www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po microsoft-verdict.ua.po


From: Andriy Bandura
Subject: www/philosophy/po microsoft-verdict.ua.po
Date: Sat, 02 Jan 2016 08:24:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       16/01/02 08:24:53

Removed files:
        philosophy/po  : microsoft-verdict.ua.po 

Log message:
        Removed Ukrainian file with mithspelled name

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ua.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: microsoft-verdict.ua.po
===================================================================
RCS file: microsoft-verdict.ua.po
diff -N microsoft-verdict.ua.po
--- microsoft-verdict.ua.po     2 Jan 2016 08:01:51 -0000       1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,202 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-verdict.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-#
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:57+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Language: uk\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Вирок у справі Microsoft - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "On the Microsoft Verdict"
-msgstr "Вирок у справі Microsoft"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> users think of the "
-"system as competition for Microsoft.  But the Free Software Movement aims to "
-"solve a problem that is much bigger than Microsoft: proprietary, nonfree "
-"software, designed to keep users helpless and prohibit cooperation.  "
-"Microsoft is the largest developer of such software, but many other "
-"companies treat the users' freedom just as badly; if they have not shackled "
-"as many users as Microsoft, it is not for lack of trying."
-msgstr ""
-"Багато користувачів <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> думають "
-"про цю систему як про конкурента Microsoft. Але 
рух за вільне "
-"програмне забезпечення спрямований на 
вирішення проблеми, набагато більшої, "
-"ніж Microsoft: проблеми  невільних програм, які 
розробляють так, щоб залишити "
-"користувачів безпорадними і перешкодити 
їхній співпраці. "
-"Microsoft&nbsp;&nbsp; найбільший розробник таких 
програм, але багато "
-"інших компаній відносяться до свободи 
користувачів так само погано; якщо вони "
-"скували не так багато користувачів, як 
Microsoft, це сталося не від "
-"нестачі старанності."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since Microsoft is just a part of the problem, its defeat in the anti-trust "
-"lawsuit is not necessarily a victory for free software.  Whether the outcome "
-"of this suit helps free software and promotes users' freedom depends of the "
-"specific remedies imposed on Microsoft by the judge."
-msgstr ""
-"Оскільки Microsoft&nbsp;&mdash; тільки частина 
проблеми, поразка цієї "
-"компанії в антимонопольному процесі не 
обов'язково означає перемогу "
-"вільного програмного забезпечення. 
Допоможуть результати цього процесу "
-"вільного програмного забезпечення і 
будуть вони сприяти свободі "
-"користувачів, залежить від конкретних 
стягнень, які суд накладе на Microsoft."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If the remedies are designed to enable other companies compete in offering "
-"proprietary, nonfree software, that will do the Free World no particular "
-"good.  Alternative possible masters is not freedom.  And competition could "
-"lead them to do a &ldquo;better&rdquo; job, better in a narrow technical "
-"sense; then it could be harder for us to &ldquo;compete&rdquo; with them "
-"technically.  We will continue to offer the user one thing those companies "
-"do not&mdash;freedom&mdash;and users who value freedom will continue to "
-"choose free software for that reason.  But users who do not value freedom, "
-"and choose a system based on mere convenience, might be enticed away to "
-"&ldquo;improved&rdquo; proprietary systems."
-msgstr ""
-"Якщо заходи будуть складені так, щоб 
дозволити іншим компаніям конкурувати, "
-"пропонуючи невільні програми, це нічим 
особливим не буде "
-"корисно Світу Свободи. Можливість вибору 
господаря&nbsp;&mdash; не свобода. А "
-"конкуренція могла б привести до того, що 
вони стали б &ldquo;краще&rdquo; "
-"справлятися із завданням&nbsp;&nbsp; краще у 
вузькому технічному сенсі; "
-"нам було б важче &ldquo;конкурувати&rdquo; з 
ними технічно. Ми "
-"будемо продовжувати пропонувати 
користувачеві те, що ці компанії не "
-"пропонують&nbsp;&nbsp; свободу&nbsp;&mdash; і з цієї 
причини користувачі, "
-"які цінують свободу, будуть продовжувати 
вибирати вільні програми. Але "
-"користувачів, які не цінують свободу і 
вибирають систему тільки на основі "
-"зручності, можуть спокусити 
&ldquo;поліпшені&rdquo; невільні системи."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Splitting Microsoft into separate companies could also endanger free "
-"software, because these smaller companies, no longer held in check by the "
-"public readiness to condemn Microsoft, might see fit to attack free software "
-"more harshly than the present unified Microsoft does."
-msgstr ""
-"Поділ Microsoft на окремі компанії, крім 
іншого, могло б бути небезпечним для "
-"вільного програмного забезпечення, тому 
що ці дрібніші "
-"компанії, не стримувані більше готовністю 
громадськості засудити "
-"Microsoft, могли б знайти можливість 
агресивнішого наступу на вільне "
-"програмне забезпечення, ніж нинішня 
об'єднана компанія."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I've <a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">proposed remedies</a> "
-"for this case that would help free software compete with Microsoft: for "
-"example, requiring Microsoft to publish documentation for all interfaces, "
-"and to use patents only for defense, not for aggression.  These remedies "
-"would block the use of the weapons that Microsoft plans to use against us "
-"(according to the &ldquo;Halloween documents&rdquo; leaked from within "
-"Microsoft which spelled out how they plan to impede development of the "
-"GNU/Linux system)."
-msgstr ""
-"Я <a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">запропонував 
заходи</a> "
-"цього процесу, які допомогли б вільним 
програмами конкурувати з Microsoft: "
-"наприклад, вимагати від  Microsoft публікувати 
документацію всіх "
-"протоколів і користуватися патентами 
тільки для захисту, а не для нападу. "
-"Ці заходи відняли б у Microsoft зброю, яку 
компанія планує застосовувати "
-"проти нас (згідно із випадково 
розголошеними &ldquo;геловінськими "
-"документами&rdquo; Microsoft, які викривають її 
плани по боротьбі із "
-"розробкою системою GNU/Linux)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we see what remedies the judge chooses, we will get an idea of whether "
-"the case has been helpful or harmful to the Free Software Movement."
-msgstr ""
-"Коли ми дізнаємося, які заходи обере суд, 
ми зрозуміємо, пішов процес на "
-"користь чи шкоду руху за вільне програмне 
забезпечення."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
-"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
-"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
-"можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
-"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
-"пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\";> 
ліцензії "
-"Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних</em>)  3.0 Сполучені Штати</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
-
-#.  timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Оновлено:"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]