www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/words-to-avoid.fr.po server/s...


From: Therese Godefroy
Subject: www philosophy/po/words-to-avoid.fr.po server/s...
Date: Mon, 14 Sep 2015 19:19:16 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/09/14 19:19:16

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.fr.po 
        server/standards/po: README.translations.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.172&r2=1.173

Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.204
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  14 Sep 2015 19:19:15 -0000      1.205
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -847,28 +846,6 @@
 "ou « publications »."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
-# | push for increased copyright power in the name of the authors
-# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
-# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors.  (See <a
-# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
-# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
-# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
-# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
-# | confusing</a>.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
-#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
-#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
-#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
-#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
-#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
-#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
-#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
-#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
@@ -884,12 +861,11 @@
 "s'efforcent d'obtenir des pouvoirs de copyright accrus au nom des auteurs "
 "(« créateurs », comme ils disent) des œuvres. « Contenu » révèle 
ce qu'ils "
 "pensent vraiment de ces œuvres et de leurs auteurs (consultez <a href="
-"\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> [en] – Lettre ouverte de 
"
-"Courtney Love à Steve Case – et recherchez <cite>content provider</cite> "
-"dans cette page ; hélas, Madame Love n'est pas consciente que le terme "
-"« propriété intellectuelle » est aussi <a href=\"#IntellectualProperty"
-"\">trompeur</a>)."
+"\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter to "
+"Steve Case</a> [en] – Lettre ouverte de Courtney Love à Steve Case – 
et "
+"recherchez <cite>content provider</cite> dans cette page ; hélas, Madame "
+"Love n'est pas consciente que le terme « propriété intellectuelle » est 
"
+"aussi <a href=\"#IntellectualProperty\">trompeur</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.172
retrieving revision 1.173
diff -u -b -r1.172 -r1.173
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       14 Sep 2015 18:28:59 
-0000      1.172
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       14 Sep 2015 19:19:16 
-0000      1.173
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1138,26 +1137,14 @@
 "a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>pt-br</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian
-# | Portuguese</a> (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a> -
-# | New coordinator needed)-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\";>Bruno Félix Rezende
-# | Ribeiro</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
 "oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-"\">Portugais brésilien</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo";
-"\">Rafael Beraldo</a> – nouveau coordinateur demandé)"
+"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1370,7 +1357,7 @@
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
 "\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
-"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+"(CC BY-ND 4.0 US)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]