[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.fr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.fr.po |
Date: |
Sun, 03 Jan 2016 18:15:29 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 16/01/03 18:15:29
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.217&r2=1.218
Patches:
Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.217
retrieving revision 1.218
diff -u -b -r1.217 -r1.218
--- words-to-avoid.fr.po 2 Jan 2016 13:58:48 -0000 1.217
+++ words-to-avoid.fr.po 3 Jan 2016 18:15:29 -0000 1.218
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-02 13:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -438,21 +437,6 @@
"« informatique en nuage »"
#. type: Content of: <p>
-# | The term “cloud computing” (or just <a
-# | name=\"Cloud\">“cloud”</a>, in the context of computing) is a
-# | marketing buzzword with no coherent meaning. It is used for a range of
-# | different activities whose only common characteristic is that they use the
-# | Internet for something beyond transmitting files. Thus, the term spreads
-# | confusion. If you base your thinking on it, your thinking will be
-# | [-confused.-] {+confused (or, could we say, “cloudy”?).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
-#| "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused."
msgid ""
"The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
"cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with "
@@ -470,20 +454,10 @@
"ensemble d'activités différentes dont le seul dénominateur commun est "
"d'utiliser Internet pour quelque chose d'autre que la transmission de "
"fichiers. Par conséquent, elles sèment la confusion. Si vous les utilisez "
-"dans vos réflexions, votre pensée sera confuse."
+"dans vos réflexions, votre pensée sera confuse ; pourrait-on dire "
+"« nébuleuse » ?"
#. type: Content of: <p>
-# | When thinking about or responding to a statement someone else has made
-# | using this term, the first step is to clarify the topic. What scenario is
-# | the statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once
-# | the topic is clearly formulated, coherent [-discussion is-] {+thought
-# | about it becomes+} possible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
-#| "using this term, the first step is to clarify the topic. What scenario "
-#| "is the statement about? What is a good, clear term for that scenario? "
-#| "Once the topic is clearly formulated, coherent discussion is possible."
msgid ""
"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
"this term, the first step is to clarify the topic. What scenario is the "
@@ -493,8 +467,8 @@
"En réfléchissant ou en répondant à une déclaration d'un tiers utilisant "
"l'une de ces expressions, la première étape est de clarifier le sujet. De "
"quel scénario s'agit-il ? Par quel terme clair et adéquat doit-on
désigner "
-"ce scénario ? Une fois que le sujet sera formulé clairement, une
discussion "
-"cohérente sera possible."
+"ce scénario ? Une fois que le sujet sera formulé clairement, il deviendra "
+"possible d'y réfléchir de manière cohérente."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.fr.po,
Therese Godefroy <=