www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/copyleft.uk.po server/po/sitema...


From: Andriy Bandura
Subject: www licenses/po/copyleft.uk.po server/po/sitema...
Date: Wed, 14 Oct 2015 20:12:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       15/10/14 20:12:33

Modified files:
        licenses/po    : copyleft.uk.po 
        server/po      : sitemap.uk.po 
        philosophy/po  : right-to-read.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.222&r2=1.223
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.uk.po  3 Oct 2015 17:28:16 -0000       1.2
+++ licenses/po/copyleft.uk.po  14 Oct 2015 20:12:31 -0000      1.3
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 22:51+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -373,7 +373,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -382,10 +381,10 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Фонд вільного 
програмного забезпечення, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -395,10 +394,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням "
+"Авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -410,3 +410,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.222
retrieving revision 1.223
diff -u -b -r1.222 -r1.223
--- server/po/sitemap.uk.po     5 Oct 2015 17:00:16 -0000       1.222
+++ server/po/sitemap.uk.po     14 Oct 2015 20:12:32 -0000      1.223
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 22:56+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -64,6 +64,27 @@
 "\">testimonials</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href="
 "\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
 msgstr ""
+"[теки верхнього рівня: <a 
href=\"#directory-accessibility\">доступність</"
+"a> <a href=\"#directory-award\">нагороди</a> <a 
href=\"#directory-bulletins"
+"\">бюлетені</a> <a href=\"#directory-contact\">контакти</a> 
<a href="
+"\"#directory-distros\">дистрибутиви</a> <a 
href=\"#directory-doc\">документи<"
+"/a> <a "
+"href=\"#directory-education\">освіта</a> <a 
href=\"#directory-encyclopedia"
+"\">енциклопедія</a> <a href=\"#directory-events\">події</a> 
<a href="
+"\"#directory-fun\">кумедне</a> <a href=\"#directory-gnu\">ґну</a> 
<a href="
+"\"#directory-graphics\">малюнки</a> <a 
href=\"#directory-help\">довідка</a> <"
+"a "
+"href=\"#directory-licenses\">ліцензії</a> <a href=\"#directory-links"
+"\">links</a> <a href=\"#directory-manual\">підручники</a> <a "
+"href=\"#directory-"
+"music\">музика</a> <a href=\"#directory-people\">люди</a> <a href="
+"\"#directory-philosophy\">філософія</a> <a 
href=\"#directory-prep\">prep</"
+"a> <a href=\"#directory-press\">преса</a> <a 
href=\"#directory-proprietary"
+"\">власницьке ПЗ</a> <a 
href=\"#directory-server\">сервер</a> <a href="
+"\"#directory-software\">програмне забезпечення</a> <a "
+"href=\"#directory-testimonials"
+"\">свідчення</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">подяки 
ґну</a> <a href="
+"\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html</a>"

Index: philosophy/po/right-to-read.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/right-to-read.uk.po   1 Jan 2015 20:58:25 -0000       1.14
+++ philosophy/po/right-to-read.uk.po   14 Oct 2015 20:12:32 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-08 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-01 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 23:10+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
 "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgstr ""
-"<em>Ця стаття появилася в лютневому 
(1997&nbsp;року) випуску "
+"<em>Ця стаття появилася в лютневому випуску 
за 1997 рік "
 "<strong>Communications of the ACM</strong> (том 40, № 2).</em>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -77,12 +77,13 @@
 "elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
 "that only pirates would do."
 msgstr ""
-"Це поставило Дана перед дилемою. Йому 
необхідно було допомогти їй,  але якщо "
-"б він позичив їй свій комп'ютер, вона могла 
б прочитати його книги. Навіть "
-"якщо забути той факт, що ти міг потрапити 
на багато років у в'язниці за те, "
-"що дав читати свої книги кому-то ще, вже 
сама ідея спочатку приводила його в "
-"жах. Його, як і всіх, з початкової школи 
вчили, що обмінюватися книгами "
-"гидко і противно - так роблять тільки 
пірати. "
+"Це поставило Дана перед дилемою. Йому 
необхідно було допомогти їй,  але якби "
+" він позичив їй свій комп'ютер, вона могла 
б прочитати його книги. Навіть "
+"якщо знехтувати тим фактом, що йому 
загрожувало потрапляння на багато років у "
+"в'язницю за те, "
+"що дав почитати свої книги ще комусь, вже 
сама ідея спершу шокувала його. "
+"Як і усі інші, з початкової школи він був 
привчений, що обмінюватися книгами "
+"огидно і неправильно - так чинять лише 
пірати. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -137,9 +138,10 @@
 "journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
 "offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
 msgstr ""
-"Згодом Даний дізнався, що був час, коли 
будь-хто міг зайти в бібліотеку і "
-"почитати статті в журналах і навіть книги, 
і за це не доводилося платити. "
-"Існували незалежні вчені, які читали 
тисячі сторінок без державних субсидій "
+"Згодом Дан довідався, що був час, коли 
будь-хто міг зайти в бібліотеку і "
+"почитати статті в журналах і навіть книги, 
при цьому за це не доводилося "
+"платити. "
+"Існували незалежні вчені, які читали 
тисячі сторінок без урядових субсидій "
 "на бібліотеки. Але в дев'яностих роках 
XX&nbsp;століття як комерційні, так і "
 "некомерційні видання почали стягувати 
плату за доступ. До 2047&nbsp;році "
 "публічні бібліотеки з вільним доступом до 
наукової літератури стали "
@@ -173,12 +175,13 @@
 "use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
 "developers were sent to prison."
 msgstr ""
-"Пізніше Даний дізнався, що був час, коли 
засоби налагодження могли бути у "
-"будь-якого. Були навіть вільні засоби 
налагодження, які можна було отримати "
-"на компакт-диск або по мережі. Але 
звичайні користувачі почали застосовувати 
"
-"їх для обходу засобів контролю авторських 
прав, і зрештою суд постановив, що "
-"це стало їх основним застосуванням у 
реальній практиці. Це означало, що вони "
-"незаконні; тих, хто розробляв зневадники, 
відправили у в'язницю."
+"Пізніше Дан дізнався, що був час, коли 
засоби зневадження могли бути у "
+"будь-якого. Були навіть вільні засоби 
зневадження, які можна було отримати "
+"на компакт-диску або по мережі. Але 
звичайні користувачі почали застосовувати 
"
+"їх для обходу засобів контролю авторських 
прав. Зрештою суд постановив, що "
+"це стало їхнім основним застосуванням у 
реальній практиці. Це означало, що "
+"вони "
+"незаконні; усіх, хто розробляв зневадники, 
відправили у в'язницю."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -232,11 +235,11 @@
 "a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
 "only find out if Lissa reported him."
 msgstr ""
-"Дан дозволив дилему, зробивши щось ще 
більш неймовірне: він позичив їй "
-"комп'ютер і сказав їй свій пароль. Таким 
чином, якщо б Меліса стала читати "
+"Дан вирішив дилему, зробивши щось 
немислиме: він позичив їй "
+"комп'ютер і сказав свій пароль. Таким 
чином, якби Меліса стала читати "
 "його книги, Ліцензійний центр подумав би, 
що їх читає він. Це теж було "
-"злочином, але SPA не дізнався б про це 
автоматично. Вони дізналися б, тільки "
-"якщо б Меліса донесла на нього."
+"злочином, але SPA не дізнався б про це 
автоматично. Вони довідалися б тільки "
+"у випадку  доносу Меліси на нього."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -796,3 +799,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]