[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/gnu.de.po philosophy/po/ebooks-must-...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www gnu/po/gnu.de.po philosophy/po/ebooks-must-... |
Date: |
Fri, 15 Jan 2016 09:57:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 16/01/15 09:57:47
Modified files:
gnu/po : gnu.de.po
philosophy/po : ebooks-must-increase-freedom.de.po
words-to-avoid.de.po
server/po : sitemap.de.po body-include-2.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po
thankgnus/po : 2015supporters.de.po thankgnus.de.po
proprietary/po : malware-microsoft.de.po
proprietary-back-doors.de.po
proprietary-surveillance.de.po
malware-apple.de.po
licenses/po : license-list.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.319&r2=1.320
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.679&r2=1.680
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.220&r2=1.221
Patches:
Index: gnu/po/gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/gnu.de.po 8 Jan 2016 01:26:57 -0000 1.43
+++ gnu/po/gnu.de.po 15 Jan 2016 09:57:43 -0000 1.44
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu.html.
-# Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-06 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-06 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
@@ -167,14 +166,14 @@
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">One Man's Fight for Free Software</a></cite>. "
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The New York Times</span> 1989<br />‑"
" ein Artikel über Richard Stallman und die frühe Entwicklung von GNU. "
-"Ein Problem des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs <em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em>, als würde dieser etwas Schlüssiges
bezeichnen. "
-"Der Begriff ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-ipr\">keinen "
-"Sinn macht</a> darüber zu reden. Der Artikel ist auch in Bezug auf Symbolics
"
-"etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, war "
-"unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den Verbesserungen "
-"vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Variante der MIT Lisp-Rechner "
-"vornahm."
+"Ein Problem des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs "
+"<em>âGeistiges Eigentumâ</em>, als würde dieser etwas Schlüssiges "
+"bezeichnen. Der Begriff ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr\">keinen Sinn macht</a> sich darüber auszulassen. Der Artikel ist auch "
+"bezüglich Symbolics etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT "
+"arbeitete, war unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den "
+"Verbesserungen vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Variante der MIT "
+"Lisp-Rechner vornahm."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -192,21 +191,26 @@
"the term “free software”; apparently he had not yet started to "
"put those two words together."
msgstr ""
+"Hier zwei Beiträge von Richard Stallman, die für ein Forum an der Stanford "
+"University entstanden, als er dort im Mai 1983 zu Besuch war. Sie zeigen "
+"einige seiner Gedanken, die zum Start der Entwicklung des GNU-Systems "
+"führten. Sie gebrauchen nicht den Begriff <em>Freie Software</em><ins> "
+"‑ die Bedeutung dieser beiden Wörter zu einem Paket geschnürt "
+"noch nicht erahnend.</ins>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
"Shared</a> (1983)"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared"
-"\" hreflang=\"en\">Warum Programme gemeinsam genutzt werden sollten</a></"
-"cite> 1983."
+"<cite><a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared\" hreflang=\"en\">Warum "
+"Programme gemeinsam genutzt werden sollten</a></cite> 1983."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/gnu/yes-give-it-away\" hreflang="
-"\"en\">Ja, bitte weitergeben â¦</a></cite> 1983."
+"<cite><a href=\"/gnu/yes-give-it-away\" hreflang=\"en\">Ja, bitte "
+"weitergeben â¦</a></cite> 1983."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -227,7 +231,7 @@
"should be called GNU/Linux</a>"
msgstr ""
"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
-"der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000<br />‑ Warum das "
+"der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000<br />‑ warum das "
"âLinux-Systemâ <em>GNU/Linux</em> genannt werden sollte."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -254,10 +258,9 @@
"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
"free software user groups</a>"
msgstr ""
-"LibrePlanet: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux</"
-"a>-, <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Hurd\">GNU Hurd</a>- und <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Freie-Software-"
-"Benutzergruppen</a>"
+"LibrePlanet: <a href=\"//libreplanet.org/wiki/Group:GNU\">GNU</a>-, <a href="
+"\"//libreplanet.org/wiki/Group:Hurd\">Hurd</a>- und <a href=\"//libreplanet."
+"org/wiki/Group_list\">Freie-Software-Benutzergruppen</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -310,12 +313,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -331,14 +330,17 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2016.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 8 Jan 2016 12:06:50
-0000 1.15
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 15 Jan 2016 09:57:44
-0000 1.16
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-01 05:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -40,15 +39,15 @@
"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books: Freedom "
"Or Copyright</a>."
msgstr ""
-"Bitte lesen Sie auch <a href=\"/philosophy/ebooks\"><cite>Elektronische "
-"Bücher: Freiheit oder Urheberrecht</cite></a>."
+"Bitte beachten Sie auch den Aufsatz <cite><a href=\"/philosophy/ebooks"
+"\">Elektronische Bücher: Freiheit oder Urheberrecht</a></cite>."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
+"<a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -59,6 +58,11 @@
"version incorporates parts of that editing while restoring parts of the "
"original text.</em>"
msgstr ""
+"<span class=\"intro\">Dieser Aufsatz wurde am 17. April 2012 unter dem Titel "
+"<cite>Technology Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite> auf <a href="
+"\"http://guardian.co.uk\">http://guardian.co.uk</a> mit einiger unerwarteten "
+"Redigierung erstveröffentlicht. Diese Version beinhaltet Teile dieser "
+"Redigierung, stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span>"
# The "Jehovah Contract", by Victor Koman. Published in English, 1987.
# Originally published in German as âDer Jehova-Vertragâ, 1985
(translation).;)
@@ -374,9 +378,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013. (aktualisiert von<!-- "
-"Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-"
-"de></a>, 2014, 2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013 (aktualisiert von<!-- "
+"Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
+"</a>, 2014, 2016)."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 9 Jan 2016 15:28:44 -0000 1.145
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 15 Jan 2016 09:57:44 -0000 1.146
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-02 13:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -516,9 +515,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -526,27 +525,12 @@
"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"><em>proprietäre</em></a> "
"Software."
-# Datenspeicherung und Arbeitsprozesse im Netzwerk/Internet
+# Datenspeicherung und Arbeitsprozesse im Netz/Internet
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Cloud Computing”"
-msgstr "<em>Cloud-Computing</em> (<em>Datenwolke</em>)"
+msgstr "<em>Cloud-Computing</em> (<a id=\"Cloud\">Datenwolke</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | The term “cloud computing” (or just <a
-# | name=\"Cloud\">“cloud”</a>, in the context of computing) is a
-# | marketing buzzword with no coherent meaning. It is used for a range of
-# | different activities whose only common characteristic is that they use the
-# | Internet for something beyond transmitting files. Thus, the term spreads
-# | confusion. If you base your thinking on it, your thinking will be
-# | [-confused.-] {+confused (or, could we say, “cloudy”?).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
-#| "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused."
msgid ""
"The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
"cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with "
@@ -556,27 +540,16 @@
"your thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say, "
"“cloudy”?)."
msgstr ""
-"Der Begriff <em>âCloud-Computingâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em>
(etwa "
-"<i>Rechnen in der Wolke</i> oder manchmal einfach nur engl. <span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\"><em>âCloudâ</em></span>) ist ein Marketingschlagwort
ohne "
-"schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten "
-"verwendet, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas "
-"jenseits der Ãbertragung von Dateien zu nutzen. So verbreitet der Begriff "
-"ein Wirrwarr. Wenn sich Ihre Gedanken darauf stützen, werden sie
irregeführt "
-"sein."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | When thinking about or responding to a statement someone else has made
-# | using this term, the first step is to clarify the topic. What scenario is
-# | the statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once
-# | the topic is clearly formulated, coherent [-discussion is-] {+thought
-# | about it becomes+} possible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
-#| "using this term, the first step is to clarify the topic. What scenario "
-#| "is the statement about? What is a good, clear term for that scenario? "
-#| "Once the topic is clearly formulated, coherent discussion is possible."
+"Der Begriff <em>âCloud-Computingâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em>
(oder "
+"einfach nur engl. <em>â<span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\">Cloud</span>â</em> "
+"für <em>âWolkeâ</em>, <em>Rechnen in der Wolke</em> ) ist ein "
+"Marketingschlagwort ohne schlüssige Bedeutung. Es wird für eine Reihe "
+"verschiedener Aktivitäten gebraucht, deren einziges gemeinsames Merkmal ist,
"
+"das Internet für etwas jenseits der Ãbertragung von Dateien zu nutzen. So "
+"verbreitet der Begriff ein Wirrwarr. Sollte sich Ihr Denken darauf stützen, "
+"werden Sie irregeführt werden (oder könnte man <em>âbewölktâ</em>
sagen?)."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
"this term, the first step is to clarify the topic. What scenario is the "
@@ -586,8 +559,9 @@
"Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die jemand
"
"anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste Schritt "
"darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es bei diesem Szenario "
-"wirklich? Was ist ein guter, eindeutiger Begriff für dieses Szenario? Sobald
"
-"das Thema klar formuliert ist, ist eine kohärente Diskussion möglich."
+"wirklich? Was ist eine gute, eindeutige Bezeichnung für dieses Szenario? "
+"Sobald das Thema klar formuliert ist, ist ein kohärenter Gedanken darüber "
+"möglich."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -646,8 +620,8 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145."
"pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene
ethische "
"Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>âSoftware als Dienstâ</em> (âSoftware-as-a-Serviceâ, kurz
SaaS),</"
@@ -673,8 +647,8 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu
verwenden. "
"Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem
"
"bestimmten Begriff."
@@ -837,8 +811,8 @@
"sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
"Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
"in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
# (forbid) -> translated with 'criminalize'
# (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -931,9 +905,9 @@
"Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
"Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
"Programm <em>âkonsumiertâ</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ,
âkonsumierenâ)\"><em>"
-"âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ, "
+"âkonsumierenâ)\"><em>âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über
unkopierbar "
"materielle Produkte gezogen wurden."
#. type: Content of: <p>
@@ -960,8 +934,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
"beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -993,9 +967,9 @@
"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
"man selbstverständlich von <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">content</"
"span></em> (also âzufriedenâ) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an,
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
"besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
"Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
"man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
@@ -1030,10 +1004,11 @@
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
"providers.”"
msgstr ""
-"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ) verwenden,
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene Anbieterâ)
nennen."
+"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ)
verwenden, "
+"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene
Anbieterâ) "
+"nennen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1221,10 +1196,10 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1266,8 +1241,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1282,8 +1257,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1505,19 +1480,19 @@
"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not to track its "
"users, although we cannot confirm."
msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
<em>"
-"âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir
<em>âDurchsuch "
-"das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im Internetâ</em> (in manchen
"
-"Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur
<em>âSucheâ</em> zu "
-"gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\" title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. Weitere sind <a
href="
-"\"https://Ixquick.com/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://"
-"www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://"
-"Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>âDurchsuch das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im
Internetâ</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur "
+"<em>âSucheâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://"
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.com/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Hacker”"
@@ -1634,8 +1609,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -1889,8 +1864,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1906,8 +1881,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -1957,17 +1933,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2165,12 +2141,12 @@
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
"Der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing
Economy</span>â</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
"Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
"einschlieÃlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
"veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
@@ -2229,11 +2205,11 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2259,8 +2235,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Source model”"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
+"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2353,8 +2329,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian."
"com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
"Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2381,8 +2357,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Trusted Computing”"
@@ -2552,6 +2529,36 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
+#~ "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
+#~ "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
+#~ "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
+#~ "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
+#~ "If you base your thinking on it, your thinking will be confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Begriff <em>âCloud-Computingâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em>
(etwa "
+#~ "<i>Rechnen in der Wolke</i> oder manchmal einfach nur engl. <span xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\"><em>âCloudâ</em></span>) ist ein "
+#~ "Marketingschlagwort ohne schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe "
+#~ "verschiedener Aktivitäten verwendet, deren einziges gemeinsames Merkmal "
+#~ "ist, das Internet für etwas jenseits der Ãbertragung von Dateien zu "
+#~ "nutzen. So verbreitet der Begriff ein Wirrwarr. Wenn sich Ihre Gedanken "
+#~ "darauf stützen, werden sie irregeführt sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
+#~ "using this term, the first step is to clarify the topic. What scenario "
+#~ "is the statement about? What is a good, clear term for that scenario? "
+#~ "Once the topic is clearly formulated, coherent discussion is possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die "
+#~ "jemand anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste "
+#~ "Schritt darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es bei diesem "
+#~ "Szenario wirklich? Was ist ein guter, eindeutiger Begriff für dieses "
+#~ "Szenario? Sobald das Thema klar formuliert ist, ist eine kohärente "
+#~ "Diskussion möglich."
+
+#~ msgid ""
#~ "The term “consume” is associated with the economics of "
#~ "uncopiable material products, and leads people to transfer its "
#~ "conclusions unconsciously to copiable digital works — an error that "
@@ -2728,9 +2735,9 @@
#~ "Einstellung zu diesen Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://"
#~ "archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\" title="
#~ "\"Courtney Love does the math , unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney "
-#~ "Loves offener Brief an Steve Case</cite></a> und suchen im Text nach <em>"
-#~ "âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht
bewusst, "
-#~ "dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href="
+#~ "Loves offener Brief an Steve Case</cite></a> und suchen im Text nach "
+#~ "<em>âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht "
+#~ "bewusst, dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href="
#~ "\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
#~ msgid ""
@@ -2813,8 +2820,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Die beschränkte mit <em>âVerbrauchernâ</em> assoziierte Denkweise
führt "
#~ "zu Verbrechen wie dem <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Consumer "
-#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</abbr>)"
-#~ "</span>, das technische Hilfsmittel für eine <a href=\"https://"
+#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</"
+#~ "abbr>)</span>, das technische Hilfsmittel für eine <a href=\"https://"
#~ "DefectiveByDesign.org/\"><em>Digitale Rechte-Minderung</em> (DRM)</a><a "
#~ "href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[1]</a> in jedem digitalen Gerät "
#~ "vorschlug erforderlich zu machen. Wenn Nutzer alles
<em>âkonsumierenâ</"
@@ -2825,10 +2832,10 @@
#~ "to go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
#~ "\"#Content\">“content.”</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption von Nutzern als <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu
gehen, "
-#~ "dass veröffentlichte Werke bloÃer <a
href=\"#Content\"><em>âInhaltâ</em></"
-#~ "a> sind."
+#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption von Nutzern als "
+#~ "<em>âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu "
+#~ "gehen, dass veröffentlichte Werke bloÃer <a href=\"#Content"
+#~ "\"><em>âInhaltâ</em></a> sind."
#~ msgid ""
#~ "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
@@ -2837,8 +2844,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
#~ "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</"
-#~ "em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em>."
+#~ "em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder "
+#~ "<em>âVerbraucherâ</em>."
#~ msgid ""
#~ "The problem with the word “consumer” has been <a href="
@@ -2894,9 +2901,9 @@
#~ "its meaning, so we don't use it in this context."
#~ msgstr ""
#~ "Häufig wird der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-#~ "Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
-#~ "(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware
für "
-#~ "Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
+#~ "Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--"
+#~ "<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine
Anwendungssoftware "
+#~ "für Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
#~ "Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von
Unterkünften)</ins>--"
#~ "> zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span "
#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame
"
@@ -2924,8 +2931,8 @@
#~ "Wir beschreiben Freie Software nicht als eine <em>âAlternativeâ</em>, "
#~ "denn das setzt voraus, dass andere <em>âAlternativenâ</em> zu freier "
#~ "Software legitim sind und wir mit ihnen koexistieren sollten. Dieses Wort "
-#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele <em>"
-#~ "âAlternativenâ</em> zu haben."
+#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele "
+#~ "<em>âAlternativenâ</em> zu haben."
#~ msgid ""
#~ "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
@@ -3024,8 +3031,8 @@
#~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
#~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
#~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>.
"
-#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
-#~ "âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
+#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff "
+#~ "<em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href=\"#IntellectualProperty"
#~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
#~ msgid ""
@@ -3530,8 +3537,8 @@
#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
#~ "Software</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
-#~ "âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
+#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
#~ msgid ""
#~ "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.319
retrieving revision 1.320
diff -u -b -r1.319 -r1.320
--- server/po/sitemap.de.po 10 Jan 2016 18:03:04 -0000 1.319
+++ server/po/sitemap.de.po 15 Jan 2016 09:57:45 -0000 1.320
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html.
-# Copyright (C) 1996-2009, 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-10-23 16:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1672,11 +1671,8 @@
"shared.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Why [-Software-] {+Programs+} Should [-Be Free-] {+be Shared+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Software Should Be Free"
msgid "Why Programs Should be Shared"
-msgstr "Warum Software frei sein sollte"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">yes-give-it-away.html</a>"
@@ -2243,11 +2239,8 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">skwetu-gnu-logo.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-John Bokma's-]{+Skwetu's+} GNU Logo[-s-]
-#, fuzzy
-#| msgid "John Bokma's GNU Logos"
msgid "Skwetu's GNU Logo"
-msgstr "GNU-Logos (von John Bokma)"
+msgstr "GNU-Logo (von Skwetu)"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html</a>"
@@ -2464,18 +2457,10 @@
msgstr "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | FSF Seminar: GPL [-\\nCompliance-] {+Compliance+} Case Studies and Legal
-# | Ethics in Free Software Licensing
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FSF Seminar: GPL \n"
-#| "Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software Licensing"
msgid ""
"FSF Seminar: GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
"Licensing"
msgstr ""
-"FSF Seminar: GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software \n"
-"Licensing"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -3268,11 +3253,8 @@
"criteria.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-Links to Other-]{+Applying the+} Free Software [-Sites-] {+Criteria+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Links to Other Free Software Sites"
msgid "Applying the Free Software Criteria"
-msgstr "Verweise zu anderen Webauftritten mit freier Software"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html</a>"
@@ -5838,11 +5820,8 @@
msgstr "<a href=\"/software/for-ios.html\">for-ios.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Free Software for [-Windows-] {+iOS+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software for Windows"
msgid "Free Software for iOS"
-msgstr "Freie Software für Windows"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html</a>"
@@ -6177,17 +6156,6 @@
msgstr "Danke, GNUs (2015)"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2016supporters.html\">2016supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2016supporters.html\">2016supporters.html</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Thank GNUs, 201[-0-]{+6+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Thank GNUs, 2010"
-msgid "Thank GNUs, 2016"
-msgstr "Danke, GNUs (2010)"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
@@ -6251,11 +6219,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -6272,14 +6237,20 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2010-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2010-2016.--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Selling Exceptions"
+#~ msgstr "Verkauf von Ausnahmen"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html</a>"
Index: server/po/body-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- server/po/body-include-2.de.po 13 Jan 2016 15:00:53 -0000 1.104
+++ server/po/body-include-2.de.po 15 Jan 2016 09:57:45 -0000 1.105
@@ -1,29 +1,29 @@
# German translation of http://gnu.org/server/body-include-2.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-12 07:42+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-"
"gnu&pk_kwd=donate\"> Donate Now</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-"
+"gnu&pk_kwd=donate\">Jetzt spenden</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -155,6 +155,16 @@
#~ msgid "<a href=\"https://donate.fsf.org\">Donate Now</a>"
#~ msgstr "<a class=\"btn\" href=\"//donate.fsf.org\">Jetzt spenden</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"//www.fsf.org/appeal/\">Help keep our light burning brightly</"
+#~ "a> by donating to push us towards our goal of raising $450,000 by "
+#~ "<i>January 31st</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilf mit einer Spende bis zum <i>31. Januar</i> uns unserem Ziel, 450.000 "
+#~ "US-Dollar, zu erreichen, damit <a href=\"//www.fsf.org/appeal/\">unser "
+#~ "Licht hell erleuchtet bleibt</a>. "
+
#~ msgid ""
#~ "<strong>Thanks to your support, 2015 marks 30 years of the FSF!</strong> "
#~ "In the next 30 years, we want to do even more to defend computer user "
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.679
retrieving revision 1.680
diff -u -b -r1.679 -r1.680
--- software/po/recent-releases-include.de.po 11 Jan 2016 14:04:16 -0000
1.679
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 15 Jan 2016 09:57:45 -0000
1.680
@@ -8,61 +8,38 @@
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-02 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>January 1[-9-]{+1+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>January 19, 2016</strong>"
msgid "<strong>January 11, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-01-19</strong>"
+msgstr "<strong>2016-01-11</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00000.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html\">GNU+}
-# | Linux-libre 4.[-3-]{+4+}-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-# | [-<tt>08:23</tt>-] {+<tt>08:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00000.html"
-#| "\">GNU Linux-libre 4.3-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>08:23</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html"
"\">GNU Linux-libre 4.4-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
"<tt>08:31</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00000.html"
-"\">GNU Linux-libre 4.3</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>08:23</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00001.html"
+"\">GNU Linux-libre 4.4</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>08:31</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>January 02, 2016</strong>"
msgstr "<strong>2016-01-02</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-12/msg00008.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html\">GNU+}
-# | MCSim version 5.6.[-0-]{+3+} release</a>, <i>fredomatic</i>,
-# | [-<tt>09:25</tt>-] {+<tt>09:08</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-12/msg00008.html"
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.0 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:25</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html"
"\">GNU MCSim version 5.6.3 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:08</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-12/msg00008.html"
-"\">GNU MCSim 5.6.0</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:25</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html"
+"\">GNU MCSim 5.6.3</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:08</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>December 29, 2015</strong>"
@@ -357,6 +334,14 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00001.html"
#~ "\">GNU Grep-2.22</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:23</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.3-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
+#~ "<tt>08:23</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-11/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.3</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>08:23</tt>"
+
#~ msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-10-31</strong>"
@@ -654,6 +639,9 @@
#~ msgid "<strong>January 22, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-22</strong>"
+#~ msgid "<strong>January 19, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-01-19</strong>"
+
#~ msgid "<strong>January 18, 2016</strong>"
#~ msgstr "<strong>2016-01-18</strong>"
Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po 11 Jan 2016 21:29:32 -0000 1.50
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po 15 Jan 2016 09:57:45 -0000 1.51
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2015supporters.html.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
#
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: 2015supporters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-09 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2015 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -166,11 +165,8 @@
msgstr "CÄtÄlin Frâncu"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Daniel [-Kahn-] Gillmor
-#, fuzzy
-#| msgid "Daniel Kahn Gillmor"
msgid "Daniel Gillmor"
-msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Gillmor"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Detlef Girke"
@@ -185,11 +181,8 @@
msgstr "Doug Purdy"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Eric [-Moore-] {+Cooper+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Eric Moore"
msgid "Eric Cooper"
-msgstr "Eric Moore"
+msgstr "Eric Cooper"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Infinite Code"
@@ -221,7 +214,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Maximilian Machedon"
-msgstr ""
+msgstr "Maximilian Machedon"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Michael and Amy Tiemann"
@@ -289,11 +282,8 @@
msgstr "Alessandro Vesely"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Allison Randal-]{+Alison Chaiken+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Allison Randal"
msgid "Alison Chaiken"
-msgstr "Allison Randal"
+msgstr "Alison Chaiken"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alvin Khaled"
@@ -341,7 +331,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "kurt Bruno Friedrich Jungbluth"
-msgstr ""
+msgstr "Kurt Bruno Friedrich Jungbluth"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Daniel Broennimann"
@@ -420,11 +410,8 @@
msgstr "Marcus Pemer"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Martin [-Cohn-] {+Jansche+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Martin Cohn"
msgid "Martin Jansche"
-msgstr "Martin Cohn"
+msgstr "Martin Jansche"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Matteo Frigo"
@@ -468,7 +455,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nicholas Grandy"
-msgstr ""
+msgstr "Nicholas Grandy"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nikolay Ksenev"
@@ -503,11 +490,8 @@
msgstr "Phillips Wolf"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Richard [-Fontana-] {+Shao+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Richard Fontana"
msgid "Richard Shao"
-msgstr "Richard Fontana"
+msgstr "Richard Shao"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Roland Pesch"
@@ -531,7 +515,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Sabahattin Gucukoglu"
-msgstr ""
+msgstr "Sabahattin Gucukoglu"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Shawn the R0ck"
@@ -660,11 +644,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © {+2015,+} 2016 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -688,6 +669,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
#~ "Services</a>"
@@ -726,6 +710,9 @@
#~ msgid "Alexander Steinhoff"
#~ msgstr "Alexander Steinhoff"
+#~ msgid "Allison Randal"
+#~ msgstr "Allison Randal"
+
#~ msgid "Andrea Tasso in honor of Mr. Antonio Tasso"
#~ msgstr "Andrea Tasso in honor of Mr. Antonio Tasso"
@@ -747,6 +734,9 @@
#~ msgid "Boulder Labs, Inc."
#~ msgstr "Boulder Labs, Inc."
+#~ msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+#~ msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
#~ msgid "Daniel Riek"
#~ msgstr "Daniel Riek"
@@ -1002,6 +992,9 @@
#~ msgid "Eric Fontaine"
#~ msgstr "Eric Fontaine"
+#~ msgid "Eric Moore"
+#~ msgstr "Eric Moore"
+
#~ msgid "Filip M. Nowak"
#~ msgstr "Filip M. Nowak"
@@ -1326,6 +1319,9 @@
#~ msgid "Zak Knapper"
#~ msgstr "Zak Knapper"
+#~ msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Kevin Vanbockryck"
#~ msgstr "Kevin Vanbockryck"
@@ -1398,6 +1394,9 @@
#~ msgid "Mark Clarke"
#~ msgstr "Mark Clarke"
+#~ msgid "Martin Cohn"
+#~ msgstr "Martin Cohn"
+
#~ msgid "Matt Ettus"
#~ msgstr "Matt Ettus"
@@ -1542,6 +1541,9 @@
#~ msgid "Riccardo M Bennett-Lovsey"
#~ msgstr "Riccardo M Bennett-Lovsey"
+#~ msgid "Richard Fontana"
+#~ msgstr "Richard Fontana"
+
#~ msgid "Roaring Penguin"
#~ msgstr "Roaring Penguin"
Index: thankgnus/po/thankgnus.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- thankgnus/po/thankgnus.de.po 11 Jan 2016 22:59:17 -0000 1.20
+++ thankgnus/po/thankgnus.de.po 15 Jan 2016 09:57:45 -0000 1.21
@@ -1,20 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/thankgnus.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004, 2006-2008, 2012-2015 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-05 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-11 22:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -44,13 +44,8 @@
msgstr "Förderer:"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/thankgnus/201[-5-]{+6+}supporters.html\">List of 201[-5-]{+6+}
-# | Supporters</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/thankgnus/2015supporters.html\">List of 2015 Supporters</a>"
msgid "<a href=\"/thankgnus/2016supporters.html\">List of 2016 Supporters</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2015supporters\">2015</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2016supporters\">2016</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2015supporters.html\">List of 2015 Supporters</a>"
@@ -228,44 +223,44 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе 2012-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе 2012-2016.--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz lizenziert."
+
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po 11 Jan 2016 21:29:29 -0000
1.28
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po 15 Jan 2016 09:57:46 -0000
1.29
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-microsoft.html.
# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-11 21:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -122,6 +121,11 @@
"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> Microsoft has "
"already backdoored its disk encryption</a>."
msgstr ""
+"Microsoft hat seine <a href=\"//theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-"
+"a-windows-computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\" title="
+"\"Micah Lee, Recently Bought a Windows Computer? Microsoft Probably Has Your "
+"Encryption Key, The Intercept, 2015.\">Festplattenverschlüsselung bereits "
+"hintergangen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -153,8 +157,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-"
"updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 "
"updates to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com "
@@ -235,11 +239,11 @@
"company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\"> Microsoft informs the NSA of "
"bugs in Windows before fixing them.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-"
-"company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\" title=\"How Can Any Company "
-"Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013.\">Microsoft "
-"informiert die NSA über Programmfehler in Windows, bevor sie behoben
werden</"
-"a>."
+"Microsoft <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-"
+"can-any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\" title=\"How Can Any "
+"Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: computerworlduk.com 2013."
+"\">informiert NSA über Programmfehler in Windows</a>, bevor sie behoben "
+"werden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -247,11 +251,11 @@
"end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\"> Microsoft cut off security fixes "
"for Windows XP, except to some big users that pay exorbitantly.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/windows-xp-"
-"end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End of an Era, "
-"End of an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">Microsoft stoppt "
-"Sicherheitsaktualisierungen für Windows XP ‑ auÃer
für "
-"einige groÃe und schwere Nutzer, die exorbitante Summen bezahlen</a>."
+"Microsoft <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/"
+"windows-xp-end-of-an-era-end-of-an-error-3569489/\" title=\"Windows XP: End "
+"of an Era, End of an Error, unter: computerworlduk.com 2014.\">stoppt "
+"Sicherheitsaktualisierungen für Windows XP</a> ‑ auÃer
"
+"für einige groÃe und schwere Nutzer, die exorbitante Summen bezahlen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -486,8 +490,8 @@
"merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -555,12 +559,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -576,14 +576,17 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014-2016. --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-"
#~ "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\"> Microsoft informs "
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 12 Jan 2016 08:33:14 -0000
1.28
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 15 Jan 2016 09:57:46 -0000
1.29
@@ -8,16 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-11 20:25+0000\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -46,6 +43,11 @@
"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> Microsoft has "
"already backdoored its disk encryption</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"//theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-windows-computer-"
+"microsoft-probably-has-your-encryption-key/\" title=\"Micah Lee, Recently "
+"Bought a Windows Computer? Microsoft Probably Has Your Encryption Key, The "
+"Intercept, 2015.\">Microsoft hat seine Festplattenverschlüsselung bereits "
+"hintergangen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -54,12 +56,20 @@
"a wide range of data about their users and their users' friends and "
"associates</a>."
msgstr ""
+"Moderne, kostenlose Spiel-Schâ¦-Apps <a href=\"//toucharcade.com/2015/09/16/"
+"we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\" title=\"Eli Hodapp,
âWe "
+"Own Youâ - Confessions of an Anonymous Free to Play Producer, toucharcade."
+"com 2015.\">sammeln eine Vielzahl von Daten über ihre Nutzer und deren "
+"Freunde und Partner</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
"by various cr…apps and sites made by different companies."
msgstr ""
+"Noch schlimmer, sie tun dies mittels Werbenetzwerke, die die über von "
+"mehreren Unternehmen angebotenen verschiedenen Schâ¦-Apps und "
+"Internetpräsenzen gesammelten Daten zusammenführen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -67,12 +77,18 @@
"whales” who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
"door to manipulate the game play for specific players."
msgstr ""
+"Sie nutzen diese Daten, um Menschen zu manipulieren Dinge zu kaufen und nach "
+"âWalenâ zu jagen, die dazu gebracht werden, eine Menge Geld auszugeben.
Sie "
+"benutzen auÃerdem eine Hintertür, um die Spielmechanik (âSpielen des "
+"Spielsâ) bestimmter Spieler zu manipulieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
"same tactics."
msgstr ""
+"Obwohl sich der Artikel mit Gratisspielen beschäftigt, können Spiele, die "
+"Geld kosten, dieselbe Taktik anwenden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -83,7 +99,7 @@
msgstr ""
"Dell-Rechner, mit Windows ausgeliefert, hatten ein falsches Root-Zertifikat, "
"das <a href=\"http://fossforce.com/2015/11/dell-comcast-intel-who-knows-who-"
-"else-are-out-to-get-you/\" title=\"en\">Christine Hall, Dell, Comcast, Intel "
+"else-are-out-to-get-you/\" title=\"Christine Hall, Dell, Comcast, Intel "
"& Who Knows Who Else Are Out to Get You, FOSS Force 2015.\">jedem (nicht "
"nur Dell) ermöglichte, per Fernzugriff jegliche Software autorisiert</a> auf
"
"dem Rechner auszuführen."
@@ -96,7 +112,7 @@
"files” as well as forcibly install apps</a>."
msgstr ""
"Das proprietäre Android-SDK, Moplus, des chinesischen Suchmaschinenanbieters
"
-"Baidu enthält eine Hintertür, die u. a.<a href=\"https://www.eff.org/"
+"Baidu enthält eine Hintertür, die u. a. <a href=\"//www.eff.org/"
"deeplinks/2015/11/millions-android-devices-vulnerable-remote-hijacking-baidu-"
"wrote-code-google-made\" title=\"Jeremy Gillula, Millions of Android Devices "
"Vulnerable to Remote Hijacking: Baidu Wrote the Code, But Google Made it "
@@ -246,8 +262,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-"
"updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 "
"updates to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com "
@@ -385,10 +401,10 @@
"a> through GTalkService (which seems, since that article, to have been "
"merged into Google Play). This adds up to a universal back door."
msgstr ""
-"Ebenso kann Google durch den GTalkService-Dienst (der seit diesem Artikel "
-"mit dem Google Play-Dienst zusammengeführt worden zu sein scheint) <a href="
-"\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-on-"
-"google-android/\">Apps zwangsweise und per Fernzugriff installieren</a>. "
+"Ebenso kann Google über den GTalkService-Dienst (der seit erscheinen dieses "
+"Artikels mit dem Google Play-Dienst zusammengeführt worden zu sein scheint) "
+"<a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-"
+"on-google-android/\">Apps zwangsweise und per Fernzugriff installieren</a>. "
"Dies trägt zu einer universellen Hintertür bei.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-"
"ref\" class=\"transnote\">[5]</a><a href=\"#tn06\" id=\"tn06-ref\" class="
"\"transnote\">[6]</a>"
@@ -575,8 +591,8 @@
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Zeit Online, <a href=\"http://"
"www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
"windows-8-nsa/komplettansicht\"><cite>Bundesbehörden sehen Risiken beim "
-"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen 2013-11-20)"
-"</li>\n"
+"Einsatz von Windows 8</cite></a>, unter: zeit.de 2013. (abgerufen "
+"2013-11-20)</li>\n"
"<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Spiegel Online, <a href="
"\"http://www.spiegel.de/netzwelt/mobil/apple-jobs-bestaetigt-iphone-"
"hintertuer-a-571219.html\"><cite> Apple: Jobs bestätigt iPhone-Hintertür</"
@@ -639,11 +655,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014-201[-5-]{+6+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014-2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 201<ins>3</ins>-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 201<ins>3</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -659,14 +672,18 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2013-2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2013-2016. --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014-2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 201<ins>3</ins>-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
# (" ") unnecessary inconvenience!!!
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.afr.com/p/technology/"
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 14 Jan 2016 13:13:17
-0000 1.51
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 15 Jan 2016 09:57:46
-0000 1.52
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of
http://gnu.org/proprietary/proprietary-surveillance.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-11 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -125,12 +124,8 @@
msgstr "<a href=\"#SpywareInTVSets\">Spionageprogramme in Fernsehapparaten</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SpywareAtWork\">Spyware-] {+href=\"#SpywareAtPlay\">Spyware+}
-# | at [-Work</a>-] {+Play</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#SpywareAtWork\">Spyware at Work</a>"
msgid "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spyware at Play</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareAtWork\">Spionageprogramme bei der Arbeit</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spyware beim Spielen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spyware on the Web</a>"
@@ -138,19 +133,15 @@
#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareInChrome\">Spyware in Chrome</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareInGames\">Spionageprogramme in Spielen</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInGames\">Spionageprogramme in Chrome</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareInFlash\">Spyware in Flash</a>"
msgstr "<a href=\"#SpywareInFlash\">Spionageprogramme in Flash</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SpywareInChrome\">Spyware in Chrome</a>-]
-# | {+href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware Everywhere</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#SpywareInChrome\">Spyware in Chrome</a>"
msgid "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware Everywhere</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareInGames\">Spionageprogramme in Spielen</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware überall</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Introduction"
@@ -222,6 +213,11 @@
"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> Microsoft has "
"already backdoored its disk encryption</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"//theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-windows-computer-"
+"microsoft-probably-has-your-encryption-key/\" title=\"Micah Lee, Recently "
+"Bought a Windows Computer? Microsoft Probably Has Your Encryption Key, The "
+"Intercept, 2015.\">Microsoft hat seine Festplattenverschlüsselung bereits "
+"hintergangen</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -229,6 +225,9 @@
"collecting-more-data-than-initially-thought/\"> Windows 10 sends data to "
"Microsoft about what applications are running</a>."
msgstr ""
+"Es scheint, <a href=\"http://www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-"
+"collecting-more-data-than-initially-thought/\">Windows-10 sendet Daten an "
+"Microsoft über ausgeführte Anwendungen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -637,10 +636,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>â</em>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1514,20 +1513,10 @@
"man plant aufzunehmen</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
-# | Spyware at [-Work-] {+Play+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Spyware at Work"
msgid "Spyware at Play"
-msgstr "Spionageprogramme bei der Arbeit"
+msgstr "Spionageprogramme beim Spielen"
#. type: Content of: <div>
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SpywareAtWork\">#SpywareAtWork</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#SpywareAtPlay\">#SpywareAtPlay</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareAtWork"
-#| "\">#SpywareAtWork</a>)</span>"
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareAtPlay"
"\">#SpywareAtPlay</a>)</span>"
@@ -1540,12 +1529,18 @@
"their users and report to the internet</a>— even what their users "
"weigh."
msgstr ""
+"Viele <a href=\"//www.thestar.com/news/canada/2015/12/29/how-much-data-are-"
+"video-games-collecting-about-you.html/\">Videospielkonsolen schnüffeln ihren
"
+"Benutzern und Bericht zu dem Internet</a>—sogar, was ihre Benutzer "
+"wiegen hinterher."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"A game console is a computer, and you can't trust a computer with a nonfree "
"operating system."
msgstr ""
+"Eine Spielkonsole ist ein Rechner, und man kann einem Rechner mit einem "
+"unfreien Betriebssystem nicht vertrauen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1554,12 +1549,20 @@
"a wide range of data about their users and their users' friends and "
"associates</a>."
msgstr ""
+"Moderne, kostenlose Spiel-Schâ¦-Apps <a href=\"//toucharcade.com/2015/09/16/"
+"we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\" title=\"Eli Hodapp,
âWe "
+"Own Youâ - Confessions of an Anonymous Free to Play Producer, toucharcade."
+"com 2015.\">sammeln eine Vielzahl von Daten über ihre Nutzer und deren "
+"Freunde und Partner</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
"by various cr…apps and sites made by different companies."
msgstr ""
+"Noch schlimmer, sie tun dies mittels Werbenetzwerke, die die über von "
+"mehreren Unternehmen angebotenen verschiedenen Schâ¦-Apps und "
+"Internetpräsenzen gesammelten Daten zusammenführen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1567,12 +1570,18 @@
"whales” who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
"door to manipulate the game play for specific players."
msgstr ""
+"Sie nutzen diese Daten, um Menschen zu manipulieren Dinge zu kaufen und nach "
+"âWalenâ zu jagen, die dazu gebracht werden, eine Menge Geld auszugeben.
Sie "
+"benutzen auÃerdem eine Hintertür, um die Spielmechanik (âSpielen des "
+"Spielsâ) bestimmter Spieler zu manipulieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
"same tactics."
msgstr ""
+"Obwohl der Artikel Gratisspiele beschreibt, können Spiele, die Geld kosten, "
+"dieselbe Taktik anwenden."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spyware on the Web"
@@ -1619,9 +1628,9 @@
"visitors to those pages</a>—even users that don't have Facebook "
"accounts."
msgstr ""
-"Webseiten, die <em>Gefällt mir</em>-Schaltflächen enthalten, <a href="
-"\"http://www.smh.com.au/technology/technology-news/facebooks-privacy-lie-"
-"aussie-exposes-tracking-as-new-patent-uncovered-20111004-1l61i.html\" title="
+"Internetseiten, die <em>Gefällt mir</em>-Schaltflächen enthalten, <a href="
+"\"//www.smh.com.au/technology/technology-news/facebooks-privacy-lie-aussie-"
+"exposes-tracking-as-new-patent-uncovered-20111004-1l61i.html\" title="
"\"Facebook's privacy lie: Aussie exposes 'tracking' as new patent uncovered, "
"unter: smh.com.au 2011-\">ermöglichen Facebook, Besucher jener Seiten zu "
"verfolgen</a> ‑ sogar Nutzer, die keine Facebook-Konten "
@@ -1651,13 +1660,13 @@
"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
"Google the IP address and the page that was visited.</a>"
msgstr ""
-"Viele Webauftritte berichten all ihre Besucher mithilfe des Google Analytics-"
-"Dienstes an Google, der <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/"
+"Viele Internetpräsenzen berichten all ihre Besucher mithilfe des Google "
+"Analytics-Dienstes an Google, der <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/"
"article/434164/"
"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\" title="
"\"Google Analytics breaks Norwegian privacy laws, local agency said, unter: "
-"pcworld.idg.com.au 2012.\">Google die IP Addresse und die besuchte Webseite "
-"mitteilt</a>."
+"pcworld.idg.com.au 2012.\">Google die IP-Addresse und die besuchte "
+"Internetseite mitteilt</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1749,20 +1758,10 @@
"\">JavaScript</a>-Code ist ein weiteres Mittel bei
âFingerabdruckâ-Geräten."
#. type: Content of: <div><h3>
-# | Spyware [-in Chrome-] {+Everywhere+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Spyware in Chrome"
msgid "Spyware Everywhere"
-msgstr "Spionageprogramme in Chrome"
+msgstr "Spionageprogramme überall"
#. type: Content of: <div>
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SpywareInChrome\">#SpywareInChrome</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#SpywareEverywhere\">#SpywareEverywhere</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInChrome"
-#| "\">#SpywareInChrome</a>)</span>"
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareEverywhere"
"\">#SpywareEverywhere</a>)</span>"
@@ -1775,6 +1774,11 @@
"fool-activity-tracker.html\"> proprietary software to make sure they can't "
"“fool” the monitoring</a>."
msgstr ""
+"Der natürliche verlängerte Arm der Ãberwachung der Menschen mittels
âihrerâ "
+"Smartphones ist <a href=\"//www.northwestern.edu/newscenter/stories/2016/01/"
+"fool-activity-tracker.html\" title=\"Marla Paul, You Canât Fool This "
+"Activity Tracker, Northwestern University 2016.\">proprietäre Software, um "
+"sicherstellen zu können, dass sie die Ãberwachung nicht
âaustricksenâ</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1783,6 +1787,11 @@
"devices will be able to listen for speech all the time, even when “off."
"”</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"//www.pocket-lint.com/news/134954-cortana-is-always-listening-with-"
+"new-wake-on-voice-tech-even-when-windows-10-is-sleeping\" title=\"Mike Lowe, "
+"Cortana is always listening with new Wake-On-Voice tech, even when Windows "
+"10 is sleeping\">Geräte von Intel werden selbst im âausgeschaltetenâ
Zustand "
+"in der Lage sein, die ganze Zeit der Sprache zu lauschen</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1902,11 +1911,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1922,14 +1928,17 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2013-2016. --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "It's as if Microsoft has deliberately chosen to make Windows 10 maximally "
#~ "evil on every dimeinsion; to make a grab for total power over anyone that "
Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/malware-apple.de.po 11 Jan 2016 20:29:09 -0000 1.21
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po 15 Jan 2016 09:57:46 -0000 1.22
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-apple.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-11 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -141,7 +140,7 @@
"Apple OS X hatte <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/"
"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\" title=\"Hidden "
"backdoor API to root privileges in Apple OS X, unter: truesecdev.wordpress."
-"com 2015.\">vorsätzlich für 4 Jahre eine lokale Hintertür</a>, die von "
+"com 2015.\">vorsätzlich 4 Jahre eine lokale Hintertür</a>, die von "
"Angreifern ausgenutzt werden konnte, um Root-Rechte zu erlangen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -346,10 +345,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>â</em>."
# Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) â¦
# ⦠and thereâre tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -377,11 +376,11 @@
"Unbekannte nutzten dies offenbar aus, um an <a href=\"https://www."
"theguardian.com/technology/2014/sep/01/naked-celebrity-hack-icloud-backup-"
"jennifer-lawrence\" title=\"Naked celebrity hack: security experts focus on "
-"iCloud backup theory , The Guardian 2015.\">Nacktfotos von vielen "
-"Prominenten</a> zu kommen. Sie mussten dafür Apples Sicherheit knacken, aber
"
-"die NSA kann durch <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy."
-"html#digitalcash\" title=\"Richard Stallman, Wie viel Ãberwachung kann "
-"Demokratie ertragen? 2013.\">PRISM</a>.darauf zugreifen."
+"iCloud backup theory , The Guardian 2015.\">Nacktfotos vieler Prominenter</"
+"a> zu kommen. Sie mussten dafür Apples Sicherheit knacken, doch die NSA kann
"
+"durch <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html#digitalcash\" "
+"title=\"Richard Stallman, Wie viel Ãberwachung kann Demokratie ertragen? "
+"2013.\">PRISM</a> darauf zugreifen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -545,6 +544,11 @@
"universal-phone-charger-by-2017\"> Apple uses DRM software to prevent people "
"from charging an iThing with a generic USB cable</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"http://motherboard.vice.com/read/switzerland-wants-a-single-"
+"universal-phone-charger-by-2017\" title=\"John Wenz, Switzerland Wants a "
+"Single, Universal Phone Charger by 2017, Vice Media 2016.\">Apple nutzt DRM, "
+"um das Aufladen eines iDings mit einem universellen USB-Kabel zu verhindern</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -767,12 +771,11 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -788,14 +791,17 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2016.--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
# ??? This Account Has Been Suspended
#~ msgid ""
#~ "The iThings are tyrant devices: they do not permit installing a different "
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.220
retrieving revision 1.221
diff -u -b -r1.220 -r1.221
--- licenses/po/license-list.de.po 13 Jan 2016 15:00:44 -0000 1.220
+++ licenses/po/license-list.de.po 15 Jan 2016 09:57:46 -0000 1.221
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
-# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:14+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-13 14:55+0000\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -691,8 +692,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -727,8 +728,8 @@
"\">#CeCILL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -749,9 +750,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1055,11 +1056,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1418,8 +1419,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1466,12 +1468,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1697,8 +1699,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1869,12 +1871,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -2072,8 +2074,8 @@
"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2237,8 +2239,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2510,8 +2512,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2553,8 +2555,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2886,8 +2888,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3070,8 +3072,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3628,8 +3630,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3653,8 +3655,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3677,8 +3679,8 @@
"span>"
msgstr ""
"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3867,8 +3869,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3897,11 +3899,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4400,8 +4402,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4595,8 +4597,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4633,8 +4635,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4662,8 +4664,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4731,26 +4733,11 @@
"CC BY-SA) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
"\">#ccbysa</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"
-"legalcode\">Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0</a> (CC BY-SA) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a copyleft free license that is good for artistic and
-# | entertainment works, and educational works. [-It-] {+CC BY-SA 4.0+} is
-# | one-way compatible with the GNU GPL version [-3.0, which-] {+3.0: this+}
-# | means you may license your [-contributions to adaptations-] {+modified
-# | versions+} of CC BY-SA 4.0 materials under [-the terms of the-] GNU GPL
-# | version 3.0, but you may not [-license your-] {+relicense+} GNU GPL
-# | version 3.0 licensed works under [-the terms of-] CC BY-SA 4.0.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a copyleft free license that is good for artistic and "
-#| "entertainment works, and educational works. It is one-way compatible with "
-#| "the GNU GPL version 3.0, which means you may license your contributions "
-#| "to adaptations of CC BY-SA 4.0 materials under the terms of the GNU GPL "
-#| "version 3.0, but you may not license your GNU GPL version 3.0 licensed "
-#| "works under the terms of CC BY-SA 4.0."
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode"
+"\">Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0</a> (CC BY-SA) <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
"works, and educational works. CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the "
@@ -4760,11 +4747,10 @@
msgstr ""
"Dies ist eine freie Lizenz mit Copyleft, die bestens für künstlerische und "
"unterhaltende sowie pädagogische Werke geeignet ist. Sie ist einseitig mit "
-"der GNU GPL, Version 3.0, vereinbar, was soviel heiÃt wie man kann eigene "
-"Beiträge zu Anpassungen an von CC BY-SA 4.0 lizenzierten Materialien unter "
-"den Bedingungen der GNU GPL Version 3.0, lizenzieren, nicht jedoch eigene "
-"unter GNU GPL, Version 3.0, lizenzierte Werke unter den Bedingungen der CC "
-"BY-SA 4.0-Lizenz lizenzieren."
+"der GNU GPL, Version 3.0, vereinbar: man kann eigene modifizierte Versionen "
+"CC BY-SA 4.0 lizenzierter Materialien unter GNU GPL, Version 3.0, "
+"lizenzieren, nicht jedoch GNU GPL, Version 3.0, lizenzierte Werke unter CC "
+"BY-SA 4.0-Lizenz relizenzieren."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4784,11 +4770,11 @@
"GNU GPL is a compatible license, the adapted and combined work could be used "
"under that later version of the GNU GPL."
msgstr ""
-"Da Creative Commons nur Version 3.0 der GNU GPL auf der Liste <a href="
-"\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\">vereinbarer Lizenzen</a> "
-"führt, bedeutet das, dass man eigene angepasste, unter CC BY-SA lizenzierte "
-"Werke nicht unter den Bedingungen der <em>âGNU GPL, Version 3, oder (nach "
-"Ihrer Option) jeder neuere Versionâ</em> lizenzieren kann. § 14 der GNU
GPL, "
+"Da Creative Commons nur Version 3.0 der GNU GPL auf der Liste <a href=\"//"
+"creativecommons.org/compatiblelicenses\">vereinbarer Lizenzen</a> führt, "
+"bedeutet das, dass man eigene angepasste, unter CC BY-SA lizenzierte Werke "
+"nicht unter den Bedingungen der <em>âGNU GPL, Version 3, oder (nach Ihrer "
+"Option) jeder neuere Versionâ</em> lizenzieren kann. § 14 der GNU GPL, "
"Version 3.0, erlaubt Lizenzgebern jedoch einen Stellverteter anzugeben, um "
"festzulegen, ob zukünftige Versionen der GNU GPL verwendet werden können. "
"Deshalb, wenn jemand ein unter CC BY-SA 4.0 lizenziertes Werk adaptiert und "
@@ -4796,10 +4782,10 @@
"\"https://wiki.creativecommons.org/wiki/ShareAlike_compatibility:"
"_GPLv3#Option_to_comply_with_later_versions\">kann Creative Commons als "
"Stellverteter angeben werden</a> (via <a href=\"http://creativecommons.org/"
-"compatiblelicenses\">http://creativecommons.org/compatiblelicenses</a>), so "
-"dass, falls und wenn Creative Commons angibt, dass eine zukünftige Version "
-"der GNU GPL eine vereinbare Lizenz ist, das angepasste und kombinierte Werk "
-"unter dieser neueren Version der GNU GPL verwendet werden könnte."
+"compatiblelicenses\">//creativecommons.org/compatiblelicenses</a>), so dass, "
+"falls und wenn Creative Commons angibt, dass eine zukünftige Version der GNU
"
+"GPL eine vereinbare Lizenz ist, das angepasste und kombinierte Werk unter "
+"dieser neueren Version der GNU GPL verwendet werden könnte."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4917,8 +4903,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4964,12 +4950,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5264,12 +5250,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © <ins>2011</ins>-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <ins>2011</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -5294,6 +5276,26 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "This is a copyleft free license that is good for artistic and "
+#~ "entertainment works, and educational works. It is one-way compatible with "
+#~ "the GNU GPL version 3.0, which means you may license your contributions "
+#~ "to adaptations of CC BY-SA 4.0 materials under the terms of the GNU GPL "
+#~ "version 3.0, but you may not license your GNU GPL version 3.0 licensed "
+#~ "works under the terms of CC BY-SA 4.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine freie Lizenz mit Copyleft, die bestens für künstlerische "
+#~ "und unterhaltende sowie pädagogische Werke geeignet ist. Sie ist "
+#~ "einseitig mit der GNU GPL, Version 3.0, vereinbar, was soviel heiÃt wie "
+#~ "man kann eigene Beiträge zu Anpassungen an von CC BY-SA 4.0 lizenzierten "
+#~ "Materialien unter den Bedingungen der GNU GPL Version 3.0, lizenzieren, "
+#~ "nicht jedoch eigene unter GNU GPL, Version 3.0, lizenzierte Werke unter "
+#~ "den Bedingungen der CC BY-SA 4.0-Lizenz lizenzieren."
+
+#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © <ins>2011</ins>-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
#~ "distributing modified versions. We recommend you do not use this license."
#~ msgstr ""
@@ -5406,8 +5408,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -5940,8 +5942,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6001,13 +6003,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -6020,8 +6022,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6042,13 +6044,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6186,8 +6188,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/po/gnu.de.po philosophy/po/ebooks-must-...,
Joerg Kohne <=