[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/allgnup...
From: |
GNUN |
Subject: |
www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/allgnup... |
Date: |
Mon, 18 Jan 2016 09:29:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/01/18 09:29:23
Modified files:
manual : allgnupkgs.fr.html
manual/po : allgnupkgs.fr.po
philosophy : fs-translations.fr.html
philosophy/po : fs-translations.fr-en.html
proprietary : proprietary-back-doors.fr.html
proprietary/po : proprietary-back-doors.fr-en.html
server : home-pkgblurbs.fr.html
server/po : home-pkgblurbs.fr.po
software : recent-releases-include.ru.html
software/po : recent-releases-include.ru.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-back-doors.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.ru.html?cvsroot=www&r1=1.800&r2=1.801
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1086&r2=1.1087
Patches:
Index: manual/allgnupkgs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.fr.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- manual/allgnupkgs.fr.html 17 Jan 2016 21:59:02 -0000 1.44
+++ manual/allgnupkgs.fr.html 18 Jan 2016 09:29:20 -0000 1.45
@@ -1675,8 +1675,8 @@
href="/software/serveez/">serveez â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="shepherd"><td>* <a href="/software/shepherd/">Shepherd</a></td>
- <td>System service manager. [<a
-href="/software/shepherd/">shepherd home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestionnaire de services système. [<a
+href="/software/shepherd/">shepherd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="stow"><td>* <a href="/software/stow/manual/">Stow</a></td>
<td>Gestion des paquets logiciels installés. [<a
Index: manual/po/allgnupkgs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- manual/po/allgnupkgs.fr.po 18 Jan 2016 09:06:38 -0000 1.45
+++ manual/po/allgnupkgs.fr.po 18 Jan 2016 09:29:20 -0000 1.46
@@ -2778,9 +2778,8 @@
"Authentication and accounting services and daemon. [<a href=\"/software/"
"radius/\">radius home</a>]"
msgstr ""
-"Services et démon d'authentification et de comptabilisation "
-"<cite>[accounting]</cite>. [<a href=\"/software/radius/\">radius âÂ
accueil</"
-"a>]"
+"Services et démon d'authentification et de comptabilisation <cite>"
+"[accounting]</cite>. [<a href=\"/software/radius/\">radius â accueil</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3657,21 +3656,21 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
-"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
-"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
-"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
-"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
-"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
-"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
+"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
+"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
+"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
+"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3866,17 +3865,17 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
-"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
-"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
-"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
-"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
+"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
+"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
+"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
+"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
Index: philosophy/fs-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- philosophy/fs-translations.fr.html 1 Sep 2015 06:31:54 -0000 1.113
+++ philosophy/fs-translations.fr.html 18 Jan 2016 09:29:21 -0000 1.114
@@ -199,7 +199,8 @@
<td>id</td><td>indonésien</td>
<td lang="id" xml:lang="id">
perangkat lunak bebas</td>
-<td> </td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak gratis</td>
</tr>
<tr>
<td>io</td><td>ido</td>
@@ -487,7 +488,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
-2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -505,7 +506,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/09/01 06:31:54 $
+$Date: 2016/01/18 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/fs-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/po/fs-translations.fr-en.html 1 Sep 2015 06:31:57 -0000
1.64
+++ philosophy/po/fs-translations.fr-en.html 18 Jan 2016 09:29:21 -0000
1.65
@@ -194,7 +194,8 @@
<td>id</td><td>Indonesian</td>
<td lang="id" xml:lang="id">
perangkat lunak bebas</td>
-<td> </td>
+<td lang="id" xml:lang="id">
+perangkat lunak gratis</td>
</tr>
<tr>
<td>io</td><td>Ido</td>
@@ -477,7 +478,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -487,7 +488,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/01 06:31:57 $
+$Date: 2016/01/18 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/proprietary-back-doors.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-back-doors.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/proprietary-back-doors.fr.html 12 Jan 2016 12:14:49 -0000
1.12
+++ proprietary/proprietary-back-doors.fr.html 18 Jan 2016 09:29:21 -0000
1.13
@@ -195,8 +195,9 @@
Via GTalkService, Google peut aussi <a
href="https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-on-google-android/">
installer des applis, de force et à distance</a> (ce service semble avoir
-fusionné avec Google Play depuis la parution de cet article). Au final,
-cela donne une porte dérobée universelle.
+fusionné avec Google Play depuis la parution de cet article). Ce n'est pas
+l'équivalent d'une porte dérobée universelle, mais cela rend possibles
+divers mauvais coups.
</p>
<p>
@@ -362,7 +363,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2016/01/12 12:14:49 $
+$Date: 2016/01/18 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.fr-en.html 12 Jan 2016 12:14:55
-0000 1.12
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.fr-en.html 18 Jan 2016 09:29:21
-0000 1.13
@@ -173,9 +173,10 @@
<p>
Google can also
<a
href="https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-on-google-android/">
-forcibly and remotely install apps</a> through GTalkService (which seems,
-since that article, to have been merged into Google Play). This adds up to
-a universal back door.
+forcibly and remotely install apps</a> through GTalkService (which
+seems, since that article, to have been merged into Google Play).
+This is not equivalent to a universal back door, but permits various
+dirty tricks.
</p>
<p>
@@ -311,7 +312,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/01/12 12:14:55 $
+$Date: 2016/01/18 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/home-pkgblurbs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.fr.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/home-pkgblurbs.fr.html 17 Jan 2016 21:59:07 -0000 1.64
+++ server/home-pkgblurbs.fr.html 18 Jan 2016 09:29:22 -0000 1.65
@@ -111,14 +111,18 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(artanis|ALL):/" -->
<h4 id="artanis">
<a href="/software/artanis/">Artanis</a></h4><p>
-GNU Artanis is a web application framework written in Guile Scheme. A web
-application framework (WAF) is a software framework that is designed to
-support the development of dynamic websites, web applications, web services
-and web resources. The framework aims to alleviate the overhead associated
-with common activities performed in web development. Artanis provides
-several tools for web development: database access, templating frameworks,
-session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and more.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#artanis">doc</a>)</small></p>
+GNU Artanis est un cadriciel pour les applications web (en abrégé, <abbr
+title="web application framework">WAF</abbr>) écrit en Scheme, une variante
+du langage Guile. Il s'agit d'un ensemble d'outils logiciels destinés au
+développement de sites web dynamiques, d'applications web, de services web
+et de ressources web. Le cadriciel a pour but de faciliter les tâches de
+routine associées au développement de sites web. à cet égard, Artanis
+apporte plusieurs outils : accès aux bases de données, modèles de pages web
+modulaires <cite>[templating frameworks]</cite>, gestionnaire de session,
+remappage d'URL conforme à l'architecture <a
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Representational_State_Transfer">REST</a>,
+mise en cache des pages et plus encore. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#artanis">doc</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(aspell|ALL):/" -->
@@ -2276,10 +2280,10 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(inklingreader|ALL):/" -->
<h4 id="inklingreader">
<a href="/software/inklingreader/">Indent</a></h4><p>
-GNU InklingReader is a package to support the Wacom Inkling device,
-including data conversion to various free formats, basic editing features,
-and an Inkscape plugin. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#inklingreader">doc</a>)</small></p>
+GNU InklingReader est un paquet gérant le stylo numérique Wacom Inkling. Il
+permet la conversion de données en divers formats libres et possède des
+fonctionnalités basiques d'édition, ainsi qu'un plugin pour Inkscape.
+<small>(<a href="/manual/manual.html#inklingreader">doc</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(intlfonts|ALL):/" -->
@@ -3432,10 +3436,11 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(shepherd|ALL):/" -->
<h4 id="shepherd">
<a href="/software/shepherd/">Shepherd</a></h4><p>
-GNU Shepherd manages the execution of system services, replacing similar
-functionality found in typical init systems. It provides
-dependency-handling through a convenient interface and is based on GNU
-Guile. <small>(<a href="/manual/manual.html#shepherd">doc</a>)</small></p>
+GNU Shepherd gère l'exécution des services système, en remplacement de
+fonctionnalités similaires présentes dans les systèmes d'initialisation
+classiques. Basé sur GNU Guile, il permet la gestion des dépendances dans
+une interface conviviale. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#dmd">doc</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(shishi|ALL):/" -->
Index: server/po/home-pkgblurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- server/po/home-pkgblurbs.fr.po 18 Jan 2016 09:06:39 -0000 1.76
+++ server/po/home-pkgblurbs.fr.po 18 Jan 2016 09:29:22 -0000 1.77
@@ -193,8 +193,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Aris est un assistant de preuves logiques. Il gère la logique "
"propositionnelle et le calcul des prédicats, ainsi que l'algèbre booléenne
"
@@ -403,8 +403,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Barcode est un outil souple qui permet d'imprimer des codes barres à "
"partir de chaînes de caractères. Il gère plusieurs méthodes d'encodage et
"
@@ -423,8 +423,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Bash est l'interpréteur de ligne de commande <cite>[shell]</cite> de GNU. Il
"
"est compatible avec le shell Bourne, mais intègre aussi des fonctionnalités
"
@@ -540,8 +540,8 @@
"simple tools through complex programming languages. <small>(<a href=\"/"
"manual/manual.html#bison\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"GNU Bison est un générateur polyvalent d'analyseurs syntaxiques "
-"<cite>[parser]</cite>. Il peut construire un analyseur LR déterministe ou "
+"GNU Bison est un générateur polyvalent d'analyseurs syntaxiques <cite>"
+"[parser]</cite>. Il peut construire un analyseur LR déterministe ou "
"généraliste à partir d'une grammaire explicitée, sans contexte. Il est
assez "
"souple pour avoir de nombreuses applications, et permet de construire des "
"analyseurs syntaxiques pour de petits outils comme pour des langages "
@@ -731,8 +731,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU cflow analyse les fichiers sources du code C et produit un graphique des
"
"flux de contrôle du programme. Il est capable de produire plusieurs styles "
@@ -808,8 +808,8 @@
"virtuelles et les compilateurs Java. Il est compatible avec une partie "
"importante des spécifications d l'<abbr title=\"Application Programming "
"Interface\">API</abbr> de ce langage et offre un large éventail de "
-"fonctionnalités. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</"
-"a>)</small>"
+"fonctionnalités. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for clisp"
@@ -842,8 +842,8 @@
"GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
"portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
"many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GnuCOBOL est un compilateur moderne libre. Il implémente une fraction "
"importante des normes COBOL 85, COBOL 2002 et COBOL 2014, ainsi que de "
@@ -987,8 +987,8 @@
"GNU Cppi traite du code source en langage C pour indenter correctement les "
"directives pré-processeur, dans le but de refléter leur imbrication. Il "
"réalise aussi d'autres opération d'uniformisation, corrigeant par exemple
le "
-"nombre d'espaces séparant les instructions du texte qui les suit. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">doc</a>)</small>"
+"nombre d'espaces séparant les instructions du texte qui les suit. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/cssc/\">CSSC</a>"
@@ -1425,8 +1425,8 @@
"l'édition sur serveur distant, et beaucoup plus encore. Emacs est très bien
"
"documenté, sur tous ses aspects, de la simple édition de texte Ã
l'écriture "
"de programmes Lisp complexes. Il gère en Unicode étendu la presque
totalité "
-"des langages humains. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs\">doc</"
-"a>)</small>"
+"des langages humains. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs\">doc</a>)"
+"</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1464,8 +1464,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"EMMS est le système multimédia d'Emacs. C'est une petite interface qui peut
"
"contrôler un des lecteurs externes pris en charge. EMMS peut donc lire les "
@@ -1583,8 +1583,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Fontutils est une collection de programmes servant à manipuler les "
"polices de caractères. Elle permet d'extraire des bitmaps à partir d'images
"
@@ -1628,11 +1628,11 @@
msgstr ""
"GNU FreeFont est une collection de polices vectorielles de taille adaptable "
"qui conviennent aux usages courants de l'ordinateur et à la publication de "
-"documents bureautiques. Elle comprend trois polices, avec empattement "
-"<cite>[serif]</cite>, sans empattement <cite>[sans serif]</cite>, et à "
-"chasse fixe <cite>[monospace]</cite>, qui sont disponibles dans les formats "
-"TrueType et OpenType. Ces polices ont une vaste palette de caractères pour "
-"de nombreux systèmes d'écriture, et une excellente couverture de la
notation "
+"documents bureautiques. Elle comprend trois polices, avec empattement <cite>"
+"[serif]</cite>, sans empattement <cite>[sans serif]</cite>, et à chasse fixe
"
+"<cite>[monospace]</cite>, qui sont disponibles dans les formats TrueType et "
+"OpenType. Ces polices ont une vaste palette de caractères pour de nombreux "
+"systèmes d'écriture, et une excellente couverture de la notation "
"mathématique. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</"
"small>"
@@ -1799,8 +1799,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GCC est la « Collection de compilateurs de GNU ». Elle comprend des "
"interfaces de compilation pour divers langages, au rang desquels C, C++, "
@@ -1853,8 +1853,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GCompris est une suite éducative pour les enfants. Elle propose des "
"activités variées aux petits de 2 à 10 ans. La suite comprend des
activités "
@@ -1954,8 +1954,8 @@
"options en format court (par exemple <tt>-h</tt>) ou long (<tt>--help</tt>), "
"conformément aux normes GNU de codage. De plus, la sortie des options "
"standards <tt>--help</tt> et <tt>--version</tt> est générée "
-"automatiquement. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</"
-"a>)</small>"
+"automatiquement. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a>"
@@ -2034,8 +2034,8 @@
"Ghostscript est un interpréteur pour le langage PostScript et le format de "
"fichiers PDF. Il possède également une bibliothèque C qui implémente les
"
"fonctionnalités graphiques du langage PostScript. Le résultat peut être "
-"exporté vers un grand nombre d'imprimantes et de formats de fichier. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ghostscript\">doc</a>)</small>"
+"exporté vers un grand nombre d'imprimantes et de formats de fichier.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#ghostscript\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gift"
@@ -2113,8 +2113,8 @@
"GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
"support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used to "
"translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
+"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU gleem est une bibliothèque pour Java et C++ fournissant un ensemble de "
"widgets 3D qui permettent à l'utilisateur d'interagir directement avec une "
@@ -2390,8 +2390,8 @@
"trac], à l'analyser et à l'enseigner. Elle a un moteur d'évaluation
évolué, "
"basé sur des réseaux neuronaux artificiels, qui convient aussi bien aux "
"débutants qu'aux joueurs avancés. Outre son interface en ligne de commande,
"
-"elle se distingue par un représentation 3D attrayante du tablier. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubg\">doc</a>)</small>"
+"elle se distingue par un représentation 3D attrayante du tablier. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnubg\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnubiff"
@@ -2415,8 +2415,8 @@
"\"Post Office Protocol\">POP</abbr>3, <abbr title=\"Internet Message Access "
"Protocol\">IMAP</abbr>, <abbr title=\"Message Handling system\">MH</abbr> et "
"mailfiles. L'affichage des notifications se fait avec GTK et l'intégration Ã
"
-"GNOME est complète. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">doc</"
-"a>)</small>"
+"GNOME est complète. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a>"
@@ -2448,8 +2448,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUcap est un paquet logiciel pour l'analyse des circuit. Il propose un "
"simulateur de circuit polyvalent qui peut effectuer des analyses en courant "
@@ -2514,8 +2514,8 @@
"pourraient venir d'un environnement DOS. L'ensemble est composé d'un "
"gestionnaire de fichiers, d'un éditeur de texte et d'un concepteur de "
"formulaires <cite>[form designer]</cite> pour la console, ainsi que d'une "
-"bibliothèque de base pour construire des utilitaires du même type. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnudos\">doc</a>)</small>"
+"bibliothèque de base pour construire des utilitaires du même type. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnudos\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
@@ -2533,8 +2533,8 @@
"title=\"Environnement de Développement Intégré\">EDI</abbr> pour la "
"conception des formulaires de données, une interface pour formulaire, un "
"système de navigation et de menu ainsi qu'un système de <cite>reporting</"
-"cite> (compte-rendu). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnue\">doc</"
-"a>)</small>"
+"cite> (compte-rendu). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnue\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnugo"
@@ -2718,8 +2718,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUnited Nations est un système de production pour les traductions du site "
"www.gnu.org. Il fonctionne à l'aide de fichiers « patrons » qui
permettent "
@@ -2933,8 +2933,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUspool est un système de queue d'impression <cite>[spooling]</cite> "
"évolué. Outre la fonctionnalité habituelle de système d'impression, il a
des "
@@ -2979,8 +2979,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GnuTLS est une bibliothèque de communication sécurisée implémentant les "
"protocoles <abbr title=\"Secure Sockets Layer\">SSL</abbr>, <abbr title="
@@ -3125,8 +3125,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"phpGrabComics est un programme qui récupère et sauvegarde les bandes "
"dessinées du web. Il est constitué d'un serveur, qui peut télécharger les
"
@@ -3254,8 +3254,8 @@
"prend alors le relais et charge le reste du système. Dans sa fonction "
"multiamorçage, GRUB tient compte de tous les systèmes d'exploitation "
"installés sur le même ordinateur. Au démarrage de l'ordinateur, il
présente "
-"Ã l'utilisateur un menu lui permettant de choisir l'un d'entre eux. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>"
+"Ã l'utilisateur un menu lui permettant de choisir l'un d'entre eux. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gsasl/\">Gsasl</a>"
@@ -3493,8 +3493,8 @@
msgstr ""
"Ce paquet comprend guile-clutter, guile-gnome-gstreamer, guile-gnome-"
"platform (les bibliothèques de développement de GNOME) et guile-"
-"gtksourceview. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-gnome\">doc</"
-"a>)</small>"
+"gtksourceview. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-gnome\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-ncurses</a>"
@@ -3516,8 +3516,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Guile-OpenGL est une bibliothèque pour Guile qui fournit des modules de "
"liaison avec l'API graphique OpenGL. <small>(<a href=\"/manual/manual."
@@ -3560,10 +3560,10 @@
"GNU Guix est un gestionnaire de paquets pour le système GNU utilisant la "
"programmation fonctionnelle, et est également une distribution GNU. Il "
"inclut une image de machine virtuelle. Outre la gestion habituelle des "
-"paquets, il peut effectuer des mises à niveau et annulations "
-"<cite>[rollbacks]</cite> transactionnelles, gère différents profils "
-"d'utilisation, et plus encore. Il est basé sur le gestionnaire de paquets "
-"Nix. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</small>"
+"paquets, il peut effectuer des mises à niveau et annulations <cite>"
+"[rollbacks]</cite> transactionnelles, gère différents profils
d'utilisation, "
+"et plus encore. Il est basé sur le gestionnaire de paquets Nix. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
@@ -3837,8 +3837,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Le paquet GNU idutils fournit des outils pour créer un index des "
"<cite>tokens</cite> (marqueurs) textuels utilisés dans une liste de noms de "
@@ -3960,8 +3960,8 @@
msgstr ""
"GNU JACAL est un programme interactif de mathématiques symboliques basé sur
"
"Scheme. Il manipule et simplifie toute une gamme d'expressions mathématiques
"
-"comme des équations, des scalaires, des vecteurs et des matrices. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">doc</a>)</small>"
+"comme des équations, des scalaires, des vecteurs et des matrices. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/java-getopt/\">Java-getopt</a>"
@@ -3995,8 +3995,8 @@
"expressions définies par l'utilisateur, qui doivent être saisies et
évaluées "
"pendant l'exécution. De fait, les expressions sont compilées par JEL en "
"bytecode Java pour éviter de pénaliser la performance en ajoutant des "
-"expressions interprétées à un langage qui, lui-même, est interprété. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">doc</a>)</small>"
+"expressions interprétées à un langage qui, lui-même, est interprété.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4016,8 +4016,8 @@
"fichier de configuration extensible pour déterminer le serveur le plus "
"approprié pour la recherche et affiche le résultat en cas de succès ;
dans "
"le cas contraire, il peut, de manière optionnelle, rediriger la recherche "
-"vers un autre serveur. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
+"vers un autre serveur. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for kawa"
@@ -4203,8 +4203,8 @@
msgstr ""
"libiconv fournit une implémentation de la fonction iconv aux systèmes qui
en "
"sont dépourvus. <tt>iconv</tt> sert à convertir l'encodage des caractères
au "
-"sein d'un programme. Il gère un grand nombre d'encodages différents. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
+"sein d'un programme. Il gère un grand nombre d'encodages différents.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>"
@@ -4270,8 +4270,8 @@
"Le serveur peut écouter sur plusieurs ports, gère quatre modèles
différents "
"de multiprogrammation, ainsi que l'IPv6. Il possède également des "
"dispositifs de sécurité comme l'authentification de base et par "
-"<cite>digest</cite>, et prend en charge les protocoles SSL3 et TLS. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
+"<cite>digest</cite>, et prend en charge les protocoles SSL3 et TLS. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for librejs"
@@ -4459,8 +4459,8 @@
"manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux. La modification a "
-"consisté à enlever tous les <cite>blobs</cite> binaires non libres. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
+"consisté à enlever tous les <cite>blobs</cite> binaires non libres.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4526,8 +4526,8 @@
"communication sécurisée entre deux ordinateurs, et fournir au client un "
"shell de connexion au système serveur. Il comporte le démon serveur et "
"l'application cliente, ainsi que des outils pour manipuler les fichiers de "
-"clés cryptographiques. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh\">doc</"
-"a>)</small>"
+"clés cryptographiques. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/m4/\">M4</a>"
@@ -4539,8 +4539,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU M4 est une implémentation du langage de macros M4, qui se distingue par
"
"certaines extensions que n'ont pas les autres implémentations. On l'utilise "
@@ -4667,8 +4667,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU MAVERIK est une boîte à outils de développement qui aide à créer des
"
"environnements 3D virtuels et à interagir avec ces environnements. Il
repose "
@@ -4781,8 +4781,8 @@
msgstr ""
"GNU Mediablobin est une plateforme libre de publication multimédia. Elle "
"fonctionne de manière fédérée, ce qui libère l'utilisateur des services
web "
-"centralisés. Elle prend en charge les images, les vidéos et l'audio. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">doc</a>)</small>"
+"centralisés. Elle prend en charge les images, les vidéos et l'audio.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for melting"
@@ -4819,8 +4819,8 @@
"pour le World Wide Web. Sa syntaxe rappelle celles du HTML et du Lisp. Il "
"est doté d'une importante bibliothèque de fonctions, entre autres pour la "
"prise en charge des sockets, la création d'images et les connexions à "
-"d'autres programmes. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
+"d'autres programmes. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a>"
@@ -4906,8 +4906,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Moe est un éditeur de texte puissant mais facile à utiliser, qui ne "
"fonctionne pas avec des modes [mode édition, mode commande, etc.], et se "
@@ -4927,8 +4927,8 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Motti est un jeu de stratégie simple, multijoueur, qui se joue dans un "
"terminal. L'objectif est de conquérir les capitales ennemies en occupant et "
@@ -5011,8 +5011,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Nana est un ensemble de méthodes servant à ajouter la vérification des
"
"assertions, la procédure de connexion et la mesure des performances aux "
@@ -5164,8 +5164,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Orgadoc est un système qui sert à garder facilement en phase un
ensemble "
"de documents enregistrés sur plusieurs ordinateurs. Les documents sont "
@@ -5185,8 +5185,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU oSIP est une implémentation du protocole <abbr title=\"Session "
"Initiation Protocol\">SIP</abbr>, qui fournit aux développeurs de logiciels "
@@ -5374,8 +5374,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
-"a>)</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Plotutils est un paquet pour le tracé de courbes et l'infographie 2D.
Il "
"comprend une bibliothèque pour C et C++, <tt>libplot</tt>, servant à "
@@ -5438,8 +5438,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Psychosynth est un synthé logiciel interactif et modulaire. Il émule
une "
"surface tridimensionnelle sur laquelle des modules sont placés et
manipulés, "
@@ -5574,8 +5574,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"RCS a été le premier système de gestion de versions. Il fonctionne fichier
"
"par fichier, contrairement aux systèmes plus récents comme CVS, Subversion "
@@ -5807,16 +5807,16 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Sed est un éditeur non interactif de flux textuel. Il reçoit un texte "
"provenant d'un fichier ou de l'entrée standard, puis il applique au flux une
"
"série de commandes d'édition de texte, et envoie le résultat sur la sortie
"
"standard. On l'utilise souvent pour substituer des motifs textuels dans un "
"flux. L'implémentation GNU propose plusieurs extensions que n'a pas "
-"l'utilitaire standard. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</"
-"a>)</small>"
+"l'utilitaire standard. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for serveez"
@@ -5872,8 +5872,8 @@
msgid ""
"GNU Shepherd manages the execution of system services, replacing similar "
"functionality found in typical init systems. It provides dependency-"
-"handling through a convenient interface and is based on GNU Guile. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#shepherd\">doc</a>)</small>"
+"handling through a convenient interface and is based on GNU Guile. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#shepherd\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Shepherd gère l'exécution des services système, en remplacement de "
"fonctionnalités similaires présentes dans les systèmes d'initialisation "
@@ -5977,8 +5977,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU SLIB est une bibliothèque commune portable pour le langage de "
"programmation Scheme. Elle fonctionne avec un grand nombre d'implémentations
"
@@ -6122,8 +6122,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU source-highlight lit en entrée un fichier de code source et produit en "
"sortie un fichier où les mots clés sont mis en évidence par différentes "
@@ -6169,8 +6169,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU STUMP est un programme de modération automatisée des newsgroups USENET "
"et des listes de diffusion, qui permet d'effectuer la modération à partir
du "
@@ -6245,8 +6245,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Tar sert à créer des archives tar ainsi qu'à les extraire, les mettre Ã
jour "
"et faire la liste des fichiers dans une archive existante. Il permet de "
@@ -6461,8 +6461,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Unifont est une police bitmap qui couvre pratiquement toute la couche "
"multilingue de base (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane\">BMP</abbr>) "
@@ -6503,8 +6503,8 @@
msgstr ""
"GNU unrtf convertit les documents texte du format RTF vers les formats HTML, "
"LaTeX et troff. Il gère les changements de caractéristiques de police, le "
-"texte souligné et barré, les indices et exposants, et plus encore. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#unrtf\">doc</a>)</small>"
+"texte souligné et barré, les indices et exposants, et plus encore. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#unrtf\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6629,8 +6629,8 @@
"base de tableau associatif trié, pour les langages C, Scheme, Java et C#. "
"Plutôt qu'une implémentation par table de hachage, WB utilise des arbres "
"équilibrés (arbres B) qui sont optimisés pour minimiser le nombre "
-"d'opérations sur disque. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</"
-"a>)</small>"
+"d'opérations sur disque. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/wdiff/\">Wdiff</a>"
@@ -6708,8 +6708,8 @@
"command. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Le programme which localise les exécutables dans le PATH, avec de nombreuses
"
-"options. C'est une alternative à la commande shell <tt>type</tt>. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
+"options. C'est une alternative à la commande shell <tt>type</tt>. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/xaos/\">XaoS</a>"
@@ -6720,8 +6720,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU XaoS est un programme graphique qui génère des fractales et vous permet
"
"de zoomer sur elles en avant et en arrière indéfiniment, de manière fluide
"
Index: software/recent-releases-include.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.ru.html,v
retrieving revision 1.800
retrieving revision 1.801
diff -u -b -r1.800 -r1.801
--- software/recent-releases-include.ru.html 18 Jan 2016 07:47:35 -0000
1.800
+++ software/recent-releases-include.ru.html 18 Jan 2016 09:29:22 -0000
1.801
@@ -1,9 +1,9 @@
<ul>
-<li><strong>January 18, 2016</strong>
+<li><strong>18 ÑнваÑÑ 2016</strong>
<ul>
<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00002.html">Datamash
-1.1.0 released</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>01:36</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00002.html">ÐÑпÑÑен
+Datamash 1.1.0</a>, <i>ÐÑÑÐ°Ñ ÐоÑдон</i>, <tt>01:36</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>11 ÑнваÑÑ 2016</strong>
<ul>
Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.1086
retrieving revision 1.1087
diff -u -b -r1.1086 -r1.1087
--- software/po/recent-releases-include.ru.po 18 Jan 2016 09:01:18 -0000
1.1086
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po 18 Jan 2016 09:29:22 -0000
1.1087
@@ -14,24 +14,12 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-18 07:40+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>January 1[-1-]{+8+}, 2016</strong>
-#| msgid "<strong>January 11, 2016</strong>"
msgid "<strong>January 18, 2016</strong>"
msgstr "<strong>18 ÑнваÑÑ 2016</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-06/msg00011.html\">Datamash
-# | 1.0.7-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00002.html\">Datamash
-# | 1.1.0+} released</a>, <i>Assaf Gordon</i>, [-<tt>13:36</tt>-]
-# | {+<tt>01:36</tt>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-06/msg00011.html"
-#| "\">Datamash 1.0.7 released</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>13:36</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00002.html"
"\">Datamash 1.1.0 released</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>01:36</tt>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/allgnup...,
GNUN <=