybine
+programine įranga, aš tikiuosi <em>užmokesčio</em>.&ldquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Jis buvo nusiteikęs savo darbu pasidalinti su bendruomene, kuri dalinasi
+programine įranga, bet nematė prasmės paduoti verslui, darančiam produktus,
+kurie mūsų bendruomenei būtų už ribų.  Jo tikslas skyrėsi nuo 
maniškio, bet
+jis nusprendė, kad GNU GPL jo tikslui buvo naudinga irgi.</p>
+<p>
+Jei jūs norite ką nors pasaulyje pasiekti, idealizmo nepakanka &ndash; jums
+reikia pasirinkti metodą, kuris veiksmingas tam tikslui pasiekti.  Kitais
+žodžiais, jums reikia būti &bdquo;pragmatiškais&ldquo;. Ar GPL yra
+pragmatiška? Pasižiūrėkime į jos rezultatus.</p>
+<p>
+Apsvarstykite GNU C++.  Kodėl mes turime laisvą C++ kompiliatorių? Tik dėl
+to, kad GNU GPL sakė jis turi būti laisvas.  GNU C++ buvo išvystytas
+industrijos konsorciumo &ndash; MCC, pradedant nuo GNU C kompiliatoriaus.
+MCC įprastai savo darbą padaro tiek nuosavybinį, kiek tik gali.  Bet C++
+priekinę dalį jie padarė laisva programine įranga, nes GNU GPL sakė, kad 
tai
+buvo vienintelis būdas, kuriuo jie ją galėjo išleisti.  C++ priekinė dalis
+įtraukė daug naujų failų, bet kadangi buvo numatyta juos susieti su GCC,
+jiems buvo taikoma GPL.  Nauda mūsų bendruomenei yra aiški.</p>
+<p>
+Apsvarstykite GNU objektinę C.  NeXT iš pradžių norėjo šią priekinę 
dalį
+padaryti nuosavybine; jie pasiūlė ją išleisti <samp>.o</samp> failais ir
+naudotojams leisti juos susieti su likusiu GCC, galvodami tai gali būti
+būdas apeiti GPL reikalavimus.  Bet mūsų teisininkas pasakė, kad tai tų
+reikalavimų neišvengtų, kad tai nebuvo leidžiama.  Ir taip jie Objektinės 
C
+priekinę dalį padarė laisva programine įranga.</p>
+<p>
+Tie pavyzdžiai įvyko praeities metais, bet GNU GPL tęsia daugiau laisvos
+programinės įrangos mums atnešimą.</p>
+<p>
+Daug GNU bibliotekų yra padengtos GNU mažiau bendrąja viešąja licencija, 
bet
+ne visos.  Viena GNU biblioteka, kuri yra padengta įprasta GNU GPL yra
+Readline, kuri įgyvendina komandinės eilutės redagavimą.  Aš kartą
+išsiaiškinau apie nelaisvą programą, kuri buvo suprojektuota naudoti
+Readline ir autoriui pasakiau tai nebuvo leidžiama.  Jis galėjo komandinės
+eilutės redagavimą pašalinti iš tos programos, bet ką jis iš tikro 
padarė,
+tai ją išleido pagal GPL.  Dabar ji yra laisva programinė įranga.</p>
+<p>
+Programuotojai, kurie GCC (ar Emacs, ar Bash, ar Linux, ar bet kuriai GPL
+padengtai programai) rašo pagerinimus, dažnai yra įdarbinti kompanijų ar
+universitetų.  Kai toks programuotojas nori savo pagerinimus grąžinti
+bendruomenei ir savo kodą pamatyti kitame išleidime, bosas gali pasakyti:
+&bdquo;Palauk &ndash; tavo kodas priklauso mums! Mes juo pasidalinti
+nenorime; mes nusprendėme tavo pagerintą versiją paversti į nuosavybinės
+programinės įrangos produktą.&ldquo;</p>
+<p>
+Čia GNU GPL ateina išgelbėjimui.  Tas programuotojas tam bosui parodo, kad
+šis nuosavybinės programinės įrangos produktas būtų kopijavimo teisės
+pažeidimas ir bosas susivokia, kad jis turi tik du pasirinkimus: tą naują
+kodą išleisti kaip laisvą programinę įrangą arba neišleisti aplamai.  
Beveik
+visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatė iš 
pradžių
+ir tas kodas patenka į kitą išleidimą.</p>
+<p>
+GNU GPL nėra ponas geras vyrukas.  Ji kai kuriems dalykams, kuriuos žmonės
+kartais nori padaryti, pasako ne.  Yra naudotojai, kurie sako, kad tai yra
+blogas dalykas &ndash; kad GPL &bdquo;atriboja&ldquo; kai kuriuos
+nuosavybinės programinės įrangos autorius, kuriuos &bdquo;reikia atvesti į
+laisvos programinės įrangos bendruomenę&ldquo;.</p>
+<p>
+Bet mes jų neatribojame nuo mūsų bendruomenės; jie pasirenka neįžengti.  
Jų
+sprendimas programinę įrangą padaryti nuosavybine yra sprendimas pasilikti
+už mūsų bendruomenės.  Buvimas mūsų bendruomenėje reiškia prisijungimą
+bendradarbiavimu su mumis; mes negalime &bdquo;atvesti jų į mūsų
+bendruomenę&ldquo; jei jie nenori prisijungti.</p>
+<p>
+Ką mes <em>galime</em> padaryti yra jiems pasiūlyti paskatinimą
+prisijungti.  GNU GPL yra suprojektuota paskatinti per mūsų egzistuojančią
+programinę įrangą: &bdquo;Jei jūs savo programinę įrangą padarysite 
laisva,
+jūs galite naudoti šitą kodą.&ldquo; Žinoma, tai jų visų nelaimės, bet
+kartais laimima.</p>
+<p>
+Nuosavybinės programinės įrangos vystymas prie mūsų bendruomenės
+neprisideda, bet jos autoriai dažnai iš mūsų nori padavimų.  Laisvos
+programinės įrangos naudotojai gali laisvos programinės įrangos autoriams
+pasiūlyti ego paglostymus &ndash; žinomumą ir dėkingumą &ndash; bet gali
+būti labai patrauklu kai verslas jums sako: &bdquo;Tik leisk mums tavo
+paketą padėti į mūsų nuosavybinę programą ir tavo programą naudos daug
+tūkstančių žmonių!&ldquo; Šis viliojimas gali būti galingas, bet ilguoju
+periodu mums visiems geriau jei mes jam atsispirsime.</p>
+<p>
+Šį viliojimą ir spaudimą yra sunkiau atpažinti kai jie ateina 
netiesiogiai,
+per laisvos programinės įrangos organizacijas, kurios priėmė nuosavybinės
+programinės įrangos aptarnavimo politiką.  X konsorciumas (ir jo įpėdinė
+&ndash; Atvira grupė) siūlo pavyzdį: finansuojami kompanijų, kurios darė
+nuosavybinę programinę įrangą, jie dešimtmetį siekė programuotojus 
įtikinti
+nenaudoti kopijavimo palikimo.  Kai Atvira grupė pabandė <a
+href="/philosophy/x.html">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>,
+tie iš mūsų, kurie atsilaikėme tam spaudimui, džiaugėmės, kad tai 
padarėme.</p>
+<p>
+1998&nbsp;m. rugsėjį, keletas mėnesių po X11R6.4 išleidimo su nelaisvomis
+platinimo sąlygomis, Atvira grupė apgręžė savo sprendimą ir ją išleido 
pagal
+tą pačią nekopijavimo palikimo laisvos programinės įrangos licenciją, 
kuri
+buvo panaudota X11R6.3.  Ačiū jums, Atvira grupe &ndash; bet šis paskesnis
+apgręžimas nepaneigia mūsų padaromų išvadų remiantis faktu, kad tų 
suvaržymų
+pridėjimas buvo <em>galimas</em>.</p>
+<p>
+Pragmatiškai kalbant, galvojimas apie didesnius ilgalaikius tikslus
+sustiprins jūsų valią priešintis šiam spaudimui.  Jei jūs savo protą
+sukoncentruojate ties laisve ir bendruomene, kurią jūs galite statyti
+išlikdami tvirti, jūs atrasite stiprybę tai padaryti.  &bdquo;Stovėkite už
+kažką arba jūs krisite dėl bet ko.&ldquo;</p>
+<p>
+Ir jei cinikai pajuokia laisvę, pajuokia bendruomenę… jei
+&bdquo;kietakakčiai realistai&ldquo; sako, kad pelnas yra vienintelis
+idealas… tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite kopijavimo palikimą
.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ši esė yra publikuota <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Laisva
+programinė įranga, laisva visuomenė: rinktinės Richard M. Stallman
+esės</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/right-to-read.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/right-to-read.lt.html
diff -N philosophy/right-to-read.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/right-to-read.lt.html    19 Jan 2016 07:08:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,472 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Teisė skaityti - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Teisė skaityti</h2>
+
+<p>
+pagal <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Prisijunkite prie mūsų
+laiškų apie e-knygų pavojus siuntimo sąrašo</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+<em>Šis straipsnis pasirodė 1997&nbsp;m. vasario <strong>Communications of
+the ACM</strong> leidime (40 tomas, 2 numeris).</em></p>
+
+<blockquote><p>
+            Iš <cite>The Road To Tycho</cite> &ndash; straipsnių apie 
Lunarian
+revoliucijos protėvius rinkinys, išleistas 2096&nbsp;m. Luna mieste.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Dan Halbert kelias į Tycho prasidėjo koledže &ndash; kai Lissa Lenz 
paprašė
+paskolinti jo kompiuterį.  Jos sugedo ir, nebent jei ji galėtų pasiskolinti
+kitą, ji neišlaikytų jos viduriniojo termino projekto.  Ji nedrįso 
paprašyti
+nieko kito, išskyrus Dan.</p>
+
+<p>
+Tai Dan iškėlė dilemą.  Jis turėjo jai padėti &ndash; bet jei jis jai
+paskolintų savo kompiuterį, ji gali perskaityti jo knygas.  Šalimais fakto,
+kad jūs galite patekti į kalėjimą daugeliui metų už kažkam kitam 
leidimą
+skaityti savo knygas, iš pradžių pati idėja jį sukrėtė.  Kaip 
kiekvienas,
+jis buvo mokomas nuo pagrindinės mokyklos, kad dalinimasis knygomis buvo
+bjaurus ir neteisingas &ndash; kažkas tokio, ką darytų tik piratai.</p>
+
+<p>
+Ir nebuvo daug tikimybės, kad SPA<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>
+&ndash; Programinės įrangos apsaugos agentūra &ndash; jo nepavyks pagauti.
+Savo programinės įrangos klasėje, Dan išmoko, kad kiekviena knyga turėjo
+kopijavimo teisės stebėtoją, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo skaityta,
+ir kieno, Centriniam licencijavimui.  (Jie šią informaciją naudojo pagauti
+skaitymo piratus, bet taip pat mažmenininkams parduoti asmeninių interesų
+profilius.)  Kitą kartą kai jo kompiuteris būtų prijungtas prie tinklo,
+Centrinis licencijavimas išsiaiškintų.  Jis, kaip kompiuterio savininkas,
+gautų griežčiausią bausmę &ndash; už kančių to nusikaltimo prevencijai
+neprisiėmimą.</p>
+
+<p>
+Žinoma, Lissa nebūtinai siekė paskaityti jo knygas.  Ji to kompiuterio gali
+norėti tik jos viduriniojo termino parašymui.  Bet Dan žinojo, kad ji kilusi
+iš viduriniosios klasės šeimos ir sunkiai apmokėdavo už mokslus, ką jau
+bekalbėti apie jos skaitymo mokesčius.  Jo knygų skaitymas gali būti
+vienintelis būdas, kuriuo ji galėtų įgyti išsilavinimą.  Jis šią 
situaciją
+suprato; jis pats turėjo pasiskolinti užmokėjimui už visus jo skaitytus
+tiriamuosius mokslinius straipsnius.  (Dešimt procentų nuo tų mokesčių
+atiteko tyrėjams, kurie parašė tuos mokslinius straipsnius; kadangi Dan
+siekė akademinės karjeros, jis galėjo tikėtis, kad jo paties moksliniai
+straipsniai, jei dažnai cituoti, atneštų pakankamai grąžinti šią 
paskolą.)</p>
+
+<p>
+Vėliau, Dan sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galėjo nueiti į
+biblioteką ir skaityti žurnalo straipsnius, ir net knygas, neturėdamas
+susimokėti.  Buvo nepriklausomi mokslininkai, kurie be vyriausybės
+bibliotekos leidimų skaitė tūkstančius puslapių.  Bet
+1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpiu, abiejų &ndash; komercinių ir nepelno,
+žurnalų leidėjai pradėjo imti mokesčius už prieigą.  2047&nbsp;m.,
+bibliotekos siūlančios laisvą, viešą prieigą prie mokslinės 
literatūros buvo
+blanki atmintis.</p>
+
+<p>
+Žinoma, buvo būdų apeiti SPA ir Centrinį licencijavimą.  Jie patys buvo
+nelegalūs.  Dan turėjo programinės įrangos klasės draugą Frank Martucci,
+kuris gavo nelegalų derinimo įrankį ir jį naudojo skaitant knygas apeiti 
tą
+kopijavimo teisės stebėtojo kodą.  Bet jis apie tai pasakė per daug draugų
+ir vienas iš jų už atlygį jį įdavė SPA (prasiskolinusius studentus buvo
+lengva suvilioti išdavystei).  2047&nbsp;m., Frank buvo kalėjime, ne už
+piratinį skaitymą, bet už derintuvės turėjimą.</p>
+
+<p>
+Dan vėliau sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galėjo turėti derinimo
+įrankius.  Buvo net laisvų derinimo įrankių prieinamų CD ar 
parsisiunčiamų
+per tinklą.  Bet paprasti naudotojai pradėjo juos naudoti kopijavimo teisės
+stebėtojų apėjimui ir galiausiai teisėjas nusprendė, kad tai aktualioje
+praktikoje tapo jų principiniu naudojimu.  Tai reiškė jie buvo nelegalūs;
+derintuvių autoriai buvo nusiųsti į kalėjimą.</p>
+
+<p>
+Žinoma, programuotojams vis tiek reikėjo derinimo įrankių, bet derintuvės
+pardavėjai 2047&nbsp;m. platino tik sunumeruotas kopijas ir tik oficialiai
+licencijuotiems ir prisirišusiems programuotojams.  Dan programinės įrangos
+klasėje naudota derintuvė buvo laikoma už specialios ugniasienės taip, kad
+ją būtų galima naudoti tik klasės praktinėms užduotims.</p>
+
+<p>
+Apeiti tuos kopijavimo teisės stebėtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant
+modifikuotą sistemos branduolį.  Dan galiausiai išsiaiškintų apie laisvus
+branduolius, net ištisas laisvas operacines sistemas, kurios egzistavo apie
+amžiaus virsmą.  Bet jos ne tik buvo nelegalios, kaip derintuvės &ndash; 
jūs
+negalėjote vieną įdiegti jei vieną turėjote, nežinodami savo kompiuterio
+šakninio slaptažodžio.  Ir nei <abbr title="Federal Bureau of
+Investigation">FBI</abbr>, nei Microsoft Support jums tą pasakytų.</p>
+
+<p>
+Dan padarė išvadą, kad jis negalėjo Lissa paprastai paskolinti savo
+kompiuterį.  Bet jis negalėjo atsisakyti jai padėti, nes jis ją mylėjo.
+Kiekviena proga su ja pasišnekėti jį užpildydavo pasigėrėjimu.  Ir, kad 
ji
+pasirinko jį paprašyti pagalbos, tai galėjo reikšti ji jį irgi 
mylėjo.</p>
+
+<p>
+Dan išsprendė šią dilemą padarydamas kai ką dar labiau neįtikėtiną 
&ndash;
+jis paskolino jai tą kompiuterį ir jai pasakė savo slaptažodį.  Tokiu 
būdu,
+jei Lissa skaito jo knygas, Centrinis licencijavimas galvotų, kad jas skaito
+jis.  Vis tiek tai buvo nusikaltimas, bet SPA automatiškai apie tai
+nesužinotų.  Jie sužinotų tik jei Lissa jį įduotų.</p>
+
+<p>
+Žinoma, jei mokykla kada nors išsiaiškintų, kad jis davė Lissa savo paties
+slaptažodį, jiems abiems, kaip studentams, būtų parodytos durys, nepaisant
+kam ji jį naudojo.  Mokyklos politika buvo ta, kad bet koks trukdymas jų
+studentų kompiuterių naudojimo stebėjimo priemonėms buvo pagrindas
+disciplinuojančiam veiksmui.  Nebuvo svarbu ar jūs padarėte ką nors 
žalingą
+&ndash; tas nusižengimas buvo pasunkinimas administratoriams jus stebėti.
+Jie priėmė, kad tai reiškė jūs darėte kažką kitką uždraustą ir jiems
+nereikėjo žinoti kas tai buvo.</p>
+
+<p>
+Studentų už tai įprastai nepašalindavo &ndash; ne tiesiogiai.  Vietoje to,
+jiems uždrausdavo tos mokyklos kompiuterines sistemas ir neišvengiamai
+neišlaikytų visų jų dalykų.</p>
+
+<p>
+Vėliau, Dan sužinotų, kad tokio tipo universiteto politika pradėta tik
+1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpiu, kai universiteto studentai gausiai ėmė
+naudoti kompiuterius.  Prieš tai, universitetai palaikė skirtingą 
požiūrį į
+studento discipliną; jie baudė veiklas, kurios buvo žalingos, ne tas, kurios
+vos kėlė įtarimą.</p>
+
+<p>
+Lissa neįdavė Dan SPA.  Jo sprendimas jai padėti privedė prie jų 
vestuvių ir
+taip pat juos privedė prie klausimo ko jie, kai buvo vaikai, buvo mokomi
+apie piratavimą.  Ši pora pradėjo skaityti apie kopijavimo teisės istoriją
,
+apie Sovietų Sąjungą ir jos suvaržymus kopijavimui ir net originalią
+Jungtinių Valstijų Konstituciją.  Jie persikraustė į Luna, kur jie rado
+kitus, kurie irgi traukėsi toliau nuo SPA ilgos rankos.  Kai
+2062&nbsp;m. prasidėjo Tycho sukilimas, universali teisė skaityti greitai
+tapo vienu iš jo svarbiausių tikslų.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Autoriaus pastabos</h3>
+
+<ul>
+<li>Å i istorija yra tariamai istorinis straipsnis, kuris bus ateityje 
parašytas
+kažkieno kito, apibūdinantis Dan Halbert jaunystę represyvioje visuomenėje,
+suformuotoje priešų, kurie naudoja &bdquo;piratas&ldquo; kaip propagandą.
+Taigi, jis naudoja tos visuomenės terminologiją.  Aš pabandžiau ją
+suprojektuoti iš šiandienos taip, kad skambėtų dar labiau tironiškai.
+Pamatykite <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&bdquo;Piratavimas&ldquo;</a>.
+</li>
+
+<li>
+<p>Pastaroji pastaba nuo pirmo šios istorijos publikavimo buvo keletą kartų
+atnaujinta.</p>
+
+<p>
+Teisė skaityti yra kova kovojama šiandien.  Nors gali užtrukti 50 metų kol
+mūsų esamas gyvenimo būdas išblės tamsoje, dauguma specifinių įstatymų 
ir
+praktikų apibūdintų anksčiau jau yra pasiūlytos; daug buvo priimtos į 
teisę
+JAV ir kitur.  JAV 1998&nbsp;m. Skaitmeninio tūkstantmečio kopijavimo teisės
+aktas (DMCA<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>) įsteigė teisinę bazę
+suvaržyti kompiuterizuotų knygų (ir kitų darbų taip pat) skaitymą ir
+skolinimą.  Europos Sąjunga įvedė panašius suvaržymus
+2001&nbsp;m. kopijavimo teisės direktyva.  Prancūzijoje, pagal DADVSI
+įstatymą, įvestą 2006&nbsp;m., paprastas DeCSS &ndash; laisva programa DVD
+video dešifravimui, kopijos turėjimas yra nusikaltimas.</p>
+
+<p>
+2001&nbsp;m., Disney finansuojamas senatorius Hollings pasiūlė įstatymo
+projektą pavadintą SSSCA, kuriuo būtų reikalaujama kiekviename naujame
+kompiuteryje turėti privalomas kopijavimo suvaržymo priemones, kurių
+naudotojas negali apeiti.  Po Clipper lusto ir panašių JAV vyriausybės
+esminių-sąlyginių pasiūlymų, tai parodo ilgalaikę tendenciją: 
kompiuterinės
+sistemos vis labiau sureguliuojamos nesantiems suteikti žmonių, iš tikrųjų
+naudojančių kompiuterinę sistemą, įtakojimo kontrolę.  SSSCA vėliau buvo
+pervadintas į neištariamą CBDTPA<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup>,
+kuris buvo anotuotas kaip &bdquo;Vartok, bet nebandyk programuoti
+aktas&ldquo;.
+</p>
+
+<p>
+Respublikonai perėmė JAV senato kontrolę netrukus po to.  Jie yra mažiau
+pririšti prie Hollywood nei Demokratai, taigi, jie šitų pasiūlymų 
nespaudė.
+Dabar, kai Demokratai vėl kontroliuoja, šis pavojus vėl yra didesnis.</p>
+
+<p>
+2001&nbsp;m. JAV pradėjo bandyti naudoti pasiūlytą Amerikų &bdquo;laisvos
+prekybos&ldquo; zonos (FTAA<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup>)
+susitarimą primesti tas pačias taisykles visoms vakarinio pusrutulio
+valstybėms.  FTAA yra vienas iš taip vadinamų laisvos prekybos susitarimų,
+kurie iš tikrųjų yra suprojektuoti verslui suteikti padidintą galią
+demokratinėmis vyriausybėmis; įstatymų kaip DMCA primetimas yra tipinis 
Å¡iai
+dvasiai.  FTAA efektyviai sunaikino Lula &ndash; Brazilijos prezidentas,
+kuris atmetė DMCA reikalavimą ir kitus.</p>
+
+<p>
+Nuo tada, JAV sudarė panašius reikalavimus tokioms valstybėms, kaip
+Australija ir Meksika, per abipusius &bdquo;laisvos prekybos&ldquo;
+susitarimus ir tokioms valstybėms, kaip Kosta Rika, per dar vieną susitarimą
+&ndash; CAFTA.  Ekvadoro prezidentas Correa atsisakė pasirašyti
+&bdquo;laisvos prekybos&ldquo; sutartį su JAV, bet aš girdėjau Ekvadoras
+2003&nbsp;m. priėmė kažką panašų į DMCA.</p>
+
+<p>
+Viena iš idėjų toje istorijoje realybėje nebuvo pasiūlyta iki 2002&nbsp;m.
+Tai yra idėja, kad <abbr>FBI</abbr> ir Microsoft laikys jūsų asmeninių
+kompiuterių šakninius slaptažodžius ir neleis jums jų turėti.</p>
+
+<p>
+Šios schemos palaikytojai jai suteikė pavadinimus, tokius kaip
+&bdquo;patikima kompiuterija&ldquo; ir &bdquo;Paladis&ldquo;.  Mes ją
+vadiname <a href="/philosophy/can-you-trust.html">&bdquo;išdavikiška
+kompiuterija&ldquo;</a>, nes tas efektas yra padaryti jūsų kompiuterį
+paklūstantį kompanijoms, net iki nepaklusimo ir priešinimosi jums lygio.
+Tai buvo įgyvendinta 2007&nbsp;m. kaip <a
+href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a> dalis; mes tikimės Apple
+padarys kažką panašų.  Šia schema, gamintojas yra tas, kuris laiko tą 
slaptą
+kodą, bet <abbr>FBI</abbr> kiltų mažai keblumų jo gavimui.</p>
+
+<p>
+Ką Microsoft laiko ne visai yra slaptažodis tradicine prasme; joks asmuo jo
+niekada nerašo į terminalą.  Veikiau, jis yra parašas ir šifravimo raktas,
+kuris susietas su antru raktu, išsaugotu jūsų kompiuteryje.  Tai įgalina
+Microsoft, ir potencialiai bet kurias tinklo svetaines, kurios
+bendradarbiauja su Microsoft, visiškai kontroliuoti tą, ką naudotojas gali
+daryti jo paties kompiuteriu.</p>
+
+<p>
+Vista Microsoft taip pat suteikia papildomas galias; pavyzdžiui, Microsoft
+gali priverstinai įdiegti atnaujinimus ir ji gali visoms mašinoms,
+leidžiančioms Vista, nurodyti atsisakyti leisti tam tikro įrenginio
+tvarkyklę.  Daug Vista suvaržymų pagrindinis tikslas yra sudaryti DRM<sup><a
+href="#TransNote5">5</a></sup> (Skaitmeninių suvaržymų valdymas), kurio
+naudotojai negali apeiti.  DRM pavojus yra tai, dėl ko mes įsteigėme <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a> kampaniją.</p>
+
+<p>
+Kai ši istorija buvo parašyta pirmą kartą, SPA grasino mažiems prieigos 
prie
+interneto tiekėjams, reikalaudama iš jų leidimo SPA stebėti visus
+naudotojus.  Dauguma ISP prigrasinti pasidavė, nes jie negali sau leisti
+pakovoti teisme.  Vienas ISP &ndash; Community ConneXion, Oakland,
+Kalifornija, atsisakė šio reikalavimo ir iš tikrųjų buvo paduotas į 
teismą.
+SPA vėliau atsiėmė tą ieškinį, bet įgijo DMCA, kuris jiems suteikė 
galią,
+kurios jie siekė.</p>
+
+<p>
+SPA<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, kuris iš tikro reiškia
+Programinės įrangos leidėjų asociaciją, savo panašios į policiją role 
buvo
+pakeista Verslo programinės įrangos sąjunga.  Ši BSA<sup><a
+href="#TransNote6">6</a></sup> nėra, šiandien, oficiali policinė jėga;
+neoficialiai, ji elgiasi kaip tokia.  Naudodama metodus primenančius
+ankstesnius Sovietų Sąjungoje, ji žmones kviečia pranešti apie jų
+bendradarbius ir draugus.  BSA teroro kampanija Argentinoje
+2001&nbsp;m. padarė šiek tiek paslėptus grasinimus, kad žmonės
+besidalinantys programine įranga būtų išprievartauti.</p>
+
+<p>
+Universiteto saugumo politika apibūdinta anksčiau nėra įsivaizduojama.
+Pavyzdžiui, viename Čikagos srities universitete kompiuteris prisijungus
+parodė šią žinutę:</p>
+
+<blockquote><p>
+Šią sistemą gali naudoti tik autorizuoti naudotojai.  Individai naudojantys
+šią kompiuterio sistemą be autorizavimo arba viršydami jų autorizavimą 
yra
+subjektai, kurių visas veiklas šioje sistemoje stebi ir įrašo sistemos
+personalas.  Netinkamai šią sistemą naudojančių individų stebėjimo metu 
arba
+sistemos palaikymo metu, autorizuoto naudotojo veiklos taip pat gali būti
+stebimos.  Kiekvienas naudojantis šią sistemą sutinka būtent su tokiu
+stebėjimu ir yra patartas, kad, jei toks stebėjimas atskleidžia galimą
+nelegalios veiklos arba Universiteto taisyklių pažeidimo įrodymą, sistemos
+personalas gali pateikti tą tokio stebėjimo įrodymą Universiteto
+administratoriams ir (arba) teisėtvarkos pareigūnams.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Tai yra įdomus požiūris į Ketvirtą pataisą: beveik visus spausti 
sutikti, iš
+anksto, atsisakyti jų teisių pagal ją.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3 id="BadNews">Blogos naujienos</h3>
+
+<p>
+Kova už teisę skaityti jau yra pradėta, priešas yra organizuotas, o mes ne,
+taigi, jis eina priešais mus.  Štai yra straipsniai apie blogus dalykus,
+kurie įvyko po pirmo šio straipsnio publikavimo.</p>
+
+<ul>
+<li>Šiandienos komercinės e-knygos <a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">atsikrato skaitytojų tradicinių
+laisvių</a>.</li>
+<li><a
+href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>&bdquo;Biologijos
+vadovėlis&ldquo; tinklo svetainė</a>, kurią jūs galite pasiekti tik
+pasirašydami <a
+href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>kontraktą
+nepaskolinti jo niekam kitam</a>, kurį tas leidėjas gali bet kada 
atšaukti.</li>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Elektroninė
+leidyba:</a> straipsnis apie knygų platinimą elektronine forma ir kopijavimo
+teisės problemas paveikiančias teisę skaityti kopiją.</li>
+<li><a
+href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Knygos
+kompiuteriuose:</a> programinė įranga kontroliavimui kas gali skaityti
+knygas ir dokumentus PK.</li>
+</ul>
+
+<p>Jei mes norime šitas blogas naujienas sustabdyti ir sukurti kažkiek gerų
+naujienų, mums reikia organizuotis ir kovoti.  FSF <a
+href="http://defectivebydesign.org";>Defektuoti pagal dizainą</a> kampanija
+padarė pradžią; įsirašykite į tos kampanijos laiškų siuntimo sąrašą
+prisidėjimui.  Ir <a href="http://www.fsf.org/associate";>prisijunkite prie
+FSF</a> pagalbai finansuoti mūsų darbą.
+</p>
+
+<h3 id="References">Nuorodos</h3>
+
+<ul>
+  <li>Administracijos &bdquo;Baltoji ataskaita&ldquo;: Informacijos
+infrastruktūros užduoties grupė, Intelektinė nuosavybė [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">tai jau taip</a>] ir Nacionalinė
+informacijos infrastruktūra: Intelektinės nuosavybės [tai jau taip] teisių
+darbo grupės ataskaita (1995&nbsp;m.).</li>
+
+  <li><a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>Baltosios
+ataskaitos paaiškinimas: Kopijavimo teisės sugriebimas</a>, Pamela
+Samuelson, Wired, 1996&nbsp;m. sausis.</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Parduota</a>, 
James
+Boyle, New York Times, 1996&nbsp;m. kovo 31&nbsp;d.</li>
+
+  <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Vieši
+duomenys ar privatūs duomenys</a>, Washington Post, 1996&nbsp;m. lapkričio
+4&nbsp;d. </li>
+ 
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Sąjunga už viešą sritį</a> 
&ndash;
+organizacija, kuri siekia priešintis ir apgręžti kopijavimo teisės ir
+patento galių perdėtą išplėtimą.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ši esė yra publikuota <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Laisva
+programinė įranga, laisva visuomenė: rinktinės Richard M. Stallman
+esės</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<h5>Kiti tekstai skaitymui</h5>
+
+<ul>
+       <li><a href="/philosophy/philosophy.html">GNU projekto 
filosofija</a>.</li>
+       <li><a
+href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No";
+id="COPYPROCTECTION">Kopijavimo apsauga: tiesiog pasakykite ne</a>,
+publikuotas Computer World.</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Vertėjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">Angliškų pavadinimų &bdquo;Software Protection
+Authority&ldquo; ir &bdquo;Software Publishers Association&ldquo;
+trumpinys.</li>
+<li id="TransNote2">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Millennium Copyright
+Act&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote3">Angliškos anotacijos &bdquo;Consume But Don't Try
+Programming Act&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote4">Angliško pavadinimo &bdquo;Free Trade Area of the
+Americas&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote5">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Restrictions
+Management&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote6">Angliško pavadinimo &bdquo;Business Software
+Alliance&ldquo; trumpinys.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard
+Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/selling.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/selling.lt.html
diff -N philosophy/selling.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/selling.lt.html  19 Jan 2016 07:08:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,272 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Laisvos programinės įrangos pardavimas - GNU projektas - Laisvos 
programinės
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Laisvos programinės įrangos pardavimas</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Kai kurie požiūriai apie
+pardavimo išimčių laisvos programinės įrangos licencijoms, tokioms kaip 
GNU
+GPL</a>, idėjas taip pat yra prieinami.</em></p>
+
+<p>
+Daug žmonių tiki, jog GNU projekto dvasia yra tokia, kad jūs neturėtumėte
+imti pinigų už programinės įrangos kopijų platinimą arba, kad jūs 
turėtumėte
+imti kiek įmanoma mažiau &ndash; nedaugiau nei išlaidų padengimui.  Tai yra
+nesusipratimas.</p>
+
+<p>
+Iš tikrųjų, mes žmones, kurie išplatina <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisvą programinę įrangą</a>, skatiname 
imti
+tiek, kiek jie nori ar gali.  Jei licencija naudotojams neleidžia padaryti
+kopijas ir jas parduoti, ji yra nelaisva licencija.  Jei tai jums kelia
+nuostabą, prašome skaitykite toliau.</p>
+
+<p>
+Žodis &bdquo;laisva&ldquo; turi dvi teisingas bendrines reikšmes; jis gali
+reikšti arba laisvę, arba kainą.  Kai mes kalbame apie &bdquo;laisvą
+programinę įrangą&ldquo;, mes kalbame apie laisvę, ne kainą.  (Galvokite
+apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, ne apie &bdquo;nemokamą alų&ldquo;.)
+Konkrečiai, jis reiškia, kad naudotojas yra laisvas programą leisti,
+programą pakeisti ir programą išplatinti su arba be pakeitimų.</p>
+
+<p>
+Laisvos programos yra kartais platinamos už dyką ir kartais už reikšmingą
+kainą.  Dažnai ta pati programa yra prieinama abiem būdais iš skirtingų
+vietų.  Ta programa yra laisva nepriklausomai nuo kainos, nes naudotojai
+turi jos naudojimo laisvę.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nelaisvos
+programos</a> įprastai yra parduodamos už didelę kainą, bet kartais
+parduotuvė jums duos kopiją už nieką.  Nors tai jos laisva programine 
įranga
+nepadaro.  Už mokestį ar nemokamai, ta programa yra nelaisva, nes iš jos
+naudotojų atimta laisvė.</p>
+
+<p>
+Kadangi laisva programinė įranga nėra kainos reikalas, maža kaina
+programinės įrangos nepadaro laisva arba net artimesne laisvos.  Taigi, jei
+jūs išplatinate laisvos programinės įrangos kopijas, jūs be abejo galite
+prašyti reikšmingo mokesčio ir <em>užsidirbti kažkiek pinigų</em>.  
Laisvos
+programinės įrangos išplatinimas yra gera ir pagrįsta veikla; jei jūs tai
+darote, jūs taip pat galite iš to pasipelnyti.</p>
+
+<p>
+Laisva programinė įranga yra bendruomenės projektas ir kiekvienas nuo jos
+priklausantis turėtų ieškoti būdų prisidėti prie tos bendruomenės 
statymo.
+Platintojui, būdas šitą padaryti yra atiduodant dalį pelno laisvos
+programinės įrangos vystymo projektams ar <a href="/fsf/fsf.html">Laisvos
+programinės įrangos fondui</a>.  Tokiu būdu jūs galite pastūmėti į 
priekį
+laisvos programinės įrangos pasaulį.</p>
+
+<p>
+<strong>Laisvos programinės įrangos platinimas yra galimybė surinkti fondų
+vystymui.  Nešvaistykite jos!</strong></p>
+
+<p>
+Siekiant prisidėti fondais, jums reikia turėti šiek tiek pertekliaus.  Jei
+jūs prašote per mažo mokesčio, jūs neturėsite nieko atsidėjimui paremti
+vystymą.</p>
+
+
+<h3>Ar didesnė platinimo kaina nuskriaus kai kuriuos naudotojus?</h3>
+
+<p>
+Žmonės kartais pergyvena, kad didelis platinimo mokestis nustums laisvą
+programinę įrangą už ribos naudotojų, kurie neturi daug pinigų.  Su <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nuosavybine
+programine įranga</a>, didelė kaina atlieka būtent tą &ndash; bet laisva
+programinė įranga yra skirtinga.</p>
+
+<p>
+Skirtumas yra tas, kad laisva programinė įranga natūraliai linkusi išplisti
+aplinkui ir yra daug būdų ją gauti.</p>
+
+<p>
+Programinės įrangos kaupėjai verčiasi per galvas, kad jus sustabdytų nuo
+nuosavybinės programos leidimo nesumokėjus standartinės kainos.  Jei ši
+kaina yra didelė, tai kai kuriems naudotojams sukelia sunkumų naudoti tą
+programą.</p>
+
+<p>
+Su laisva programine įranga, naudotojai <em>neturi</em> mokėti to platinimo
+mokesčio siekdami tą programinę įrangą naudoti.  Jie gali nusikopijuoti 
tą
+programą iš draugo, kuris turi kopiją arba su pagalba draugo, kuris turi
+prieigą prie tinklo.  Arba keli naudotojai gali apsijungti, pasidalinti
+vieno CD-ROM kainą, tada kiekvienas paeiliui gali tą programinę įrangą
+įsidiegti.  Didelė CD-ROM kaina nėra didelė kliūtis, kai ta programinė
+įranga yra laisva.</p>
+
+
+<h3>Ar didesnė platinimo kaina atgrasys nuo laisvos programinės įrangos
+naudojimo?</h3>
+
+<p>
+Dar vienas bendras susirūpinimas yra laisvos programinės įrangos
+populiarumu.  Žmonės galvoja, kad didelė platinimo kaina sumažintų 
naudotojų
+skaičių ar, kad žema kaina naudotojus yra tikėtina paskatintų.</p>
+
+<p>
+Tai yra tiesa nuosavybinei programinei įrangai &ndash; bet laisva programinė
+įranga yra skirtinga.  Su tiek daug būdų gauti kopijas, platinimo paslaugos
+kaina turi mažesnį efektą populiarumui.</p>
+
+<p>
+Ilgainiui, kiek daug žmonių naudoja laisvą programinę įrangą yra 
nuspręsta
+pagrinde tuo, <em>kiek daug laisva programinė įranga gali padaryti</em> ir
+kaip lengva yra ją naudoti.  Daug naudotojų nepadaro laisvės jų prioritetu;
+jie gali tęsti naudoti nuosavybinę programinę įrangą jei laisva 
programinė
+įranga negali padaryti visų darbų, kurių jie nori, kad būtų padaryti.
+Todėl, jei mes norime ilgainiui padidinti naudotojų skaičių, mes pirmiau
+visko turėtume <em>vystyti daugiau laisvos programinės įrangos</em>.</p>
+
+<p>
+Tiesiausias būdas šitą padaryti yra patiems rašant reikiamą <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>laisvą programinę
+įrangą</a> ar <a href="/doc/doc.html">vadovėlius</a>.  Bet jei jūs verčiau
+platinate, nei rašote, geriausias būdas jūs galite padėti yra surenkant
+fondus kitiems juos parašyti.</p>
+
+
+<h3>Terminas &bdquo;programinės įrangos pardavimas&ldquo; gali kelti 
sumaištį
+irgi</h3>
+
+<p>
+Tiesą sakant, &bdquo;pardavimas&ldquo; reiškia gerybių apsikeitimą už
+pinigus.  Laisvos programos kopijos pardavimas yra pagrįstas ir mes jį
+skatiname.</p>
+
+<p>
+Tačiau, kai žmonės galvoja apie <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&bdquo;programinės
+įrangos pardavimą&ldquo;</a>, jie įprastai įsivaizduoja šito darymą tokiu
+būdu, kaip daro dauguma kompanijų: programinės įrangos padarymą 
nuosavybine,
+o ne laisva.</p>
+
+<p>
+Taigi, nebent jei jūs ruošiatės atsargiai užbrėžti atskirtis, tokiu 
būdu,
+kaip daro šis straipsnis, mes siūlome geriau išvengti termino
+&bdquo;programinės įrangos pardavimas&ldquo; naudojimo ir vietoje jo
+pasirinkti kurį nors kitą įvardijimą.  Pavyzdžiui, jūs galėtumėte 
sakyti
+&bdquo;laisvos programinės įrangos platinimas už mokestį&ldquo; &ndash; tai
+yra nedviprasmiška.</p>
+
+
+<h3>Dideli ar maži mokesčiai ir GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Išskyrus vieną specialią situaciją, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU
+bendroji viešoji licencija</a> (GNU GPL) neturi reikalavimų apie tai, kiek
+daug jūs galite prašyti už laisvos programinės įrangos kopijos platinimą.
+Jūs galite nieko neprašyti, pensą, dolerį ar milijardą dolerių.  Tai 
jūsų
+reikalas, ir rinkos, taigi, nesiskųskite mums jei niekas nenori už kopiją
+sumokėti milijardą dolerių.</p>
+
+<p>
+Ta viena išimtis yra atvejis, kai dvejetainiai yra platinami be atitinkamo
+išbaigto šaltinio kodo.  Iš tų, kurie šitą daro, pagal GNU GPL yra
+reikalaujama pateikti šaltinio kodą pagal paskesnį užklausimą.  Neribojant
+to mokesčio už šaltinio kodą, jie galėtų nustatyti per didelį mokestį 
bet
+kuriam apmokėti &ndash; tokį kaip milijardas dolerių &ndash; ir taip
+apsimesti išleidžiant šaltinio kodą, kai iš tiesų jį slepiant.  Taigi, 
<a
+href="/licenses/gpl.html#section6">šiuo atveju mes turime apriboti šį
+mokestį</a> už šaltinį siekiant užtikrinti naudotojo laisvę.  Tačiau,
+įprastose situacijose nėra tokio pateisinimo platinimo mokesčių ribojimui,
+taigi, mes jų neribojame.</p>
+
+<p>
+Kartais kompanijos, kurių veiklos kerta liniją, nubrėžtą GNU GPL, maldauja
+leidimo, sakydamos, kad jos &bdquo;neprašys pinigų už GNU programinę
+įrangą&ldquo; ar panašiai.  Tai jų su mumis niekur nenuves.  Laisva
+programinė įranga yra apie laisvę ir GPL teisinis užtikrinimas yra laisvės
+gynimas.  Kai mes giname naudotojų laisvę, mūsų neišblaško šalutinės
+problemos, tokios kaip kiek daug platinimo mokesčio yra prašoma.  Laisvė yra
+problema, visa problema ir vienintelė problema.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos
+programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
diff -N philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html        19 Jan 2016 
07:08:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,491 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ką tas serveris iš tikrųjų aptarnauja? - GNU projektas - Laisvos 
programinės
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Ką tas serveris iš tikrųjų aptarnauja?</h2>
+
+<p>pagal <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(Pirma versija buvo publikuota <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM";>Boston
+Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>Internete, nuosavybinė programinė įranga nėra vienintelis būdas
+prarasti savo laisvę.  Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas, arba
+SaaSS<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, yra dar vienas būdas kam nors
+kitam suteikti galią jūsų kompiuterijai.</strong></p>
+
+SaaSS reiškia įgyvendintos kažkieno kito paslaugos naudojimą kaip 
pakaitalą
+jūsų programos kopijos leidimui.  Šis terminas yra mūsų; straipsniai ir
+reklamos jo nenaudos ir jie jums nepasakys ar paslauga yra SaaSS.  Vietoje
+to, jie tikėtina naudos neaiškų ir blaškantį terminą 
&bdquo;debesis&ldquo;,
+kuris sulipdo SaaSS kartu su įvairiomis kitomis praktikomis, kai kurios
+išnaudojančios ir kai kurios geros.  Su šiuo paaiškinimu ir pavyzdžiais
+šiame puslapyje, jūs galėsite atskirti ar paslauga yra SaaSS.
+
+<h3>Fonas: kaip nuosavybinė programinė įranga atima jūsų laisvę</h3>
+
+<p>Skaitmeninė technologija jums gali suteikti laisvę; ji taip pat gali 
jūsų
+laisvę atimti.  Pirmas pavojus mūsų kontrolei mūsų kompiuterija atėjo iš
+<em>nuosavybinės programinės įrangos</em>: programinė įranga, kurios
+naudotojai negali kontroliuoti, nes savininkas (kompanija, tokia kaip Apple
+ar Microsoft) ją kontroliuoja.  Tas savininkas dažnai šia neteisinga galia
+pasinaudoja įterpdamas kenksmingas ypatybes, tokias kaip sekimo programinė
+įranga, galinės durys ir <a href="http://DefectiveByDesign.org";>Skaitmeninių
+suvaržymų valdymas (DRM)</a><sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> (jų
+propagandoje nurodomas kaip &bdquo;Skaitmeninių teisių valdymas&ldquo;).</p>
+
+<p>Mūsų sprendimas šiai problemai yra <em>laisvos programinės įrangos</em>
+vystymas ir nuosavybinės programinės įrangos atmetimas.  Laisva programinė
+įranga reiškia, kad jūs, kaip naudotojas, turite keturias esmines laisves:
+(0)&nbsp;leisti programą kaip norite, (1)&nbsp;studijuoti ir pakeisti
+šaltinio kodą, kad jis darytų tai, ko jūs norite, (2)&nbsp;išplatinti
+tikslias kopijas ir (3)&nbsp;išplatinti jūsų modifikuotų versijų kopijas.
+(Pamatykite <a href="/philosophy/free-sw.html">laisvos programinės įrangos
+apibrėžimą</a>.)</p>
+
+<p>Su laisva programine įranga, mes &ndash; naudotojai, atsiimame mūsų
+kompiuterijos kontrolę.  Nuosavybinė programinė įranga egzistuoja toliau,
+bet mes ją galime išmesti iš mūsų gyvenimų ir daug iš mūsų taip 
padarė.
+Tačiau, dabar mums yra pasiūlytas dar vienas viliojantis būdas apleisti
+kontrolę mūsų kompiuterija: Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas
+(SaaSS).  Mūsų laisvės labui, mes tą turime atmesti irgi.</p>
+
+<h3>Kaip Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas atima jūsų 
laisvę</h3>
+
+<p>Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas (SaaSS) reiškia paslaugos
+naudojimą kaip pakaitalą jūsų programos kopijos leidimui.  Konkrečiai, tai
+reiškia, kad kas nors paruošia tinklo serverį, kuris atlieka tam tikras
+kompiuterijos užduotis &ndash; pavyzdžiui, modifikuoja fotografiją, 
išverčia
+tekstą į kitą kalbą ir t. t. &ndash; tada kviečia naudotojus atlikti
+kompiuteriją per tą serverį.  To serverio naudotoja išsiųstų jos 
duomenis į
+tą serverį, kuris atlieka <em>jos pačios kompiuteriją</em> su tais
+pateiktais duomenimis, tada rezultatus siunčia jai atgal ar tiesiogiai
+veikia jos vardu.</p>
+
+<p>Ta kompiuterija yra <em>jos pačios</em>, nes, pagal prielaidą, ji, iš
+principo, galėjo ją atlikti leisdama programą jos pačios kompiuteryje
+(neatsižvelgiant į tai ar ta programa yra jai prieinama šiuo metu).
+Atvejais kai ši prielaida yra neteisinga, tai nėra SaaSS.</p>
+
+<p>Šie serveriai iš naudotojų atima kontrolę net labiau negailestingai nei
+nuosavybinė programinė įranga.  Su nuosavybine programine įranga, 
naudotojai
+įprastai gauna vykdomąjį failą, bet ne šaltinio kodą.  Tai padaro sunkiu
+leidžiamo kodo studijavimą, taigi, sunku nustatyti ką ta programa iš 
tikrųjų
+daro ir sunku ją pakeisti.</p>
+
+<p>Su SaaSS, tie naudotojai neturi net to vykdomojo failo, kuris atlieka jų
+kompiuteriją: jis yra kažkieno kito serveryje, kur tie naudotojai negali jo
+pamatyti ar paliesti.  Todėl, jiems yra neįmanoma įvertinti ką jis iš
+tikrųjų daro ir neįmanoma jį pakeisti.</p>
+
+<p>Dar daugiau, SaaSS automatiškai veda prie pasekmių tolygių tam tikros
+nuosavybinės programinės įrangos kenksmingoms ypatybėms.</p>
+
+<p> Pavyzdžiui, kai kurios nuosavybinės programos yra &bdquo;šnipinėjimo
+programinė įranga&ldquo;: programa <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">siunčia duomenis apie
+naudotojų kompiuterijos veiklas</a>.  Microsoft Windows siunčia informaciją
+apie naudotojų veiklas į Microsoft.  Windows Media Player praneša ką
+kiekvienas naudotojas žiūri ar ko klausosi.  Amazon Kindle praneša į kurių
+knygų kuriuos puslapius naudotojas žiūri, ir kada.  Angry Birds praneša
+naudotojo geografinės vietos istoriją.</p>
+
+<p>Kitaip nei nuosavybinei programinei įrangai, SaaSS nereikia paslėpto kodo
+gauti naudotojo duomenis.  Vietoje to, naudotojai privalo išsiųsti jų
+duomenis į tą serverį siekdami juo pasinaudoti.  Tai turi tą patį efektą
+kaip šnipinėjimo programinė įranga: serverio operatorius gauna tuos 
duomenis
+&ndash; be jokios ypatingos pastangos, dėl SaaSS natūros.  Amy Webb, kuri
+siekė niekada nepaviešinti jokių savo dukros nuotraukų, padarė SaaSS
+(Instagram) naudojimo nuotraukų su ja retušavimui klaidą.  Galiausiai <a
+href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html";>jos
+iš ten nutekėjo</a>.
+</p>
+
+<p>Teoriškai, homomorfinis šifravimas kada nors gali pažengti tiek, kad
+ateities SaaSS paslaugos gali būti sukonstruotos negalinčios suprasti kai
+kurių duomenų, kuriuos naudotojai joms siunčia.  Tokios paslaugos
+<em>galėtų</em> būti nustatytos naudotojų nešniukštinėti; tai 
nereiškia jos
+<em>neatliks</em> jokio šniukštinėjimo.</p>
+
+<p>Kai kurios nuosavybinės operacinės sistemos turi universalias galines 
duris,
+kažkam leidžiančias per atstumą įdiegti programinės įrangos pakeitimus.
+Pavyzdžiui, Windows turi universalias galines duris, su kuriomis Microsoft
+gali mašinoje priverstinai pakeisti bet kokią programinę įrangą.  Beveik
+visi nešiojami telefonai jas irgi turi.  Kai kurios nuosavybinės aplikacijos
+taip pat turi universalias galines duris; pavyzdžiui, Steam klientas,
+skirtas GNU/Linux, autoriui leidžia per atstumą įdiegti modifikuotas
+versijas.</p>
+
+<p>Su SaaSS, serverio operatorius gali pakeisti serveryje naudojamą 
programinę
+įrangą.  Jis turėtų galėti šitą padaryti, kadangi tai jo kompiuteris; 
bet
+rezultatas yra toks pat, kaip naudojant nuosavybinės aplikacijos programą su
+universaliomis galinėmis durimis: kažkas turi galią tyliai primesti
+pakeitimus tam, kaip atliekama naudotojo kompiuterija.</p>
+
+<p>Todėl, SaaSS yra tapatus leidimui nuosavybinės programinės įrangos su
+šnipinėjimo programine įranga ir universaliomis galinėmis durimis.  Jis
+serverio operatoriui suteikia neteisingą galią naudotoju ir ta galia yra
+kažkas tokio, kam mes privalome priešintis.</p>
+
+<h3>SaaSS ir SaaS</h3>
+
+<p>Iš pradžių mes į šią problematišką praktiką žiūrėjome kaip į
+&bdquo;SaaS&ldquo;<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup>, kuri yra
+&bdquo;Programinė įranga kaip paslauga&ldquo;.  Tai terminas įprastai
+naudojamas programinės įrangos serveryje paruošimui, o ne jos kopijų
+siūlymas naudotojams, ir mes manėme jis tiksliai apibūdino turinčius šią
+problemą atvejus.</p>
+
+<p>Vėliau mes sužinojome, kad SaaS terminas yra kartais naudojamas
+komunikacijos paslaugoms &ndash; veiklos, kurioms ši problema nėra
+taikytina.  Papildomai, &bdquo;Programinė įranga kaip paslauga&ldquo;
+terminas nepaaiškina <em>kodėl</em> ši praktika yra bloga.  Taigi, mes
+sugalvojome terminą &bdquo;Paslauga kaip programinės įrangos
+pakaitalas&ldquo;, kuris tą blogą praktiką apibrėžia aiškiau ir pasako 
kas
+apie ją yra blogo.</p>
+
+<h3>SaaSS problemos atpainiojimas nuo nuosavybinės programinės įrangos 
problemos</h3>
+
+<p>SaaSS ir nuosavybinė programinė įranga veda prie panašių žalingų 
rezultatų,
+bet mechanizmai yra skirtingi.  Su nuosavybine programine įranga,
+mechanizmas yra tas, kad jūs turite ir naudojate kopiją, kurią sunku ir
+(arba) nelegalu pakeisti.  Su SaaSS, mechanizmas yra tas, kad jūs neturite
+kopijos, kuri atlieka jūsų kompiuteriją.</p>
+
+<p>Šios dvi problemos dažnai yra painiojamos ir ne tik atsitiktinai.  Tinklo
+autoriai naudoja neaiškų terminą &bdquo;tinklo aplikacija&ldquo; sulipdyti
+serverio programinę įrangą kartu su jūsų mašinos naršyklėje 
leidžiamomis
+programomis.  Kai kurie tinklapiai į jūsų naršyklę jūsų neinformuodami
+įdiegia nepaprastas, net dideles JavaScript programas.  <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">Kai Å¡ios JavaScript programos yra
+nelaisvos</a>, jos sukelia to paties tipo neteisybę, kaip bet kuri kita
+nelaisva programinė įranga.  Tačiau, mes čia esame susirūpinę pačios
+paslaugos naudojimo problema.</p>
+
+<p>Daug laisvos programinės įrangos palaikytojų daro prielaidą, kad SaaSS
+problema bus išspręsta vystant laisvą programinę įrangą serveriams.
+Serverio operatoriaus labui, programos serveryje geriau būtų laisvos; jei
+jos yra nuosavybinės, jų autoriai (savininkai) turi galią tam serveriui.
+Tai neteisinga to serverio operatoriui ir visiškai nepadeda to serverio
+naudotojams.  Bet jei tos programos tame serveryje yra laisvos, tai
+neapsaugo <em>to serverio naudotojų</em> nuo SaaSS poveikių.  Šios programos
+išlaisvina to serverio operatorių, bet ne to serverio naudotojus.</p>
+
+<p>Serverio programinės įrangos šaltinio kodo išleidimas teikia 
bendruomenei
+naudą: tai tinkamų įgūdžių naudotojus įgalina parengti panašius 
serverius,
+galbūt pakeičiant tą programinę įrangą.  <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">Mes rekomenduojame naudoti GNU
+Affero GPL</a> kaip licenciją dažnai serveriuose naudojamoms programoms.</p>
+
+<p>Bet nei vienas iš šių serverių jums nesuteiktų jūsų jame atliekamos
+kompiuterijos kontrolės, nebent jis yra <em>jūsų</em> serveris (tas, kurio
+programinės įrangos įkrovą jūs kontroliuojate, neatsižvelgiant ar ta 
mašina
+yra jūsų nuosavybė).  Gali būti gerai kai kuriems darbams pasitikėti 
jūsų
+draugo serveriu, lygiai taip pat kaip jūs galite savo draugui leisti
+palaikyti programinę įrangą jūsų paties kompiuteryje.  Už to, visi šitie
+serveriai jums būtų SaaSS.  SaaSS visada jus palieka serverio operatoriaus
+galioje ir vienintelis pataisymas yra &ndash; <em>Nenaudokite SaaSS!</em>
+Nenaudokite kažkieno kito serverio atlikti jūsų paties kompiuteriją su 
jūsų
+pateiktais duomenimis.</p>
+
+<p>Å i problema demonstruoja skirtumo tarp &bdquo;atviras&ldquo; ir
+&bdquo;laisva&ldquo; gylį.  Šaltinio kodas, kuris yra atviras šaltinis <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">yra, beveik visada, laisvas</a>.
+Tačiau, <a href="http://opendefinition.org/software-service";>&bdquo;atviros
+programinės įrangos&ldquo; paslaugos</a> idėja, reiškianti vieną, kurios
+serverio programinė įranga yra atviro šaltinio ir (arba) laisva, SaaSS
+problemos nenagrinėja.</p>
+
+<p>Paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo programų ir etinės problemos, kurias
+kelia paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo problemų, kurias kelia
+programos.  Siekdami išvengti sąmyšio, mes <a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">vengiame
+apibūdinti paslaugą kaip &bdquo;laisvą&ldquo; arba
+&bdquo;nuosavybinę&ldquo;</a>.</p>
+
+<h3>SaaSS atskyrimas nuo kitų tinklo paslaugų</h3>
+
+<p>Kurios paslaugos tinkle yra SaaSS? Aiškiausias pavyzdys yra vertimo
+paslauga, kuri verčia (tarkime) anglišką tekstą į ispanišką tekstą.  
Teksto
+išvertimas jums yra kompiuterija, kuri yra grynai jūsų.  Jūs galėjote jį
+atlikti leidžiant programą jūsų paties kompiuteryje, jei tik jūs turėjote
+tinkamą programą.  (Būti etiškais, ta programa turėtų būti laisva.)  Ta
+vertimo paslauga pakeičia tą programą, taigi, ji yra Paslauga kaip
+programinės įrangos pakaitalas, arba SaaSS.  Kadangi jis jums nesuteikia
+kontrolės jūsų kompiuterija, jis jums pakenkia.</p>
+
+<p>Dar vienas aiškus pavyzdys yra paslaugos, tokios kaip Flickr ar Instagram,
+naudojimas nuotraukos modifikavimui.  Nuotraukų modifikavimas yra veikla,
+kurią žmonės atliko jų pačių kompiuteriuose dešimtmečiais; šito 
atlikimas
+jūsų nekontroliuojamame serveryje, o ne jūsų paties kompiuteryje, yra 
SaaSS.</p>
+
+<p>SaaSS atmetimas nereiškia bet kokių tinklo serverių, leidžiamų bet 
kieno
+kito nei jūs, naudojimo atsisakymo.  Dauguma serverių nėra SaaSS, nes jų
+atliekami darbai yra kažkokio tipo komunikacija, o ne paties naudotojo
+kompiuterija.</p>
+
+<p>Pradinė tinklo serverių idėja nebuvo už jus atlikti kompiuteriją, ji 
buvo
+jūsų prieigai paviešinti informaciją.  Net šiandien tai yra tai, ką daro
+daugelis tinklo svetainių ir tai nekelia SaaSS problemos, nes priėjimas prie
+kažkieno paviešintos informacijos nėra jūsų paties kompiuterijos darymas.
+Nėra ir internetinio dienoraščio naudojimas publikuoti jūsų paties darbus 
ar
+naudojimasis mikrotinklaraščio paslauga, tokia kaip Twitter ar StatusNet.
+(Šios paslaugos gali turėti, arba ne, kitų problemų, priklausomai nuo
+detalių.)  Tas pat tinka kitai komunikacijai, neskirtai būti privačia,
+tokiai kaip pokalbio grupės.</p>
+
+<p>Pačia esme, naudojimasis socialiniais tinklais yra komunikacijos ir
+publikavimo forma, ne SaaSS.  Tačiau, paslauga, kurios pagrindinis
+sprendimas yra naudojimasis socialiniais tinklais gali turėti ypatybes ar
+išplėtimus, kurie yra SaaSS.</p>
+
+<p>Jei paslauga nėra SaaSS, tai nereiškia ji yra gera.  Yra kitų etinių
+problemų apie paslaugas.  Pavyzdžiui, Facebook platina Flash video, kas
+spaudžia naudotojus leisti nelaisvą programinę įrangą; jam reikia leisti
+nelaisvą JavaScript kodą; ir jis naudotojams sudaro klaidinantį privatumo
+įspūdį, kol juos vilioja apnuoginti savo gyvenimus Facebook.  Tos yra
+svarbios problemos, skiriasi nuo SaaSS problemos.
+</p>
+
+<p>Paslaugos, tokios kaip paieškos varikliai, renka duomenis iš viso tinklo 
ir
+jums leidžia juos tyrinėti.  Jų duomenų rinkinio peržiūrėjimas nėra 
jūsų
+paties kompiuterija įprasta prasme &ndash; jūs to rinkinio nepateikėte
+&ndash; taigi, tokios paslaugos naudojimas ieškoti tinkle nėra SaaSS.
+Tačiau, kažkieno kito serverio naudojimas jūsų paties svetainėje 
įgyvendinti
+paieškos sprendimą <em>yra</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Apsipirkimas tinkle nėra SaaSS, nes ta kompiuterija nėra <em>jūsų
+paties</em> veikla; veikiau, ji yra atliekama kartu su jumis ir jums, ir
+parduotuvei.  Tikra apsipirkimo tinkle problema yra ar jūs tai kitai šaliai
+patikite savo pinigus ir kitą asmeninę informaciją (pradedant jūsų 
vardu).</p>
+
+<p>Saugyklos svetainės, tokios kaip Savannah ir SourceForge, nėra 
neatskiriamai
+SaaSS, nes saugyklos darbas yra jai pateiktų duomenų publikavimas.</p>
+
+<p>Jungtinio projekto serverių naudojimas nėra SaaSS, nes tokiu būdu jūsų
+atliekama kompiuterija nėra jūsų paties.  Pavyzdžiui, jei jūs redaguojate
+Wikipedia puslapius, jūs neatliekate jūsų paties kompiuterijos; veikiau, 
jūs
+bendradarbiaujate Wikipedia kompiuterijoje.  Wikipedia kontroliuoja jos
+pačios serverius, bet organizacijos, kaip ir individai, susiduria su SaaSS
+problema jei jie jų kompiuteriją atlieka kažkieno kito serveryje.</p>
+
+<p>Kai kurios svetainės siūlo keletą paslaugų ir jei viena nėra SaaSS, dar
+viena gali būti SaaSS.  Pavyzdžiui, pagrindinė Facebook paslauga yra
+naudojimasis socialiniu tinklu ir tai nėra SaaSS; tačiau, jis palaiko 
trečių
+šalių aplikacijas, kai kurios iš jų yra SaaSS.  Flickr pagrindinė paslauga
+yra nuotraukų platinimas, tai nėra SaaSS, bet jis taip pat turi ypatybes
+nuotraukų retušavimui, tai yra SaaSS.  Analogiškai, Instagram naudojimas
+paviešinti nuotrauką nėra SaaSS, bet jo naudojimas transformuoti nuotrauką
+yra SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs parodo kokiu sudėtingu vienintelės paslaugos įvertinimas gali
+tapti.  Ji žmones kviečia redaguoti dokumentą leidžiant didelę <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">nelaisvą JavaScript programą</a>
+&ndash; aiškiai neteisinga.  Tačiau, ji siūlo API dokumentų standartiniais
+formatais įkėlimui ir parsisiuntimui.  Laisvos programinės įrangos
+redaktorius gali taip padaryti per šią API.  Šis naudojimo scenarijus nėra
+SaaSS, nes juo Google Docs naudojama kaip paprasta saugykla.  Visų jūsų
+duomenų parodymas kompanijai yra blogai, bet tai yra privatumo reikalas, ne
+SaaSS; priklausymas nuo paslaugos prieigai prie jūsų duomenų yra blogai, bet
+tai yra rizikos reikalas, ne SaaSS.  Kitą vertus, paslaugos dokumento
+formatų konvertavimui naudojimas <em>yra</em> SaaSS, nes tai kažkas tokio,
+ką jūs galėjote padaryti leidžiant tinkamą programą (vienas tikisi, 
laisvą)
+jūsų paties kompiuteryje.</p>
+
+<p>Žinoma, Google Docs naudojimas per laisvą redaktorių yra retas.
+Dažniausiai, žmonės ją naudoja per tą nelaisvą JavaScript programą, 
kuri yra
+bloga kaip bet kuri nelaisva programa.  Å is scenarijus irgi gali sietis su
+SaaSS; tai priklauso nuo to, kuri to redagavimo dalis yra atliekama ta
+JavaScript programa ir kuri dalis serveryje.  Mes nežinome, bet kadangi
+SaaSS ir nuosavybinė programinė įranga naudotojui padaro panašų
+neteisingumą, nėra svarbu žinoti.</p>
+
+<p>Publikavimas per kažkieno kito saugyklą nekelia privatumo problemų, bet
+publikavimas per Google Docs turi specialią problemą: yra neįmanoma net tą
+Google Docs dokumento <em>tekstą peržiūrėti</em> naršyklėje neleidžiant 
to
+nelaisvo JavaScript kodo.  Todėl, jūs bet ko publikavimui neturėtumėte
+naudoti Google Docs &ndash; bet priežastis nėra SaaSS reikalas.</p>
+
+<p>IT industrija naudotojus ragina nedaryti šių skirtumų.  Štai šitam yra
+skambi frazė &bdquo;debesies kompiuterija&ldquo;.  Šis terminas yra ant tiek
+neapibrėžtas, kad jis galėtų reikšti bet kokį interneto naudojimą.  Į 
jį
+įeina SaaSS, kaip ir daug kitų tinklo naudojimo praktikų.  Bet kuriuo
+duotuoju kontekstu, autorius, kuris rašo &bdquo;debesis&ldquo; (jei
+techninis asmuo) tikėtina mintyje turi konkrečią reikšmę, bet įprastai
+nepaaiškina, kad kituose straipsniuose šis terminas turi kitas konkrečias
+reikšmes.  Šis terminas žmones veda subendrinti praktikas, kurias jie 
turėtų
+apsvarstyti atskirai.</p>
+
+<p>Jei &bdquo;debesies kompiuterija&ldquo; turi reikšmę, ji nėra būdas 
daryti
+kompiuteriją, bet veikiau būdas mąstyti apie kompiuteriją: velniui-rūpi
+požiūris, kuris sako, &bdquo;Neužduok klausimų.  Nesirūpink apie tai, kas
+kontroliuoja tavo kompiuteriją ar kas laiko tavo duomenis.  Neieškok mūsų
+paslaugos viduje paslėpto kabliuko prieš ją prarydamas.  Pasitikėk
+kompanijomis nedvejodamas.&ldquo; Kitais žodžiais, &bdquo;Būk naivus.&ldquo;
+Debesis prote yra kliūtis aiškiam mąstymui.  Aiškaus mąstymo apie
+kompiuteriją labui, venkime termino &bdquo;debesis&ldquo;.</p>
+
+<h3>Nuo SaaSS atskirto serverio nuomavimas</h3>
+
+<p>Jei jūs išsinuomojate serverį (tikrą ar virtualų), kurio programinės 
įrangos
+įkrovą jūs kontroliuojate, tai nėra SaaSS.  SaaSS kažkas kitas 
nusprendžia
+kokia programinė įranga tame serveryje leidžiama ir todėl kontroliuoja tą
+jums jame atliekamą kompiuteriją.  Atveju kai jūs į serverį įdiegiate tą
+programinę įrangą, jūs kontroliuojate kokią kompiuteriją jums jis 
atlieka.
+Vadinasi, tas išnuomotas serveris yra beveik jūsų kompiuteris.  Šiai
+problemai, jis skaitosi kaip jūsų.</p>
+
+<p><em>Duomenys</em> išnuomotame, nutolusiame serveryje yra mažiau saugūs 
nei
+jei jūs turėtumėte tą serverį namuose, bet tai yra atskira nuo SaaSS
+problema.</p>
+
+<h3>SaaSS problemos sprendimas</h3>
+
+<p>Tik maža dalis nuo visų tinklo svetainių atlieka SaaSS; dauguma šios
+problemos nekelia.  Bet ką mes turėtume daryti su tomis, kurios ją 
kelia?</p>
+
+<p>Paprastu atveju, kai jūs atliekate jūsų paties kompiuteriją su jūsų 
paties
+turimais duomenimis, sprendimas yra paprastas: naudokite jūsų paties laisvos
+programinės įrangos aplikacijos kopiją.  Atlikite jūsų teksto redagavimą 
su
+jūsų laisvo teksto redaktoriaus, tokio kaip GNU Emacs ar laisvas žodžio
+procesorius, kopija.  Atlikite jūsų nuotraukos redagavimą su jūsų laisvos
+programinės įrangos, tokios kaip GIMP, kopija.  Kas jei nėra prieinamos
+jokios laisvos programos? Nuosavybinė programa ar SaaSS atimtų jūsų 
laisvę,
+taigi, jūs neturėtumėte tų naudoti.  Jūs galite prisidėti prie laisvo
+pakaitalo vystymo jūsų laiku ar jūsų pinigais.</p>
+
+<p>Kaip dėl bendradarbiavimo grupe su kitais asmenimis? Šiuo metu gali būti
+sunku šitą padaryti nenaudojant serverio ir jūsų grupė gali nežinoti kaip
+leisti savo pačios serverį.  Jei jūs naudojate kažkieno kito serverį, bent
+nepasitikėkite kompanijos leidžiamu serveriu.  Paprastas kliento kontraktas
+nėra apsauga, nebent jūs galėtumėte pastebėti įsibrovimą ir iš tikro
+galėtumėte paduoti į teismą, ir kompanija tikėtina rašo savo kontraktus
+prileisdama plačios apimties išnaudojimus.  Valstybė gali teisiškai
+išsireikalauti jūsų, kartu su kiekvieno kito, duomenis iš kompanijos, kaip
+Obama padarė su telefoninėmis kompanijomis, laikant, kad ta kompanija
+savanoriškai jų nepasiūlo, kaip JAV telefoninės kompanijos, kurios dėl 
Bush
+nelegaliai pasiklausė jų klientų.  Jei jūs privalote naudoti serverį,
+naudokite serverį, kurio operatoriai jums suteikia didesnį pasitikėjimo
+pagrindą nei paprastas komercinis santykis.</p>
+
+<p>Tačiau, ilgesniu laikotarpiu, mes galime sukurti alternatyvas serverių
+naudojimui.  Pavyzdžiui, mes galime sukurti
+lygiavertis-mazgas-su-lygiaverčiu-mazgu programą, per kurią
+bendradarbiaujantys gali dalintis užšifruotais duomenimis.  Laisvos
+programinės įrangos bendruomenė turėtų išvystyti paskirstytos
+lygiaverčio-mazgo-su-lygiaverčiu-mazgu pakaitalus svarbioms &bdquo;tinklo
+aplikacijoms&ldquo;.  Gali būti išmintinga juos išleisti pagal <a
+href="/licenses/why-affero-gpl.html">GNU Affero GPL</a>, kadangi jie yra
+tikėtini kandidatai būti kažkieno kito konvertuotais į serveriu paremtas
+programas.  <a href="/">GNU projektas</a> ieško savanorių dirbti ties
+tokiais pakaitalais.  Mes taip pat kviečiame kitus laisvos programinės
+įrangos projektus jų dizaine apsvarstyti šią problemą.</p>
+
+<p>Tuo laikotarpiu, jei kompanija jus kviečia naudoti jos serverį atlikti 
jūsų
+paties kompiuterijos užduotis, nepasiduokite; nenaudokite SaaSS.  Nepirkite
+ar neįdiekite &bdquo;plonų klientų&ldquo;, kurie paprasčiausiai yra ant 
tiek
+silpni kompiuteriai, kurie jus priverčia tikrą darbą atlikti serveryje,
+nebent jei jūs ruošiatės juos naudoti su <em>jūsų</em> serveriu.  
Naudokite
+tikrą kompiuterį ir ten laikykite savo duomenis.  Atlikite jūsų paties
+kompiuteriją su jūsų paties laisvos programos kopija, savo laisvės 
labui.</p>
+
+<h3>Taip pat pamatykite:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Niekam
+neleidžiama suprasti klaida</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Vertėjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">Angliško termino &bdquo;Service as a Software
+Substitute&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote2">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Restrictions
+Management&ldquo; trumpinys.</li>
+<li id="TransNote3">Angliško termino &bdquo;Software as a Service&ldquo;
+trumpinys.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt";>Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė 
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/free-doc.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.lt-en.html
diff -N philosophy/po/free-doc.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.lt-en.html   19 Jan 2016 07:08:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+The biggest deficiency in free operating systems is not in the
+software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
+in these systems.  Many of our most important programs do not come
+with full manuals.  Documentation is an essential part of any software
+package; when an important free software package does not come with a
+free manual, that is a major gap.  We have many such gaps today.</p>
+
+<p>
+Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got
+a copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked
+Perl users about alternatives, they told me that there were better
+introductory manuals&mdash;but those were not free.</p>
+
+<p>
+Why was this?  The authors of the good manuals had written them for
+O'Reilly Associates, which published them with restrictive
+terms&mdash;no copying, no modification, source files not
+available&mdash;which exclude them from the free software
+community.</p>
+
+<p>
+That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to
+our community's great loss) it was far from the last.  Proprietary
+manual publishers have enticed a great many authors to restrict their
+manuals since then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell
+me about a manual that he is writing, with which he expects to help
+the GNU Project&mdash;and then had my hopes dashed, as he proceeded to
+explain that he had signed a contract with a publisher that would
+restrict it so that we cannot use it.</p>
+
+<p>
+Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
+can ill afford to lose manuals this way.</p>
+
+<p>
+Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
+price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
+Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
+fine.  (The Free Software Foundation
+<a href="http://shop.fsf.org/category/books/";>sells printed
+copies</a> of free <a href="/doc/doc.html">GNU manuals</a>, too.)  But
+GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
+available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
+modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems.</p>
+
+<p>
+The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
+software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
+Redistribution (including commercial redistribution) must be
+permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
+on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.</p>
+
+<p>
+As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
+have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
+for writings are not necessarily the same as those for software.  For
+example, I don't think you or I are obliged to give permission to
+modify articles like this one, which describe our actions and our
+views.</p>
+
+<p>
+But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
+for documentation for free software.  When people exercise their right
+to modify the software, and add or change its features, if they are
+conscientious they will change the manual too&mdash;so they can provide
+accurate and usable documentation with the modified program.  A manual
+which forbids programmers from being conscientious and finishing the job, or
+more precisely requires them to write a new manual from scratch if
+they change the program, does not fill our community's needs.</p>
+
+<p>
+While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some
+kinds of limits on the method of modification pose no problem.  For
+example, requirements to preserve the original author's copyright
+notice, the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is
+also no problem to require modified versions to include notice that
+they were modified, even to have entire sections that may not be
+deleted or changed, as long as these sections deal with nontechnical
+topics.  (Some GNU manuals have them.)</p>
+
+<p>
+These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
+matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the
+manual to fit the modified program.  In other words, they don't block
+the free software community from making full use of the manual.</p>
+
+<p>
+However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
+content of the manual, and then distribute the result through all the usual
+media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do
+block the community, the manual is not free, and so we need another
+manual.</p>
+
+<p>
+Unfortunately, it is often hard to find someone to write another
+manual when a proprietary manual exists.  The obstacle is that many
+users think that a proprietary manual is good enough&mdash;so they
+don't see the need to write a free manual.  They do not see that the
+free operating system has a gap that needs filling.</p>
+
+<p>
+Why do users think that proprietary manuals are good enough?  Some
+have not considered the issue.  I hope this article will do something
+to change that.</p>
+
+<p>
+Other users consider proprietary manuals acceptable for the same
+reason so many people consider proprietary software acceptable: they
+judge in purely practical terms, not using freedom as a criterion.
+These people are entitled to their opinions, but since those opinions
+spring from values which do not include freedom, they are no guide for
+those of us who do value freedom.</p>
+
+<p>
+Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals
+to proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary
+manuals are not sufficient, perhaps the next person who wants to help
+GNU by writing documentation will realize, before it is too late, that
+he must above all make it free.</p>
+
+<p>
+We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
+manuals instead of proprietary ones.  One way you can help this is to
+check the distribution terms of a manual before you buy it, and
+prefer copylefted manuals to noncopylefted ones.</p>
+<p>
+[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
+that lists free books available from other publishers</a>].</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:24 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
diff -N philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pragmatic.lt-en.html  19 Jan 2016 07:08:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Copyleft: Pragmatic Idealism
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Every decision a person makes stems from the person's values and
+goals.  People can have many different goals and values; fame, profit,
+love, survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a
+good person might have.  When the goal is a matter of principle, we
+call that idealism.</p>
+
+<p>
+My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
+freedom and cooperation.  I want
+to <a href="/philosophy/why-copyleft.html">encourage free software to
+spread</a>, replacing proprietary software that forbids cooperation,
+and thus make our society better.</p>
+<p>
+That's the basic reason why the GNU General Public License is written
+the way it is&mdash;as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>.
+All code added to a GPL-covered program
+must be free software, even if it is put in a separate file.  I make
+my code available for use in free software, and not for use in
+proprietary software, in order to encourage other people who write
+software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+software developers use copyright to stop us from sharing, we
+cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage
+of their own: they can use our code.</p>
+<p>
+Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a
+friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under
+noncopyleft terms, and he responded more or less like this:</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Sometimes I work on free software, and
+sometimes I work on proprietary software&mdash;but when I work on
+proprietary software, I expect to get <em>paid</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+He was willing to share his work with a community that shares
+software, but saw no reason to give a handout to a business making
+products that would be off-limits to our community.  His goal was
+different from mine, but he decided that the GNU GPL was useful for
+his goal too.</p>
+<p>
+If you want to accomplish something in the world, idealism is not
+enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the
+goal.  In other words, you need to be &ldquo;pragmatic.&rdquo; Is the
+GPL pragmatic?  Let's look at its results.</p>
+<p>
+Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler?  Only because
+the GNU GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an
+industry consortium, MCC, starting from the GNU C compiler.  MCC
+normally makes its work as proprietary as can be.  But they made the
+C++ front end free software, because the GNU GPL said that was the
+only way they could release it.  The C++ front end included many new
+files, but since they were meant to be linked with GCC, the GPL
+did apply to them.  The benefit to our community is evident.</p>
+<p>
+Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front
+end proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files,
+and let users link them with the rest of GCC, thinking this might be a
+way around the GPL's requirements.  But our lawyer said that this
+would not evade the requirements, that it was not allowed.  And so
+they made the Objective C front end free software.</p>
+<p>
+Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues
+to bring us more free software.</p>
+<p>
+Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
+License, but not all.  One GNU library which is covered by the
+ordinary GNU GPL is Readline, which implements command-line editing.
+I once found out about a nonfree program which was designed
+to use Readline, and told the developer this was not allowed.  He
+could have taken command-line editing out of the program, but what he
+actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is free software.</p>
+<p>
+The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
+Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
+universities.  When the programmer wants to return his improvements to
+the community, and see his code in the next release, the boss may say,
+&ldquo;Hold on there&mdash;your code belongs to us!  We don't want to
+share it; we have decided to turn your improved version into a
+proprietary software product.&rdquo;</p>
+<p>
+Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss
+that this proprietary software product would be copyright
+infringement, and the boss realizes that he has only two choices:
+release the new code as free software, or not at all.  Almost always
+he lets the programmer do as he intended all along, and the code goes
+into the next release.</p>
+<p>
+The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of
+the things that people sometimes want to do.  There are users who say
+that this is a bad thing&mdash;that the GPL &ldquo;excludes&rdquo;
+some proprietary software developers who &ldquo;need to be brought
+into the free software community.&rdquo;</p>
+<p>
+But we are not excluding them from our community; they are choosing
+not to enter.  Their decision to make software proprietary is a
+decision to stay out of our community.  Being in our community means
+joining in cooperation with us; we cannot &ldquo;bring them into our
+community&rdquo; if they don't want to join.</p>
+<p>
+What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU
+GPL is designed to make an inducement from our existing software:
+&ldquo;If you will make your software free, you can use this
+code.&rdquo; Of course, it won't win 'em all, but it wins some of the
+time.</p>
+<p>
+Proprietary software development does not contribute to our community,
+but its developers often want handouts from us.  Free software users
+can offer free software developers strokes for the
+ego&mdash;recognition and gratitude&mdash;but it can be very tempting
+when a business tells you, &ldquo;Just let us put your package in our
+proprietary program, and your program will be used by many thousands
+of people!&rdquo; The temptation can be powerful, but in the long run
+we are all better off if we resist it.</p>
+<p>
+The temptation and pressure are harder to recognize when they come
+indirectly, through free software organizations that have adopted a
+policy of catering to proprietary software.  The X Consortium (and its
+successor, the Open Group) offers an example: funded by companies that
+made proprietary software, they strived for a decade to persuade
+programmers not to use copyleft.  When the Open Group tried to
+<a href="/philosophy/x.html">make X11R6.4 nonfree software</a>, those
+of us who had resisted that pressure were glad that we did.</p>
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3.  Thank you, Open Group&mdash;but this subsequent
+reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact
+that adding the restrictions was <em>possible</em>.</p>
+<p>
+Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
+strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind
+on the freedom and community that you can build by staying firm, you
+will find the strength to do it.  &ldquo;Stand for something, or you
+will fall for anything.&rdquo;</p>
+<p>
+And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if
+&ldquo;hard-nosed realists&rdquo; say that profit is the only
+ideal&hellip;just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:32 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
diff -N philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/right-to-read.lt-en.html      19 Jan 2016 07:08:59 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,431 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Right to Read
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Right to Read</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+<em>This article appeared in the February 1997 issue
+of <strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number
+2).</em></p>
+
+<blockquote><p>
+            From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of
+            articles about the antecedents of the Lunarian
+            Revolution, published in Luna City in 2096.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa
+Lenz asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless
+she could borrow another, she would fail her midterm project.  There
+was no one she dared ask, except Dan.</p>
+
+<p>
+This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent
+her his computer, she might read his books.  Aside from the fact that
+you could go to prison for many years for letting someone else read
+your books, the very idea shocked him at first.  Like everyone, he had
+been taught since elementary school that sharing books was nasty and
+wrong&mdash;something that only pirates would do.</p>
+
+<p>
+And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software
+Protection Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software
+class, Dan had learned that each book had a copyright monitor that
+reported when and where it was read, and by whom, to Central
+Licensing.  (They used this information to catch reading pirates, but
+also to sell personal interest profiles to retailers.)  The next time
+his computer was networked, Central Licensing would find out.  He, as
+computer owner, would receive the harshest punishment&mdash;for not
+taking pains to prevent the crime.</p>
+
+<p>
+Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She
+might want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she
+came from a middle-class family and could hardly afford the tuition,
+let alone her reading fees.  Reading his books might be the only way
+she could graduate.  He understood this situation; he himself had had
+to borrow to pay for all the research papers he read.  (Ten percent of those
+fees went to the researchers who wrote the papers; since Dan aimed for
+an academic career, he could hope that his own research papers, if
+frequently referenced, would bring in enough to repay this loan.)</p>
+
+<p>
+Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the
+library and read journal articles, and even books, without having to
+pay.  There were independent scholars who read thousands of pages
+without government library grants.  But in the 1990s, both commercial
+and nonprofit journal publishers had begun charging fees for access.
+By 2047, libraries offering free public access to scholarly literature
+were a dim memory.</p>
+
+<p>
+There were ways, of course, to get around the SPA and Central
+Licensing.  They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in
+software, Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool,
+and used it to skip over the copyright monitor code when reading
+books.  But he had told too many friends about it, and one of them
+turned him in to the SPA for a reward (students deep in debt were
+easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank was in prison, not for
+pirate reading, but for possessing a debugger.</p>
+
+<p>
+Dan would later learn that there was a time when anyone could have
+debugging tools.  There were even free debugging tools available on CD
+or downloadable over the net.  But ordinary users started using them
+to bypass copyright monitors, and eventually a judge ruled that this
+had become their principal use in actual practice.  This meant they
+were illegal; the debuggers' developers were sent to prison.</p>
+
+<p>
+Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger
+vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to
+officially licensed and bonded programmers.  The debugger Dan used in
+software class was kept behind a special firewall so that it could be
+used only for class exercises.</p>
+
+<p>
+It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
+modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free
+kernels, even entire free operating systems, that had existed around
+the turn of the century.  But not only were they illegal, like
+debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without
+knowing your computer's root password.  And neither
+the <abbr title="Federal Bureau of Investigation">FBI</abbr> nor
+Microsoft Support would tell you that.</p>
+
+<p>
+Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he
+couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to
+speak with her filled him with delight.  And that she chose him to ask
+for help, that could mean she loved him too.</p>
+
+<p>
+Dan resolved the dilemma by doing something even more
+unthinkable&mdash;he lent her the computer, and told her his password.
+This way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he
+was reading them.  It was still a crime, but the SPA would not
+automatically find out about it.  They would only find out if Lissa
+reported him.</p>
+
+<p>
+Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his
+own password, it would be curtains for both of them as students,
+regardless of what she had used it for.  School policy was that any
+interference with their means of monitoring students' computer use was
+grounds for disciplinary action.  It didn't matter whether you did
+anything harmful&mdash;the offense was making it hard for the
+administrators to check on you.  They assumed this meant you were
+doing something else forbidden, and they did not need to know what it
+was.</p>
+
+<p>
+Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.
+Instead they were banned from the school computer systems, and would
+inevitably fail all their classes.</p>
+
+<p>
+Later, Dan would learn that this kind of university policy started
+only in the 1980s, when university students in large numbers began
+using computers.  Previously, universities maintained a different
+approach to student discipline; they punished activities that were
+harmful, not those that merely raised suspicion.</p>
+
+<p>
+Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to
+their marriage, and also led them to question what they had been
+taught about piracy as children.  The couple began reading about the
+history of copyright, about the Soviet Union and its restrictions on
+copying, and even the original United States Constitution.  They moved
+to Luna, where they found others who had likewise gravitated away from
+the long arm of the SPA.  When the Tycho Uprising began in 2062, the
+universal right to read soon became one of its central aims.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Author's Notes</h3>
+
+<ul>
+<li>This story is supposedly a historical article that will be written in
+the future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a
+repressive society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as
+propaganda. So it uses the terminology of that society.
+I have tried to project it from today so as to sound even more
+oppressive. See <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>.
+</li>
+
+<li>
+<p>The following note has been updated several times since the first
+publication of the story.</p>
+
+<p>
+The right to read is a battle being fought today.  Although it may
+take 50 years for our present way of life to fade into obscurity, most
+of the specific laws and practices described above have already been
+proposed; many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In
+the US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal
+basis to restrict the reading and lending of computerized books (and
+other works as well).  The European Union imposed similar restrictions
+in a 2001 copyright directive.  In France, under the DADVSI law
+adopted in 2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program
+to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+
+<p>
+In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the
+SSSCA that would require every new computer to have mandatory
+copy-restriction facilities that the user cannot bypass.  Following
+the Clipper chip and similar US government key-escrow proposals, this
+shows a long-term trend: computer systems are increasingly set up to
+give absentees with clout control over the people actually using the
+computer system.  The SSSCA was later renamed to the unpronounceable
+CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;Consume But Don't Try
+Programming Act&rdquo;.
+</p>
+
+<p>
+The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.
+They are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not
+press these proposals.  Now that the Democrats are back in control,
+the danger is once again higher.</p>
+
+<p>
+In 2001 the US began attempting to use the proposed &ldquo;Free Trade&rdquo; 
Area of
+the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in
+the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free
+trade treaties, which are actually designed to give business
+increased power over democratic governments; imposing laws like the
+DMCA is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by
+Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and
+others.</p>
+
+<p>
+Since then, the US has imposed similar requirements on countries such
+as Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo;
+agreements, and on countries such as Costa Rica through another
+treaty, CAFTA.  Ecuador's President Correa refused to sign a
+&ldquo;free trade&rdquo; agreement with the US, but I've heard Ecuador
+had adopted something like the DMCA in 2003.</p>
+
+<p>
+One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.
+This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the
+root passwords for your personal computers, and not let you have
+them.</p>
+
+<p>
+The proponents of this scheme have given it names such as
+&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call
+it <a href="/philosophy/can-you-trust.html">&ldquo;treacherous
+computing&rdquo;</a> because the effect is to make your computer obey
+companies even to the extent of disobeying and defying you.  This was
+implemented in 2007 as part of <a href="http://badvista.org/";>Windows
+Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this scheme,
+it is the manufacturer that keeps the secret code, but
+the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it.</p>
+
+<p>
+What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
+sense; no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a
+signature and encryption key that corresponds to a second key stored
+in your computer.  This enables Microsoft, and potentially any web
+sites that cooperate with Microsoft, the ultimate control over what
+the user can do on his own computer.</p>
+
+<p>
+Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft
+can forcibly install upgrades, and it can order all machines running
+Vista to refuse to run a certain device driver.  The main purpose of
+Vista's many restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions
+Management) that users can't overcome.  The threat of DRM is why we
+have established the <a href="http://DefectiveByDesign.org";>
+Defective by Design</a> campaign.</p>
+
+<p>
+When this story was first written, the SPA was threatening small
+Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor
+all users.  Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot
+afford to fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in
+Oakland, California, refused the demand and was actually sued.  The
+SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the
+power they sought.</p>
+
+<p>
+The SPA, which actually stands for Software Publishers Association,
+has been replaced in its police-like role by the Business
+Software Alliance.  The BSA is not, today, an official police force;
+unofficially, it acts like one.  Using methods reminiscent of the
+erstwhile Soviet Union, it invites people to inform on their coworkers
+and friends.  A BSA terror campaign in Argentina in 2001 made
+slightly veiled threats that people sharing software would be raped.</p>
+
+<p>
+The university security policies described above are not imaginary.
+For example, a computer at one Chicago-area university displayed this
+message upon login:</p>
+
+<blockquote><p>
+This system is for the use of authorized users only.  Individuals using
+this computer system without authority or in the excess of their authority
+are subject to having all their activities on this system monitored and
+recorded by system personnel.  In the course of monitoring individuals
+improperly using this system or in the course of system maintenance, the
+activities of authorized user may also be monitored.  Anyone using this
+system expressly consents to such monitoring and is advised that if such
+monitoring reveals possible evidence of illegal activity or violation of
+University regulations system personnel may provide the evidence of such
+monitoring to University authorities and/or law enforcement officials.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
+everyone to agree, in advance, to waive their rights under it.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
+
+<p>
+The battle for the right to read is already in progress,
+The enemy is organized, while we are not, so it is going against us.
+Here are articles about bad things that have happened since the
+original publication of this article.</p>
+
+<ul>
+<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+     abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>
+     A "biology textbook" web site</a> that you can access only by signing
+     a <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>
+     contract not to lend it to anyone else</a>, which the publisher can
+     revoke at will.</li>
+<li><a 
href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Electronic
+     Publishing:</a> An article about distribution of books in
+     electronic form, and copyright issues affecting the right to read
+     a copy.</li>
+<li><a 
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Books
+     inside Computers:</a> Software to control who can read
+     books and documents on a PC.</li>
+</ul>
+
+<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need
+to organize and fight.  The
+FSF's <a href="http://defectivebydesign.org";> Defective by Design</a>
+campaign has made a start; subscribe to the campaign's mailing
+list to lend a hand.  And <a href="http://www.fsf.org/associate";>join
+the FSF</a> to help fund our work.
+</p>
+
+<h3 id="References">References</h3>
+
+<ul>
+  <li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information
+       Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a
+       href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
+       National Information Infrastructure: The Report of the Working
+       Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
+
+  <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>An
+       explanation of the White Paper:
+       The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, Wired, Jan. 1996</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>,
+       James Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+  <li><a 
href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
 Data or Private Data</a>, 
+       Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ 
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
+       Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and
+       reverse the overextension of copyright and patent powers.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<h5>Other Texts to Read</h5>
+
+<ul>
+       <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy of the
+       GNU Project</a></li>
+       <li><a 
href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No";
+               id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>,
+               Published in Computer World.</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard 
Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/selling.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.lt-en.html
diff -N philosophy/po/selling.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.lt-en.html    19 Jan 2016 07:09:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Selling Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Selling Free Software</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
+ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
+GPL</a> are also available.</em></p>
+
+<p>
+Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
+should not charge money for distributing copies of software, or that
+you should charge as little as possible&mdash;just enough to cover
+the cost.  This is a misunderstanding.</p>
+
+<p>
+Actually, we encourage people who redistribute
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> to charge as much
+as they wish or can.  If a license does not permit users to make
+copies and sell them, it is a nonfree license.  If this seems
+surprising to you, please read on.</p>
+
+<p>
+The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can refer
+either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
+we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
+not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
+the program, change the program, and redistribute the program with or
+without changes.</p>
+
+<p>
+Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
+substantial price.  Often the same program is available in both ways
+from different places.  The program is free regardless of the price,
+because users have freedom in using it.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree programs</a>
+are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you
+a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.
+Price or no price, the program is nonfree because its users are denied
+freedom.</p>
+
+<p>
+Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
+the software
+free, or even closer to free.  So if you are redistributing copies of free
+software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
+some money</em>.  Redistributing free software is a good and
+legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit
+from it.</p>
+
+<p>
+Free software is a community project, and everyone who depends on it
+ought to look for ways to contribute to building the community.  For a
+distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free 
software development projects or to the
+<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>.  This way you can
+advance the world of free software.</p>
+
+<p>
+<strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+funds for development.  Don't waste it!</strong></p>
+
+<p>
+In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you
+charge too low a fee, you won't have anything to spare to support
+development.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price hurt some users?</h3>
+
+<p>
+People sometimes worry that a high distribution fee will put free
+software out of range for users who don't have a lot of money.  With
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>, a high price does exactly that&mdash;but free software
+is different.</p>
+
+<p>
+The difference is that free software naturally tends to spread around,
+and there are many ways to get it.</p>
+
+<p>
+Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
+proprietary program without paying the standard price.  If this price
+is high, that does make it hard for some users to use the program.</p>
+
+<p>
+With free software, users don't <em>have</em> to pay the
+distribution fee in order to use the software.  They can copy the
+program from a friend who has a copy, or with the help of a friend who
+has network access.  Or several users can join together, split the
+price of one CD-ROM, then each in turn can install the software.  A high
+CD-ROM price is not a major obstacle when the software is free.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price discourage use of free software?</h3>
+
+<p>
+Another common concern is for the popularity of free software.  People
+think that a high price for distribution would reduce the number of
+users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
+
+<p>
+This is true for proprietary software&mdash;but free software is
+different.  With so many ways to get copies, the price of distribution
+service has less effect on popularity.</p>
+
+<p>
+In the long run, how many people use free software is determined
+mainly by <em>how much free software can do</em>, and how easy it
+is to use.  Many users do not make freedom their priority; they
+may continue to use proprietary software if
+free software can't do all the jobs they want done.  Thus, if we want
+to increase the number of users in the long run, we should above all
+<em>develop more free software</em>.</p>
+
+<p>
+The most direct way to do this is by writing needed
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>free software</a>
+or
+<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself.  But if you do
+distribution rather than writing, the best way you can help is by
+raising funds for others to write them.</p>
+
+
+<h3>The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too</h3>
+
+<p>
+Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for
+money.  Selling a copy of a free program is legitimate, and we
+encourage it.</p>
+
+<p>
+However, when people think of
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;selling 
software&rdquo;</a>,
+they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
+software proprietary rather than free.</p>
+
+<p>
+So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
+article does, we suggest it is better to avoid using the term
+&ldquo;selling software&rdquo; and choose some other wording instead.
+For example, you could say &ldquo;distributing free software for a
+fee&rdquo;&mdash;that is unambiguous.</p>
+
+
+<h3>High or low fees, and the GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Except for one special situation, the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+has no requirements about how much you can charge for distributing a
+copy of free software.  You can charge nothing, a penny, a dollar, or
+a billion dollars.  It's up to you, and the marketplace, so don't
+complain to us if nobody wants to pay a billion dollars for a
+copy.</p>
+
+<p>
+The one exception is in the case where binaries are distributed
+without the corresponding complete source code.  Those who do this are
+required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.
+Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
+a fee too large for anyone to pay&mdash;such as a billion
+dollars&mdash;and thus pretend to release source code while in truth
+concealing it.  So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
+to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, there
+is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
+limit them.</p>
+
+<p>
+Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
+GPL plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge
+money for the GNU software&rdquo; or such like.  That won't get them anywhere
+with us.  Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
+defending freedom.  When we defend users' freedom, we are not
+distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
+charged.  Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html  19 Jan 2016 
07:09:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,463 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Who Does That Server Really Serve?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>Who does that server really serve?</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(The first version was published
+in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM";>
+Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+lose your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is
+another way to give someone else power over your computing.</strong></p>
+
+SaaSS means using a service implemented by someone else as a
+substitute for running your copy of a program.  The term is ours;
+articles and ads won't use it, and they won't tell you whether a
+service is SaaSS.  Instead they will probably use the vague and
+distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which lumps SaaSS together with
+various other practices, some abusive and some ok.  With the
+explanation and examples in this page, you can tell whether a service
+is SaaSS.
+
+<h3>Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Digital technology can give you freedom; it can also take your
+freedom away.  The first threat to our control over our computing came
+from <em>proprietary software</em>: software that the users cannot
+control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
+controls it.  The owner often takes advantage of this unjust power by
+inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management
+(DRM)</a> (referred to as &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; in
+their propaganda).</p>
+
+<p>Our solution to this problem is developing <em>free software</em>
+and rejecting proprietary software.  Free software means that you, as
+a user, have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as
+you wish, (1)&nbsp;to study and change the source code so it does what
+you wish, (2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to
+redistribute copies of your modified versions.  (See
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
+definition</a>.)</p>
+
+<p>With free software, we, the users, take back control of our
+computing.  Proprietary software still exists, but we can exclude it
+from our lives and many of us have done so.  However, we are now
+offered another tempting way to cede control over our computing:
+Service as a Software Substitute (SaaSS).  For our freedom's sake, we
+have to reject that too.</p>
+
+<h3>How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a
+substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means
+that someone sets up a network server that does certain computing
+tasks&mdash;for instance, modifying a photo, translating text into
+another language, etc.&mdash;then invites users to do computing via
+that server.  A user of the server would send her data to the server,
+which does <em>her own computing</em> on the data thus provided, then
+sends the results back to her or acts directly on her behalf.</p>
+
+<p>The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she
+could, in principle, have done it by running a program on her own
+computer (whether or not that program is available to her at
+present).  In cases where this assumption is not so, it isn't SaaSS.</p>
+
+<p>These servers wrest control from the users even more inexorably
+than proprietary software.  With proprietary software, users typically
+get an executable file but not the source code.  That makes it hard to
+study the code that is running, so it's hard to determine what the
+program really does, and hard to change it.</p>
+
+<p>With SaaSS, the users do not have even the executable file that
+does their computing: it is on someone else's server, where the users
+can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain
+what it really does, and impossible to change it.</p>
+
+<p>Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent
+to the malicious features of certain proprietary software.</p>
+
+<p> For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;:
+the program <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">
+sends out data about users' computing activities</a>.
+Microsoft Windows sends information about users' activities to
+Microsoft.  Windows Media Player reports what each user watches or
+listens to.  The Amazon Kindle reports which pages of which books the
+user looks at, and when.  Angry Birds reports the user's geolocation
+history.</p>
+
+<p>Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to
+obtain the user's data.  Instead, users must send their data to the
+server in order to use it.  This has the same effect as spyware: the
+server operator gets the data&mdash;with no special effort, by the
+nature of SaaSS.  Amy Webb, who intended never to post any photos of
+her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
+photos of her.  Eventually
+<a 
href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html";>
 they
+leaked from there</a>.
+</p>
+
+<p>Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the
+point where future SaaSS services might be constructed to be unable to
+understand some of the data that users send them.  Such
+services <em>could</em> be set up not to snoop on users; this does not
+mean they <em>will</em> do no snooping.</p>
+
+<p>Some proprietary operating systems have a universal back door,
+permitting someone to remotely install software changes.  For
+instance, Windows has a universal back door with which Microsoft can
+forcibly change any software on the machine.  Nearly all portable
+phones have them, too.  Some proprietary applications also have
+universal back doors; for instance, the Steam client for GNU/Linux
+allows the developer to remotely install modified versions.</p>
+
+<p>With SaaSS, the server operator can change the software in use on
+the server.  He ought to be able to do this, since it's his computer;
+but the result is the same as using a proprietary application program
+with a universal back door: someone has the power to silently impose
+changes in how the user's computing gets done.</p>
+
+<p>Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with
+spyware and a universal back door.  It gives the server operator
+unjust power over the user, and that power is something we must
+resist.</p>
+
+<h3>SaaSS and SaaS</h3>
+
+<p>Originally we referred to this problematical practice as
+&ldquo;SaaS&rdquo;, which stands for &ldquo;Software as a
+Service&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up software on a
+server rather than offering copies of it to users, and we thought it
+described precisely the cases where this problem occurs.</p>
+
+<p>Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+communication services&mdash;activities for which this issue is not
+applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo;
+doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term
+&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad
+practice more clearly and says what is bad about it.</p>
+
+<h3>Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
+
+<p>SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but
+the mechanisms are different.  With proprietary software, the
+mechanism is that you have and use a copy which is difficult and/or
+illegal to change.  With SaaSS, the mechanism is that you don't have
+the copy that's doing your computing.</p>
+
+<p>These two issues are often confused, and not only by accident.  Web
+developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump
+the server software together with programs run on your machine in your
+browser.  Some web pages install nontrivial, even large JavaScript
+programs into your browser without informing
+you.  <a href="/philosophy/javascript-trap.html">When these JavaScript
+programs are nonfree</a>, they cause the same sort of injustice as any
+other nonfree software.  Here, however, we are concerned with the
+issue of using the service itself.</p>
+
+<p>Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will
+be solved by developing free software for servers.  For the server
+operator's sake, the programs on the server had better be free; if
+they are proprietary, their developers/owners have power over the
+server.  That's unfair to the server operator, and doesn't help the
+server's users at all.  But if the programs on the server are free,
+that doesn't protect <em>the server's users</em> from the effects of
+SaaSS.  These programs liberate the server operator, but not the
+server's users.</p>
+
+<p>Releasing the server software source code does benefit the
+community: it enables suitably skilled users to set up similar
+servers, perhaps changing the
+software.  <a href="/licenses/license-recommendations.html"> We
+recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs
+often used on servers.</p>
+
+<p>But none of these servers would give you control over computing you
+do on it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load
+you control, regardless of whether the machine is your property).  It
+may be OK to trust your friend's server for some jobs, just as you
+might let your friend maintain the software on your own computer.
+Outside of that, all these servers would be SaaSS for you.  SaaSS
+always subjects you to the power of the server operator, and the only
+remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em>  Don't use someone else's server
+to do your own computing on data provided by you.</p>
+
+<p>This issue demonstrates the depth of the difference between
+&ldquo;open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open
+source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
+free</a>.  However, the idea of
+an <a href="http://opendefinition.org/software-service";>&ldquo;open
+software&rdquo; service</a>, meaning one whose server software is open
+source and/or free, fails to address the issue of SaaSS.</p>
+
+<p>Services are fundamentally different from programs, and the ethical
+issues that services raise are fundamentally different from the issues
+that programs raise.  To avoid confusion,
+we <a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+avoid describing a service as &ldquo;free&rdquo; or
+&ldquo;proprietary.&rdquo;</a></p>
+
+<h3>Distinguishing SaaSS from Other Network Services</h3>
+
+<p>Which online services are SaaSS?  The clearest example is a
+translation service, which translates (say) English text into Spanish
+text.  Translating a text for you is computing that is purely yours.
+You could do it by running a program on your own computer, if only you
+had the right program.  (To be ethical, that program should be free.)
+The translation service substitutes for that program, so it is Service
+as a Software Substitute, or SaaSS.  Since it denies you control
+over your computing, it does you wrong.</p>
+
+<p>Another clear example is using a service such as Flickr or
+Instagram to modify a photo.  Modifying photos is an activity that
+people have done in their own computers for decades; doing it in a
+server you don't control, rather than your own computer, is SaaSS.</p>
+
+<p>Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers
+run by anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the
+jobs they do are some sort of communication, rather than the user's
+own computing.</p>
+
+<p>The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it
+was to publish information for you to access.  Even today this is what
+most web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because
+accessing someone's published information isn't doing your own
+computing.  Neither is use of a blog site to publish your own works,
+or using a microblogging service such as Twitter or StatusNet.  (These
+services may or may not have other problems, depending on details.)
+The same goes for other communication not meant to be private, such as
+chat groups.</p>
+
+<p>In its essence, social networking is a form of communication and
+publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is
+social networking can have features or extensions which are SaaSS.</p>
+
+<p>If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are
+other ethical issues about services.  For instance, Facebook
+distributes video in Flash, which pressures users to run nonfree
+software; it requires running nonfree JavaScript code; and it gives
+users a misleading impression of privacy while luring them into baring
+their lives to Facebook.  Those are important issues, different from
+the SaaSS issue.
+</p>
+
+<p>Services such as search engines collect data from around the web
+and let you examine it.  Looking through their collection of data
+isn't your own computing in the usual sense&mdash;you didn't provide
+that collection&mdash;so using such a service to search the web is not
+SaaSS.  However, using someone else's server to implement a search
+facility for your own site <em>is</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Purchasing online is not SaaSS, because the computing
+isn't <em>your own</em> activity; rather, it is done jointly by and
+for you and the store.  The real issue in online shopping is whether
+you trust the other party with your money and other personal
+information (starting with your name).</p>
+
+<p>Repository sites such as Savannah and SourceForge are not
+inherently SaaSS, because a repository's job is publication of data
+supplied to it.</p>
+
+<p>Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing
+you do in this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on
+Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are
+collaborating in Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own
+servers, but organizations as well as individuals encounter the
+problem of SaaSS if they do their computing in someone else's
+server.</p>
+
+<p>Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS,
+another may be SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is
+social networking, and that is not SaaSS; however, it supports
+third-party applications, some of which are SaaSS.  Flickr's main
+service is distributing photos, which is not SaaSS, but it also has
+features for editing photos, which is SaaSS.  Likewise, using
+Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
+photo is SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs shows how complex the evaluation of a single service
+can become.  It invites people to edit a document by running a
+large <a href="/philosophy/javascript-trap.html">nonfree JavaScript
+program</a>, clearly wrong.  However, it offers an API for uploading
+and downloading documents in standard formats.  A free software editor
+can do so through this API.  This usage scenario is not SaaSS, because
+it uses Google Docs as a mere repository.  Showing all your data to a
+company is bad, but that is a matter of privacy, not SaaSS; depending
+on a service for access to your data is bad, but that is a matter of
+risk, not SaaSS.  On the other hand, using the service for converting
+document formats <em>is</em> SaaSS, because it's something you could
+have done by running a suitable program (free, one hopes) in your own
+computer.</p>
+
+<p>Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most
+often, people use it through the nonfree JavaScript program, which is
+bad like any nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too;
+that depends on what part of the editing is done in the JavaScript
+program and what part in the server.  We don't know, but since SaaSS
+and proprietary software do similar wrong to the user, it is not
+crucial to know.</p>
+
+<p>Publishing via someone else's repository does not raise privacy
+issues, but publishing through Google Docs has a special problem: it
+is impossible even to <em>view the text</em> of a Google Docs document
+in a browser without running the nonfree JavaScript code.  Thus, you
+should not use Google Docs to publish anything&mdash;but the reason
+is not a matter of SaaSS.</p>
+
+<p>The IT industry discourages users from making these distinctions.
+That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This
+term is so nebulous that it could refer to almost any use of the
+Internet.  It includes SaaSS as well as many other network usage
+practices.  In any given context, an author who writes
+&ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably has a specific
+meaning in mind, but usually does not explain that in other articles
+the term has other specific meanings.  The term leads people to
+generalize about practices they ought to consider individually.</p>
+
+<p>If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of
+doing computing, but rather a way of thinking about computing: a
+devil-may-care approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't
+worry about who controls your computing or who holds your data.  Don't
+check for a hook hidden inside our service before you swallow it.
+Trust companies without hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a
+sucker.&rdquo; A cloud in the mind is an obstacle to clear thinking.
+For the sake of clear thinking about computing, let's avoid the term
+&ldquo;cloud.&rdquo;</p>
+
+<h3>Renting a Server Distinguished from SaaSS</h3>
+
+<p>If you rent a server (real or virtual), whose software load you
+have control over, that's not SaaSS.  In SaaSS, someone else decides
+what software runs on the server and therefore controls the computing
+it does for you.  In the case where you install the software on the
+server, you control what computing it does for you.  Thus, the rented
+server is virtually your computer.  For this issue, it counts as
+yours.</p>
+
+<p>The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than
+if you had the server at home, but that is a separate issue from
+SaaSS.</p>
+
+<h3>Dealing with the SaaSS Problem</h3>
+
+<p>Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise
+the issue.  But what should we do about the ones that raise it?</p>
+
+<p>For the simple case, where you are doing your own computing on data
+in your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
+software application.  Do your text editing with your copy of a free
+text editor such as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo
+editing with your copy of free software such as GIMP.  What if there
+is no free program available?  A proprietary program or SaaSS would
+take away your freedom, so you shouldn't use those.  You can contribute
+your time or your money to development of a free replacement.</p>
+
+<p>What about collaborating with other individuals as a group?  It may
+be hard to do this at present without using a server, and your group
+may not know how to run its own server.  If you use someone else's
+server, at least don't trust a server run by a company.  A mere
+contract as a customer is no protection unless you could detect a
+breach and could really sue, and the company probably writes its
+contracts to permit a broad range of abuses.  The state can subpoena
+your data from the company along with everyone else's, as Obama has
+done to phone companies, supposing the company doesn't volunteer them
+like the US phone companies that illegally wiretapped their customers
+for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators give
+you a basis for trust beyond a mere commercial relationship.</p>
+
+<p>However, on a longer time scale, we can create alternatives to
+using servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program
+through which collaborators can share data encrypted.  The free
+software community should develop distributed peer-to-peer
+replacements for important &ldquo;web applications&rdquo;.  It may be
+wise to release them under
+the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
+they are likely candidates for being converted into server-based
+programs by someone else.  The <a href="/">GNU project</a> is looking
+for volunteers to work on such replacements.  We also invite other
+free software projects to consider this issue in their design.</p>
+
+<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
+your own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or
+install &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak
+they make you do the real work on a server, unless you're going to use
+them with <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your
+data there.  Do your own computing with your own copy of a free
+program, for your freedom's sake.</p>
+
+<h3>See also:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
+Bug Nobody is Allowed to Understand</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/home.lt-en.html
===================================================================
RCS file: po/home.lt-en.html
diff -N po/home.lt-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.lt-en.html  19 Jan 2016 07:09:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,261 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>The GNU Operating System and the Free Software Movement</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Libre Software, Operating System, GNU 
Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="Planet GNU" 
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
+<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<p class="netscape4">GNU is the only operating system developed
+specifically to give its users freedom.  What is GNU, and what freedom
+is at stake?</p>
+
+<div id="home">
+<div class="first-column">
+
+<h2>What is GNU?</h2>
+
+<p>GNU is an operating system that
+is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;that is,
+it respects users' freedom.  The development of GNU made it possible
+to use a computer without software that would trample your freedom.</p>
+
+<p>We recommend <a href="/distros/free-distros.html">installable
+versions of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which
+are entirely free software.  <a href="#More-GNU">More about GNU
+below</a>.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Screenshot of GNU"
+   /></a></p>
+
+<h2>What is the Free Software Movement?</h2>
+
+<p>The free software movement campaigns to win for the users of
+computing the freedom that comes from free software.  Free software
+puts its users in control of their own computing.  Non-free software
+puts its users under the power of the software's developer. See
+<a 
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society";>
+the video explanation</a>.</p>
+
+<h2>What is Free Software?</h2>
+
+<p><strong>Free software means the users have the freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software.</strong></p>
+
+<p>Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the
+concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free
+speech&rdquo;, not as in &ldquo;free beer&rdquo;.</p>
+
+<p>More precisely, free software means users of a program have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential
+freedoms</a>:</p>
+
+<ul>
+<li>The freedom to run the program as you wish,
+     for any purpose (freedom 0).</li>
+<li>The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
+    (freedom 1).   Access to the source code is a precondition for this.</li>
+<li>The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
+    (freedom 2).</li>
+<li>The freedom to improve the program, and release your improvements
+   to the public, so that the whole community benefits
+    (freedom 3).   Access to the source code is a precondition for this.</li>
+</ul>
+
+<p>Developments in technology and network use have made these freedoms
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">even more
+important now</a> than they were in 1983.</p>
+
+<p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the
+GNU system.  See <a href="https://fsf.org";>the Free Software
+Foundation's web site</a> for more about what we do, and a list
+of <a href="/help">ways you can help</a>.</p>
+
+<h2>More about GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> is a Unix-like operating system.  That
+means it is a collection of many programs: applications, libraries,
+developer tools, even games.  The development of GNU, started in
+January 1984, is known as the GNU Project.  Many of the programs in
+GNU are released under the auspices of the GNU Project; those we
+call <a href="/software/">GNU packages</a>.</p>
+
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's
+Not
+Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
+is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying
+&ldquo;grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
+
+<p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources
+and talks to the hardware is called the &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU is
+typically used with a kernel called Linux.  This combination is
+the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
+system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though
+many <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by
+mistake</a>.</p>
+
+<p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>,
+was started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue
+developing the Hurd because it is an interesting technical
+project.</p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">More information</a>.</p>
+
+</div><!-- /first-column -->
+
+<div class="second-column">
+
+<p class="button c large"><a
+      href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux!</a></p>
+
+<div class="emph-box">
+
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>
+<a href="http://planet.gnu.org/rss20.xml";><img src="/feed-icon-10x10.png" 
alt="RSS Feed" /></a></h4>
+
+<!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->
+
+<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>
+and the list of <a href="/software/recent-releases.html">recent GNU
+releases</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
+<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.html" -->
+
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Short descriptions for all GNU
+packages.</a></small></p>
+
+</div><!-- class="emph-box" -->
+
+<div id="Action">
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2>Take Action</h2>
+
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy";>
+privacy</a>, and support <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform";>
+global copyright reform</a> with <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/";>LQDN</a>.</li>
+
+<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
+<a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
+neutrality in the United States of America">in the USA</a>
+and <a href="http://saveournet.ca/"; title="Net neutrality in
+Canada">in Canada</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong>
+<a href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>,
+<a href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made
+possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate
+members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call
+on WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>
+Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Add to the Free Software
+Directory</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div><!-- /Action -->
+</div><!-- /second-column -->
+</div><!-- /home -->
+
+<div class="highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of
+these <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High
+Priority Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible
+debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also
+free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, and Oracle
+Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong>
+<span class="gnun-split"></span>
+  <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
+  <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
+  <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
+  <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
+  <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span 
class="gnun-split"></span>,
+are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
+maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
+<span class="gnun-split"></span>
+  <a href="/software/aspell/">aspell</a>,
+  <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
+  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>,
+  <a href="/software/powerguru/">powerguru</a><span class="gnun-split"></span>.
+See the package web pages for more information.</p>
+
+</div><!-- /highlight-para -->
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister
+organizations in <a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
+href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]