www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/gnu/po gnu-history.es.po
Date: Sun, 04 Oct 2015 20:43:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   15/10/04 20:43:35

Modified files:
        gnu/po         : gnu-history.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu-history.es.po   5 Jun 2015 12:06:30 -0000       1.41
+++ gnu-history.es.po   4 Oct 2015 20:43:34 -0000       1.42
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
-# Copyright (C) 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Luis Bustamante <address@hidden>, 2003.
 # Miguel Abad [aka leugimap], 2004.
 # Pablo Palazon <address@hidden>, 2007.
 # Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008-2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
 # Javier Fernández Retenaga <address@hidden>, 2015.
-# This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-24 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 13:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,14 +53,13 @@
 "into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
 "a>."
 msgstr ""
-"El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre, "
-"compatible con las nuevas versiones de Unix.  El término GNU proviene de "
-"«GNU No es Unix». <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
"
-"escribió el <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">anuncio inicial</a> "
-"del Proyecto GNU en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el "
-"<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifesto de GNU</a> se publicó en setiembre 
"
-"de 1985. Se ha traducido a diversos <a href=\"/gnu/manifesto."
-"html#translations\">idiomas</a>."
+"El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible "
+"con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». <a 
href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> escribió el <a href=\"/gnu/initial-"
+"announcement.html\">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU en setiembre de "
+"1983. Una versión extendida, denominada el <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de 1985. Se ha traducido a 
"
+"diversos <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">idiomas</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -90,17 +88,17 @@
 "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
 "or you may give away copies.)"
 msgstr ""
-"La palabra &ldquo;libre&rdquo; en &ldquo;software libre&rdquo; se refiere a "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> libertad</a>, no a precio [N. del "
-"T.: en inglés se usa la misma palabra para libre y gratuito].  Puede o no "
-"pagar un precio por obtener software de GNU.  De cualquier manera, una vez "
-"que obtiene el software, tiene cuatro libertades específicas para usarlo. La 
"
-"libertad de ejecutar el programa como desée, la libertad de copiar el "
-"programa y darlo a sus amigos o compañeros de trabajo. La libertad de "
-"cambiar el programa como desee, teniendo acceso completo al código fuente. "
-"La libertad de distribuir una versión mejorada ayudando así a construir la "
-"comunidad (si redistribuye software de GNU, puede cobrar una tarifa por el "
-"acto físico de efectuar la copia, o bien puede regalar copias.)."
+"La palabra «libre» en «software libre» se refiere a <a 
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">libertad</a>, no a precio<a href=\"#TransNote1\" id="
+"\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>. Se puede o no pagar un precio por "
+"obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez que se obtiene el "
+"software, se tienen cuatro libertades específicas para usarlo: La libertad "
+"de ejecutar el programa como se desee; la libertad de copiar el programa y "
+"dárselo a amigos o compañeros de trabajo; la libertad de cambiar el 
programa "
+"como se desee mediante el acceso completo al código fuente; la libertad de "
+"distribuir una versión mejorada, ayudando así a construir la comunidad (si "
+"se redistribuye software de GNU, se puede cobrar una tarifa por el acto "
+"físico de efectuar la copia, o bien regalar copias)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -112,10 +110,10 @@
 "obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
 msgstr ""
 "El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El "
-"Proyecto GNU se concibió en 1983 como una forma de devolver el espíritu "
-"cooperativo que prevalecía en la comunidad computacional en sus primeros "
-"días; hacer la cooperación posible al eliminar los obstáculos impuestos 
por "
-"los dueños de software privativo. "
+"Proyecto GNU se concibió en 1983 como un modo de retomar el espíritu "
+"cooperativo que prevalecía en la comunidad informática en sus comienzos, "
+"posibilitar la cooperación eliminando los obstáculos impuestos por los "
+"dueños de software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -125,12 +123,12 @@
 "exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
 "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
 msgstr ""
-"En 1971, cuando Richard Stallman comenzó su carrera en el <abbr title="
-"\"Instituto de Tecnología de Massachusetts\" lang=\"es\">MIT</abbr>, 
trabajó "
-"en un grupo que usaba <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\" >software "
-"libre</a> exclusivamente.  Incluso compañías informáticas frecuentemente "
-"distribuían software libre.  Los programadores eran libres de cooperar unos "
-"con otros, y frecuentemente lo hacían."
+"En 1971, cuando comenzó su carrera en el <abbr title=\"Massachusetts "
+"Institute of Technology\">MIT</abbr>, Richard Stallman formaba parte de un "
+"grupo de trabajo que usaba exclusivamente <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\" >software libre</a>. Incluso las compañías informáticas distribuían 
con "
+"frecuencia software libre. Los programadores eran libres de cooperar unos "
+"con otros y lo hacían a menudo."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -140,10 +138,10 @@
 "who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU Project "
 "necessary."
 msgstr ""
-"En los 80, casi todo el software era <a href=\"/philosophy/categories.es."
-"html#ProprietarySoftware\">privativo</a>, lo cual significa que tenía 
dueños "
-"que prohibían e impedían la cooperación entre usuarios.  Esto hizo 
necesario "
-"el Proyecto GNU."
+"Al inicio de los años ochenta casi todo el software era <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">privativo</a>, lo que  "
+"significa que tenía dueños que prohibían e impedían la cooperación entre 
"
+"usuarios. De ahí que fuera necesario el Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -153,10 +151,10 @@
 "to proprietary software.  So the first item on the free software agenda "
 "obviously had to be a free operating system."
 msgstr ""
-"Cada usuario de ordenadores necesita un sistema operativo; si no existe un "
-"sistema operativo libre, entonces no puedes ni siquiera comenzar a usar una "
-"computadora sin recurrir a un software privativo.  Así que el primer "
-"elemento en la agenda del software libre es un sistema operativo libre."
+"Todo usuario de ordenadores necesita un sistema operativo. Si no existe un "
+"sistema operativo libre, ni siquiera se puede comenzar a usar un ordenador "
+"sin recurrir al software privativo. Así, el primer elemento en la agenda del 
"
+"software libre tenía que ser un sistema operativo libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -166,8 +164,8 @@
 "makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
 msgstr ""
 "Decidimos hacer el sistema operativo compatible con Unix porque el diseño en 
"
-"general ya estaba probado y era portable, y porque la compatibilidad hacía "
-"fácil para los usuarios de Unix cambiar de Unix a GNU."
+"general ya estaba probado y era portable, y porque la compatibilidad "
+"facilitaba a los usuarios de Unix el cambio de Unix a GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -179,12 +177,12 @@
 "Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
 "develop GNU."
 msgstr ""
-"Un sistema operativo incluye un núcleo, compiladores, editores, editores de "
-"texto, software de correo, interfaces gráficas, bibliotecas, juegos y muchas 
"
-"otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema operativo completo es un "
-"trabajo bastante grande. La <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software "
-"Foundation</a> se fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de "
-"recaudar fondos para ayudar a programar GNU."
+"Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores, "
+"editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas, "
+"bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema "
+"operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a href=\"http://fsf.org/";
+"\"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se fundó en octubre de 1985 con 
"
+"el objetivo inicial de recaudar fondos para ayudar a programar GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -200,17 +198,18 @@
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
 "libre</a>."
 msgstr ""
-"En 1990 ya habíamos encontrado o escrito los componentes principales, "
-"excepto uno, el núcleo. Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue "
-"programado por Linus Torvalds en 1991 y lo liberó como software libre el "
-"1992. La combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU "
-"formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que "
-"existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas "
-"GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/distros\">distribuciones</a>. "
-"La versión principal de Linux contiene elementos binarios de firmware que no 
"
-"son libres; por eso partidarios del software libre mantienen una "
-"modificación libre de Linux, denominada <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/linux\">Linux-libre</a>."
+"A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes "
+"principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux, "
+"un núcleo similar a Unix, y en 1992 lo convirtió en software libre. La "
+"combinación de Linux con el sistema GNU, que ya estaba prácticamente "
+"completo, formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se "
+"estima que existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan "
+"sistemas GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/distros"
+"\">distribuciones</a>. La versión principal de Linux actualmente contiene "
+"elementos binarios de <cite>firmware</cite> que no son libres, por eso "
+"partidarios del software libre mantienen una versión modificada libre de "
+"Linux denominada <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>Linux-"
+"libre</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -221,11 +220,11 @@
 "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
 "programs."
 msgstr ""
-"Sin embargo, el proyecto GNU no está limitado a sistemas operativos.  "
-"Nosotros queremos proporcionar un amplio espectro de software, cualquiera "
-"que muchos usuarios quieran tener.  Esto incluye programas de aplicación. En 
"
-"el <a href=\"/directory\">directorio de software libre</a> puede ver un "
-"catálogo de aplicaciones libres."
+"En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente "
+"dicho.  Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier "
+"programa que muchos usuarios quieran tener.  Esto incluye programas de "
+"aplicación. En el <a href=\"/directory\">directorio de software libre</a> se 
"
+"puede consultar un catálogo de aplicaciones libres."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -235,9 +234,9 @@
 "(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
 "También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en "
-"ordenadores. Por ese motivo creamos un <a href=\"http://www.gnome.org/";
-"\">ambiente de escritorio (llamado GNOME)</a> para ayudar a los "
-"principiantes a usar un sistema GNU."
+"informática. Por ese motivo creamos un <a href=\"http://www.gnome.org/";
+"\">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para ayudar a los principiantes a "
+"usar el sistema GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -246,9 +245,9 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"También queremos ofrecer juegos y otras formas de diversión. Algunos <a 
href="
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>juegos libres</a> ya están "
-"disponibles."
+"También queremos ofrecer juegos y otros programas de entretenimiento. "
+"Algunos <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>juegos "
+"libres</a> ya están disponibles."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -260,17 +259,20 @@
 "proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto 
cuando "
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.es.html\">leyes como el "
-"sistema de patentes prohíben el software libre</a>.  El objetivo final es el 
"
-"de proporcionar software libre para hacer todas las tareas que los usuarios "
-"de computadoras quieran hacer, y por lo tanto hacer el software privativo "
-"obsoleto."
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">leyes como el sistema "
+"de patentes prohíben el software libre</a>.  El objetivo final es el de "
+"proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios "
+"de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo 
"
+"sea cosa del pasado."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "  "
+msgstr ""
+"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-rev"
+"\" id=\"TransNote1\">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra 
(«<cite>free</"
+"cite>») para «libre» y «gratuito»."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]