[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po uruguay.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po uruguay.pl.po |
Date: |
Wed, 13 Jan 2016 18:07:56 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/01/13 18:07:56
Added files:
philosophy/po : uruguay.pl.po
Log message:
new Polish translation by Monika Viste; proofread by Jan Owoc
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: uruguay.pl.po
===================================================================
RCS file: uruguay.pl.po
diff -N uruguay.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ uruguay.pl.po 13 Jan 2016 18:07:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/uruguay.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Monika Viste <monika AT viste.fr>, 2016.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uruguay.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 11:03-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Nauka pÅynÄ
ca z Urugwaju - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Lesson from Uruguay"
+msgstr "Nauka pÅynÄ
ca z Urugwaju"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "22 July 2013"
+msgstr "22 lipiec 2013"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software "
+"Foundation an important point that was missing in our list of recommended "
+"government policies to promote free software. The bill says that when the "
+"state develops or contracts for development of software, this software must "
+"be developable in a 100%-free-software environment."
+msgstr ""
+"Obecnie rozpatrywany projekt ustawy w Urugwaju uÅwiadomiÅ Fundacji Wolnego "
+"Oprogramowania, iż brakuje nam istotnego punktu na liÅcie propozycji rzÄ
dom "
+"w zakresie promocji wolnego oprogramowania. Projekt ten przewiduje, że w "
+"przypadku gdy instytucje paÅstwowe rozwijajÄ
oprogramowanie lub zlecajÄ
jego "
+"realizacjÄ, rozwój ten musi byÄ możliwy w Årodowisku 100% wolnego "
+"oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This requirement avoids problems that can really happen. Even if the source "
+"code of the solution is delivered as free software, and can run on a "
+"100%-free-software GNU/Linux system, it could be trapped in other ways."
+msgstr ""
+"Wymóg ten pozwala uniknÄ
Ä problemów, które faktycznie mogÄ
siÄ
pojawiÄ. "
+"Nawet jeÅli kod źródÅowy rozwiÄ
zania zostanie dostarczony jako wolne "
+"oprogramowanie, które można uruchomiÄ na 100% wolnym systemie GNU/Linux, "
+"może on zostaÄ ograniczony w inny sposób."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, compiling its source code could require a nonfree program. "
+"Even editing its source code could require a nonfree program. Both of these "
+"problems can occur when a nonfree IDE is used, and this would create "
+"additional obstacles to migrating the state to free software. It is wise "
+"and proper for the law to reject these methods of developing computing "
+"solutions for the state."
+msgstr ""
+"Na przykÅad, kompilacja kodu źródÅowego, czy nawet wprowadzenie w nim "
+"najmniejszej zmiany, mogÄ
wymagaÄ użycia niewolnego programu. Oba te "
+"problemy mogÄ
siÄ pojawiÄ gdy zostanie użyty niewolny interfejs IDE, "
+"stawiajÄ
c w ten sposób dodatkowe przeszkody w migracji paÅstwowych "
+"instytucji na wolne oprogramowanie. SÅusznym i mÄ
drym jest, by prawo "
+"odrzuciÅo te metody rozwoju rozwiÄ
zaÅ informatycznych dla PaÅstwa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations for "
+"government policies to suggest that contracts require that solutions be "
+"developable in 100%-free-software environments. (See <a "
+"href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> "
+"http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)"
+msgstr ""
+"MajÄ
c to na uwadze, Fundacja Wolnego Oprogramowania zaktualizowaÅa listÄ "
+"zaleceÅ dla rzÄ
dowej polityki, sugerujÄ
c dodanie do umów wymogu, aby
rozwój "
+"rozwiÄ
zaÅ informatycznych byÅ możliwy w Årodowisku 100% wolnego "
+"oprogramowania. (Patrz <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">http://www.gnu.org/philosophy/government-free-"
+"software.html</a>.)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF. "
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy "
+"w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:www-pl-"
+"address@hidden">address@hidden</a>. <br /> Aby zapoznaÄ siÄ "
+"z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania
tÅumaczeÅ "
+"artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
+"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ
niniejszej "
+"licencji przejdź na stronÄ <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> "
+"lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San "
+"Francisco, California 94105, USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Monika Viste 2016; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po uruguay.pl.po,
Jan Owoc <=