[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www software/software.nn.html server/tasks.nn.h...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www software/software.nn.html server/tasks.nn.h... |
Date: |
Sun, 30 Aug 2015 17:38:48 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 15/08/30 17:38:48
Modified files:
software : software.nn.html
server : tasks.nn.html
philosophy : philosophy.da.html why-free.da.html
free-sw.da.html no-word-attachments.da.html
your-freedom-needs-free-software.da.html
Log message:
7 Danish or Nynorsk HTMLs regenerated from outdated POs.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.nn.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.nn.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.da.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.da.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.da.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.da.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: software/software.nn.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/software.nn.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/software.nn.html 28 Jun 2014 10:03:04 -0000 1.5
+++ software/software.nn.html 30 Aug 2015 17:38:47 -0000 1.6
@@ -1,136 +1,239 @@
-<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html" -->
-<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/software/po/software.nn.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.nb.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-10" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/software/software.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/header.nn.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
- <title>Programvare - GNU-prosjektet - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Programvare - GNU-prosjektet - Free Software Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on June 26, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - fix HTML, remove redundant acronyms and fix a few links,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.nn.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-<h2>Programvare</h2>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#dynamic-duo {
+ float: right;
+ width: 24em;
+ font-style: normal;
+ text-align: center;
+ padding: .8em;
+ margin: .3em 1em 1em 1em;
+ border: .5em solid #acc890;
+}
+#dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+}
+#dynamic-duo img { width: 100%; }
+#dynamic-duo p.highlight-para {
+ text-align: left;
+ padding: .5em .8em .7em .8em;
+ margin: .5em;
+ border-width: 1px;
+}
+</style>
-<h3>Innleiing</h3>
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>GNU-Programvare</h2>
-<p>For å leite etter fri programvare-pakker, både <acronym title="GNU is Not
-Unix - GNU er ikkje Unix">GNU</acronym>-pakker og ikkje-GNU-pakker, kan du
-bruke <a href="http://directory.fsf.org/" name="FreeSoftwareDirectory"
-id="FreeSoftwareDirectory">katalogen over fri programvare</a>: ein
-kategorisert, søkbar database over fri programvare. Katalogen blir
-vedlikehaldi av <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> og
-innehald blant anna ei liste over <a href="http://directory.fsf.org/GNU/">alle
-GNU-pakker</a>.
+<blockquote id="dynamic-duo">
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU og Linux"
/></a></p>
+<p class="highlight-para"><strong style="align: center">Last ned ein <a
+href="/distros/free-distros.html">heilt fri
GNU/Linux-distribusjon.</a></strong>
</p>
+</blockquote>
+
+<p>For å leite etter fri programvare-pakker, både GNU-pakker og
+ikkje-GNU-pakker, kan du bruke <a href="http://directory.fsf.org/">katalogen
+over fri programvare</a>: ein kategorisert, søkbar database over fri
+programvare. Katalogen blir vedlikehaldi av <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> og innehald blant
+anna ei liste over <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">alle
+GNU-pakker</a>.</p>
+
+<p>Til slutt finnast det <a href="/software/for-windows.html">ei kort liste
+over fri programvare for Microsoft Windows</a>, for dei Windows-brukerane
+som er nysgjerrige på fri programvare.</p>
+
+
+<h3 id="getgnu">Korleis få tak i GNU-programvare</h3>
+
+<p>GNU-programvare er tilgjengeleg gjennom ei rekkje forskjellige metodar:</p>
+
+<ul>
+<li>Last ned en <a href="/distros/free-distros.html">heilt fri
+GNU/Linux-distribusjon</a>.</li>
-<p>Vi vedlikehald også ei liste over
-<a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">prioriterte fri
+<li>FÃ¥ en kopi av ein ven.</li>
+
+<li>Kjøp en datamaskin med eit heilt fritt GNU/Linux-system preinstallert fra
<a
+href="/links/companies.html">eit selskap</a> som tilbyr dette.</li>
+
+<li><a href="/order/ftp.html">Få dem via FTP</a>. Vi sørgjer for at
kjeldekoden
+til alt av GNU-programvare er tilgjengeleg via FTP, heilt gratis. (Vær
+venleg <a href="/help/donate.html">å donér</a> til FSF, om du har moglegheit
+for det, for å hjelpe oss å fremje fri programvare.)</li>
+
+<li>Få tak i utviklingskjeldekoden til ei pakke og bygg den. Gjennom å gjere
+dette kan du prøve ut dei aller siste forbetringane. Mange GNU-pakker har
+utviklingskjeldekoden sin i GNU sitt CVS-repositorie, <a
+href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Noen pakker brukar
+andre CVS-repositorier; pakkenes eigne vevsider burde fortelje kor
+repositoriet er.</li>
+
+</ul>
+
+
+<h3 id="develop"></h3>
+
+<p>Vi vedlikehald også ei liste over <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">prioriterte fri
programvare-prosjekter</a>. Vær venlig å bidra til disse prosjektene om du
har moglegheit for det. Sjå siden over <a href="/help/help.html">kor det
trengast hjelp</a> for andre måtar å medverke på.</p>
-<p>Om du ynskjer å kjøpe ein ny datamaskin kan det hende du ynskjer å
-vurdere eit av <a href="/links/companies.html">disse selskapa</a> som sel
-maskinar med heilt frie system preinstallert.</p>
-
-<p>For informasjon om lisensane brukt på GNU-programvaren, og over andre fri
-programvare-lisensar, kan du sjå vår
-<a href="/licenses/licenses.html">lisensside</a>.</p>
-
-<p>Om du utviklar eller vurderer å starte utviklinga av ein
-GNU-pakke kan
-det hende du vil vere interessert i
-<a href="/software/devel.html">GNU sine ressursar for utviklarere</a>.</p>
+<p>Om du ynskjer å gjere din pakke til ein offisiell GNU-pakke, vær venlig og
+sjå <a href="/help/evaluation.html">evalueringsinformasjonen og
+forslagsskjemaet</a>.</p>
+
+<p>Om du utviklar eller vurderer å starte utviklinga av ein GNU-pakke kan det
+hende du vil vere interessert i <a href="/software/devel.html">GNU sine
+ressursar for utviklarere</a>.</p>
-<p>Om du ynskjer å gjere din pakke til ein offisiell GNU-pakke, vær venlig
og sjå
-<a href="/help/evaluation.html">evalueringsinformasjonen og
forslagsskjemaet</a>.
-</p>
-<!-- after a couple more packages have been decommissioned, it would
- make sense to move the list to an entirely separate page. Just
- didn't seem worth it yet. ==karl, 28may06 -->
+<h3><a id="allgnupkgs">Alle GNU-pakker</a></h3>
+
+<!-- regenerate when official list changes, via
+ gm generate packages html (or see the Makefile)
+ in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
+<!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
+
<p>Ein del GNU-pakkar er ikkje lenger i bruk. Stort sett gjeld dette fordi dei
-er blitt overlappa eller har smelte saman med ei anna pakke. Deires vevsider
-finnast fortsatt for rein dokumentasjons skuld:-</p>
+er blitt overlappa eller har smelte saman med ei anna pakke. Deires
+vevsider finnast fortsatt for rein dokumentasjons skuld: <a
+href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aetherspace/">aetherspace</a>, <a
+href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
+href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
+href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
+href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a
+href="dld/">dld</a>, <a href="dotgnu/">dotgnu</a>, <a
+href="dotgnu-pnet/">dotgnu-pnet</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
+href="elib/">elib</a>, <a href="fcrypt/">fcrypt</a>, <a href="ffp/">ffp</a>,
+<a href="fhp/">fhp</a>, <a href="free/">free (gnu.free)</a>, <a
+href="gcron/">gcron</a> (se <a href="mcron/">mcron</a>), <a
+href="gfe/">gfe</a>, <a href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a>
+(se <a href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
+href="gmorph/">gmorph</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, gnotary, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios, <a
+href="gnu-arch/">gnu-arch</a>, <a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad,
+<a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (se <a
+href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
+href="gnuskies/">gnuskies</a>, <a href="gnusql/">gnusql</a>, <a
+href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
+href="goldwater/">goldwater</a>, <a href="goodbye/">goodbye</a>, <a
+href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
+href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
+<a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, isofsmk, <a
+href="jdresolve/">jdresolve</a>, lengualibre, leonardo, libopts (se <a
+href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
+href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
+href="myserver/">myserver</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
+href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="packaging/">packaging</a>, <a
+href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="phpgroupware/">phpgroupware</a>,
+<a href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a
+href="proto/">proto</a>, <a href="radar/">radar</a>, <a href="rat/">rat</a>,
+<a href="regex/">regex</a>, <a href="rpge/">rpge</a>, <a
+href="snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a href="songanizer/">songanizer</a>,
+<a href="sourceinstall/">sourceinstall</a>, sovix, <a
+href="sweater/">sweater</a>, <a href="sxml/">sxml</a>, <a
+href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="vmslib/">vmslib</a>, <a
+href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
+href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
+href="zebra/">zebra</a>.
+</p>
-<ul>
- <li><a href="checker/">checker</a></li>
- <li><a href="dld/">dld</a></li>
- <li><a href="gtkeditor/">gtkeditor</a></li>
-</ul>
+<div class="translators-notes">
-<p>Til slutt finnast det <a href="/software/for-windows.html">ei kort liste
-over fri programvare for Microsoft Windows</a>, for dei Windows-brukerane som
-er nysgjerrige på fri programvare, men som ikkje er klare for å bruke eit
-fritt operativsystem (enda ;).</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
-<h3>Korleis få tak i GNU-programvare</h3>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send forespurnadar om FSF og GNU på e-post: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Send øydelagde
lenkar og
+andre tilrådingar om vevsidene til GNU vevmeistrane på <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
-GNU-programvare er tilgjengeleg gjennom ei rekkje forskjellige
-metodar:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://agia.fsf.org/">Kjøp kopier på CD-ROM</a>
- fra <a href="http://www.fsf.org">
- <acronym title="Free Software Foundation">FSF</acronym></a>.
Dette vil også
- bidra til å finansiere GNU-prosjektet. Våre tre CD-ROM-sett
inneheld
- kjeldekoden for alt av GNU-programvare, kjørbare
GNU-kompilatorverktøy for
- ti vanlege plattformer og eit større utval av kjørbare
programmer for
- Intel-Microsoft-plattformer.</li>
- <li><a href="/order/ftp.html">FÃ¥ dem via <acronym title="File Transfer
- Protocol">FTP</acronym></a>. Vi sørgjer for at kjeldekoden
til alt av
- GNU-programvare er tilgjengeleg via FTP, heilt gratis.</li>
- <li>FÃ¥ en kopi av ein ven.<br />
- (Vær venleg <a href="/help/donate.html">å donér</a> til FSF,
om du har
- moglegheit for det, for å hjelpe oss å fremje fri
programvare.)</li>
- <li>Kjøp en datamaskin med eit heilt fritt GNU/Linux-system
preinstallert fra
- <a href="/links/companies.html">eit selskap</a> som tilbyr
dette.</li>
- <li>FÃ¥ tak i utviklingskjeldekoden til ei pakke og bygg den. Gjennom
Ã¥
- gjere dette kan du prøve ut dei aller siste forbetringane.
Mange
- GNU-pakker har utviklingskjeldekoden sin i GNU sitt
- <acronym title="Concurrent Versions
System">CVS</acronym>-repositorie,
- <a href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Noen
pakker brukar
- andre CVS-repositorier;
- pakkenes eigne vevsider burde fortelje kor repositoriet er.</li>
-</ul>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.nn.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Denne siden er lisensiert under ein <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.no">Creative
+Commons Navngivelse-IngenBearbeidelse 3.0 USA lisens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Omsetjing: Andreas Tolfsen <address@hidden> 2007</div>
- <div id="footer">
- <div class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Oppdatert:
- <p><a name="ContactInfo"></a>Send forespurnadar om GNU
på e-post:
- <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
- Send øydelagde lenkar og andre tilrådingar om
vevsidene til
- GNU vevmeistrane på
- <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
- </div>
+$Date: 2015/08/30 17:38:47 $
- <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
2002, 2003, 2004,
- 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
- <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
- Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>.</p>
- <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
- <p class="unprintable">
- Oppdatert:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2014/06/28 10:03:04 $ $Author: th_g $
- <!-- timestamp end -->
- </p>
-
- </div>
- </div>
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
</body>
</html>
Index: server/tasks.nn.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/tasks.nn.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/tasks.nn.html 28 Jun 2014 10:03:02 -0000 1.7
+++ server/tasks.nn.html 30 Aug 2015 17:38:47 -0000 1.8
@@ -1,195 +1,176 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/server/tasks.html"
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/server/po/tasks.nn.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.nb.po</a>'
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/tasks.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/header.nn.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
- <title>Oppgåver for www.gnu.org - GNU prosjektet - Free Software
Foundation</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Oppgåver for www.gnu.org - GNU prosjektet - Free Software
Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on June 26, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/server/po/tasks.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.nn.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
<h2>Oppgåver for www.gnu.org</h2>
-<p>Her er ei rekkje med moglege oppgåvar for å betre GNU sine vevsider. Om
-du vil hjelpe til med ein av dei, vær venleg og skriv til
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<strong>før</strong> du startar arbeide.</p>
+<p>
+ Her er ei rekkje med moglege oppgåvar for å betre GNU sine vevsider. Om du
+vil hjelpe til med ein av dei, vær venleg og skriv til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+<strong>før</strong> du startar arbeide.
+</p>
+
+<h3 id="accessibility">Tilgjengelegheit</h3>
+
+<p>
+ Undersøk korleis www.gnu.org kan bli betre på tilgjengelegheit uavhengig av
+kva hemning brukaren har.
+</p>
+<ul>
+ <li>Eit godt sted å sted å starte er <a href="http://www.w3.org/WAI/">Web
+Accessibility Initiative (WAI)</a>.</li>
+ <li>Andre ressursar både på og andre stedar enn verdsveven kan også
sjekkes.</li>
+ <li>Folk på eller nær MIT kan også sjekke <a
+href="http://web.mit.edu/atic/www/">Adaptive Technology for Information and
+Computing</a> veed MIT.</li>
+ <li>Folk som har tilgang til liknande senter ved andre skular,
organisasjonar,
+og i næringslivet kan undersøke med dei.</li>
+ <li>Funksjonshemma brukerar av verdsveven kan også bli intervjua, og
kanskje til
+og med hjelpe til i vevmeisterutvalet med denne oppgåva.</li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="conversions">Formatkonvertering</h3>
<ul>
- <li>Undersøk korleis www.gnu.org kan bli betre på tilgjengelegheit
- uavhengig av kva hemning brukaren har.
- <ul>
- <li>Eit godt sted å sted å starte er
- <a href="http://www.w3.org/WAI/">Web
Accessibility
- Initiative (WAI)</a>.</li>
- <li>Andre ressursar både på og andre stedar enn
verdsveven kan
- også sjekkes.</li>
- <li>Folk på eller nær MIT kan også sjekke
- <a href="http://web.mit.edu/atic/www/">Adaptive
Technology
- for Information and Computing</a> veed MIT.</li>
- <li>Folk som har tilgang til liknande senter ved andre
skular,
- organisasjonar, og i næringslivet kan
undersøke med dei.</li>
- <li>Funksjonshemma brukerar av verdsveven kan også bli
intervjua,
- og kanskje til og med hjelpe til i
vevmeisterutvalet med denne
- oppgåva.</li>
- </ul>
- </li>
- <li>Forbetre ht://dig søkingopplegget og/eller installere flere
- søkemoglegheiter for FSF/GNU vevsida.</li>
- <!-- Removed the link to manual-indexing.txt for the "email -->
- <!-- exchange" below. The file never existed in the /server -->
- <!-- directory. Anyone know where it is, so the link can be -->
- <!-- fixed? -->
- <!-- "indeksering" er ikkje eit godkjend nynorsk ord,
forbetringsframlegg? -->
- <li>Sett opp manuell indeksering ved å bruke systemet lagt fram av
- Miloslav Nic. Sjå e-postlista for fleire detaljar på kva som
- treng å bli gjort.</li>
- <li>Finn ein måte sånn at
-
<code>fp:/gd/gnuorg/EventAndTravelInfo/announce-events.plx</code>-skriptet
- kan få <a href="/server/whatsnew.html">Kva er nytt</a> til å
liste
- nye hendingar når dei blir lagt til. Ein enkel måte å gjere
det
- på er å sende ein e-post til vevmeisterarne kvar gong ein ny
hending
- blir lagt til, og få dei til å legge ho til manuelt.</li>
- <li>Skape <a href="/copyleft/gpl-faq.html">GPL FAQ</a> om fra eit HTML
- dokument til eit kanonisert XML-format som vi enkelt kan lage
HTML av.
- Ein enkel framgangsmåte ville vere å bruke DocBook, siden han
inneheld
- noen takkar for å sjå etter OSS/FAQ (Ofte Spurde
Spørsmål/Frequently
- Asked Questions). (Denne oppgåva ventar på at nokon skal
legge
- <code><qanda></code>-takkstøtte til i DocBook-til-Texinfo
- omsetjarane.)</li>
- <li>Skriv vevsider for GNU-programmar som manglar vevsider på vår
tjenar
- eller der vevsida til programmet er utdatert. Bruk vår
- <a href="/software/boilerplate_software.html">mal til vevsider
for
- programvare</a>. Les også
- <a href="/server/standards/README.software.html">standarder for
- programvaresidar</a>.</li>
- <li>Jobb med å forbetre <a href="/server/sitemap.html">sidekartet</a>
vårt.
- <ul>
- <li>Utform eit betre sidekart som hjelper folk å finne
alle stedar
- av vevsida enkelt. Sidekartet burde utheve
spesielt viktige
- deler av undersider. (Til dømes,
filosofioversikten på
- sidekartet burde også innehalde lenkar til dei
spesielt
- naudsynte essay på filosofisida).</li>
- <li>Finne på ymse måter å vise sidekartet som tek
omsyn til
- forskjellane i
- <ul>
- <li>korleis folk oppfattar sidene,
og</li>
- <li>korleis folk brukar sida.</li>
- </ul>
- </li>
- <li>Idéen om å komme fram til praktiske, tenlege
løysingar for
- eit automagisk generert sidekart har blitt
foreslått. Det
- ville hovudsakleg vere eit verktøy til hjelp i
manuelle
- oppdateringar for eit lettare foreståeleg
sidekart.</li>
- </ul>
- </li>
- <li>Hjelp til med å
- <a href="/server/standards/README.translations.html">omsetje
- GNU vevsidane</a> frå engelsk til andre språk. Du kan anten
- hjelpe ei eksisterande omsetjingsgruppe eller lage ei ny
- gruppe.</li>
- <li>Fjerne JPEG «artifacts» (en.) frÃ¥ alle PNG-bilete.
- Du kan gjere dette ved Ã¥ fjerne «lause» pikslar og
- gjere dei om til 1bpp (ved tilfelle av svart/hvitt-bilete).</li>
- <li>Lage ny <a href="/graphics/graphics.html">grafikk</a> for vevsida
- vår. Stort sett vil vi ha betre tegningar lik dei vi allereie
- har og kanskje fleire fargar.</li>
- <li>Vi søkjer etter frivillige til å forme om dokumentasjon i ymse
- formater til
- <a href="/software/texinfo/texinfo.html">Textinfo</a>-formatet.
- Dette er noko vi treng ein gong i ny og ne. Om du ynskjer å
- melde deg frivillig, vær venleg og send ein e-post til
- <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
- <li>Skrive om forskjellige filosofisidar og nyhetsbrev til
- <a href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> og
- forme dei om til HTML ved å bruke texi2html. Dei kan såleis
- enkelt bli inkludert i:
+ <li>Vi søkjer etter frivillige til å forme om dokumentasjon i ymse
formater til
+<a href="/software/texinfo/texinfo.html">Textinfo</a>-formatet. Dette er
+noko vi treng ein gong i ny og ne. Om du ynskjer å melde deg frivillig, vær
+venleg og send ein e-post til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</li>
+ <li>Skrive om forskjellige filosofisidar og nyhetsbrev til <a
+href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> og forme dei om til HTML
+ved å bruke texi2html. Dei kan såleis enkelt bli inkludert i:
<ul>
- <li>underkatalogen
- <a
href="http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo">/gnu/GNUinfo</a>
- av <a
href="http://ftp.gnu.org/">ftp.gnu.org</a></li>
+ <li>underkatalogen <a
href="http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo">/gnu/GNUinfo</a> av
+<a href="http://ftp.gnu.org/">ftp.gnu.org</a></li>
<li>underkatalogen etc/ av GNU Emacs-pakken</li>
<li>i info-treet til GNU-systemet</li>
<li>andre stedar det gjer nytte for seg</li>
</ul>
</li>
- <li><a name="fun">Inkluder i katalogen /fun/</a>
- <ul>
- <li>cgi-bin-skript som
- <ul>
- <li>gjer ein dialog med GNU Emacs sin
doctor.el,
- og form han om til HTML.</li>
- <li>få ein zippyism frå GNU Emacs sin
yow.el,
- og form han om til HTML.</li>
- <li>mat zippyismer til GNU Emacs sin
doktor,
- og form han om til HTML.</li>
- </ul>
- <p>Roland McGrath har gjort noko av dette på
- <a
href="http://www.frob.com/~roland/">heimesider</a>.
- Spør han om du kan kopiere hans arbeid over til
- http://www.gnu.org/.</p>
- </li>
- </ul>
+</ul>
+
+<h3 id="writing">Nettskriving</h3>
+
+<ul>
+ <li>Skriv vevsider for GNU-programmar som manglar vevsider på vår tjenar
eller
+der vevsida til programmet er utdatert. Bruk vår <a
+href="/software/boilerplate_software.html">mal til vevsider for
+programvare</a>. Les også <a
+href="/server/standards/README.software.html">standarder for
+programvaresidar</a>.</li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="valid">Ãdelagte lenkar</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ Vi trenger hjelp til å reparere <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#deadlink"> øydelagde
+lenkar</a>. Det er ei rekkje <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#symlink">symlinkar</a>, så
+vær oppmerksom på ikkje å brekke disse mens du reparerer. Det tek tid og
+omtanke for å spore ned øydelagde lenkar, og i dei fleste fleste tilfelle å
+finne passelege erstatningar. Vær venleg å sjå til at vår <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#addlink">lenke</a> <a
+href="/server/standards/README.webmastering.html#pollinking">retningslinjer</a>
+blir fylgde i erstatningar.
</li>
- <li>Sjekk alle vevsidar for god form, samanheng med HTML stilsetta,
- og vevmeisteranes forhandsreglar. Alle vevsidene må vere
gyldige
- til deira spesifikke DTD. (<a
href="http://validator.w3.org/">W3C
- Validator</a> er eit godt sted å starte).</li>
- <li>Vi trenger hjelp til å reparere
- <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink">
- øydelagde lenkar</a>. Det er ei rekkje
- <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink">symlinkar</a>,
- så vær oppmerksom på ikkje å brekke disse mens du
reparerer. Det tek
- tid og omtanke for å spore ned øydelagde lenkar, og i dei
fleste fleste
- tilfelle å finne passelege erstatningar. Vær venleg å sjå
til at vår
- <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink">lenke</a>
- <a
href="/server/standards/README.webmastering.html#pollinking">retningslinjer</a>
- blir fylgde i erstatningar.</li>
</ul>
-</div>
+<h3 id="l10n">Lokalisering</h3>
+
+<p>Hjelp til med å <a
href="/server/standards/README.translations.html">omsetje
+GNU vevsidane</a> frå engelsk til andre språk. Du kan anten hjelpe ei <a
+href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">eksisterande
+omsetjingsgruppe</a> eller lage ei ny gruppe.</p>
+
+<div class="translators-notes">
-<!--#include virtual="/server/footer.nn.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
- <div class="unprintable">
+<div class="unprintable">
- <p><a name="ContactInfo"></a>Send førespurnadar om GNU på e-post:
- <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Send forespurnadar om FSF og GNU på e-post: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Send øydelagde
lenkar og
+andre tilrådingar om vevsidene til GNU vevmeistrane på <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
- <p>Send øydelagde lenkar og andre tilrådningar om vevsidene til
- GNU vevmeistrane på
- <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+ <address@hidden></a>.</p>
- <p>Please see the <a
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a> for information on coordinating and submitting translations
- of this article.</p>
- </div>
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013,
+2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Denne siden er lisensiert under ein <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.no">Creative
+Commons Navngivelse-IngenBearbeidelse 3.0 USA lisens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Omsetjing: Andreas Tolfsen <address@hidden> 2007</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Oppdatert:
- <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004,
- 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
- <p>This page is licensed under a <a rel="license"
- href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
- Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
- <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
- <p class="unprintable">
- Oppdatert:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2014/06/28 10:03:02 $ $Author: th_g $
- <!-- timestamp end -->
- </p>
+$Date: 2015/08/30 17:38:47 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
</div>
</div>
</body>
Index: philosophy/philosophy.da.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/philosophy.da.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/philosophy.da.html 30 Jan 2014 11:06:29 -0000 1.23
+++ philosophy/philosophy.da.html 30 Aug 2015 17:38:47 -0000 1.24
@@ -1,596 +1,166 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<!-- Dansk oversættelse af Bent Guldbjerg Christensen, -->
-<!-- address@hidden http://www.daimi.au.dk/~bentor -->
-<TITLE>GNU-projektets filosofi - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>GNU-projektets filosofi</H3>
-
-<P>
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [billede af en filosofisk gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/philosophy/philosophy.da.html">Dansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.en.html">Engelsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.fr.html">Fransk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.gl.html">Galicisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Hollandsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Italiensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">Japansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ca.html">Katalansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">Kinesisk</a>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">Koreansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.mk.html">Makedonsk</a>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Polsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Portugisisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ru.html">Russisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Spansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Tjekkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.hu.html">Ungarsk</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-<HR>
-
-<H4>Indhold</H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="philosophy.html#AboutFreeSoftware"
- NAME="TOCAboutFreeSoftware">Om fri software</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#AbouttheGNUproject"
- NAME="TOCAbouttheGNUproject">Om GNU-projektet</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#LicensingFreeSoftware"
- NAME="TOCLicensingFreeSoftware">Licens til fri software</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#Laws"
- NAME="TOCLaws">Love</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#TerminologyandDefinitions"
- NAME="TOCTerminologyandDefinitions">Terminologi og definitioner</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#GIFs"
- NAME="TOCGIFs">GIFer</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#Motivation"
- NAME="TOCMotivation">Motivation</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#Speeches"
- NAME="TOCSpeeches">Talere</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#ThirdPartyIdeas"
- NAME="TOCThirdPartyIdeas">Andre ideer</A>
- <LI><A HREF="philosophy.html#Translations"
- NAME="TOCTranslations">Oversættelser af disse dokumenter</A>
-</UL>
-
-<!-- please leave both these NAME attributes here. ... -->
-<A NAME="TOCFreedomOrganizations">Vi</A> vedligeholder
-<A NAME="FreedomOrganizations">også</A>
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-en liste med
-<A HREF="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisationer, som
-arbejder for frihed indenfor computer udvikling og elektronisk
kommunikation</A>.
-
-<HR>
-<P>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCAboutFreeSoftware"
- NAME="AboutFreeSoftware">Om fri software</A></H4>
-<P>
-Fri software er et spørgsmål om frihed. Folk bør
være frie til at bruge
-software på alle almen brugbare måder. Software
-adskiller sig fra fysiske objekter, såsom: stole, sandwiches og
-benzin, idet software meget nemmere kan kopieres og ændres. Disse
-muligheder gør software så brugbart som det er. Vi mener, at
-software-brugere bør være istand til at gøre brug af dem.
-<P>
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.da.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-02-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU-projektets filosofi - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GNU-projektets filosofi</h2>
+
+<blockquote><p>
+Optagelser af Richard Stallmans taler kan findes på <a
+href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>Fri software er et spørgsmål om frihed. Folk bør være frie til at bruge
+software på alle almen brugbare måder. Software adskiller sig fra fysiske
+objekter, såsom: stole, sandwiches og benzin, idet software meget nemmere
+kan kopieres og ændres. Disse muligheder gør software så brugbart som det
+er. Vi mener, at software-brugere bør være istand til at gøre brug af
dem.</p>
+
+<p>For yderligere læsning, vælg venligst en sektion fra menuen ovenfor.</p>
+
+<p>Vi har også en liste over de <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">senest tilføjede artikler</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduktion</h3>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Hvad er fri software?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Hvorfor vi
må
+insistere på fri software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> Proprietær software er ofte
+malware</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux historie</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: pragmatisk
idealisme</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Hvorfor fri software behøver fri
+dokumentation</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">At sælge fri software</a> er OK!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivationer til at skrive fri
+software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Retten til at læse: En
dystopisk
+novelle</a> af <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Hvorfor âÃ¥ben
kodeâ
+misser målet af fri software</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">NÃ¥r
+fri software (i praksis) er ikke overlegen</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Foranstaltninger, som
+regeringerne kan tage for at fremme fri software</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Fri Software i uddannelse</a></li>
+</ul>
+
+<p>
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/free-sw.html">Hvad er fri software?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/why-free.html">Hvorfor software ikke bør
- have ejere</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/shouldbefree.html">Hvorfor software bør
- være fri</A>. (Dette er et ældre og længere essay, om det
samme
- emne som det forrige.)
- <LI><A HREF="/philosophy/free-doc.html">Hvorfor fri software behøver
- fri dokumentation</A>.
- <LI><A HREF="/philosophy/selling.html">At sælge fri software</A> kan
- være OK!
- <LI><A HREF="/philosophy/categories.html">Kategorier af fri og
- ikke-fri software (18k tegn)</A>
- <LI>Fri software er mere
- <A HREF="/software/reliability.html">pålideligt</A>!
- <LI><A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Er `åben
- kode' synonymt med `fri software'?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/gnutella.html"
- NAME="Gnutella">Angående Gnutella</a>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCAbouttheGNUproject"
- NAME="AbouttheGNUproject">Om GNU-projektet</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/gnu/initial-announcement.html">Første
bekendtgørelse
- af GNU-projektet</A>
- <LI><A HREF="/gnu/manifesto.html">GNU-manifestet (31k tegn)</A>
- <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.html">Kort historisk oversigt over
GNU-projektet</A>
- <LI><A HREF="/gnu/thegnuproject.html">GNU-projektet</A>,
- en længere og mere komplet beskrivelse af projektet og dets
historie.
- <LI><A HREF="/fsf/fsf.html">Hvad er Free Software Foundation?</A>
- <LI><A HREF="/gnu/why-gnu-linux.html">Hvorfor GNU/Linux?</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCLicensingFreeSoftware"
- NAME="LicensingFreeSoftware">Licens til fri software</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/licenses/license-list.html">Fri software licenser</A>
- <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft">Hvad er Copyleft?</A>
- <LI><A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html">Hvorfor du ikke burde
- bruge 'Library GPL' til dit næste bibliotek?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/university.html">Udgivelse af fri software,
- hvis du arbejder på et universitet</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: pragmatisk idealisme</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/x.html">X Windows fælden</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/apsl.html">Problemerne med Apple-licensen</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/bsd.html">Problemet med BSD-Licensen</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/netscape-npl.html">Netscape-Public-Licensen
- har seriøse problemer</A>.
- <LI><A HREF="/philosophy/udi.html">Den fri software bevægelse og
UDI</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/microsoft.html">Er Microsoft den mægtige
Satan?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Microsoft
- antitrust retsagen og fri software</A>
- <LI><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Om Microsoft
afgørelsen</a>
- <LI><A HREF="/philosophy/plan-nine.html"
- NAME="PlanNineLicense">Problemerne med Plan 9 licensen</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/motif.html" NAME="MotifLicense">Den nye Motif
licens</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/using-gfdl.html"
- NAME="UsingGFDL">Benyttelse af GNU FDL</a>
- <LI><A HREF="/philosophy/gpl-american-way.html"
- NAME="GPLAmericanWay">GNU GPL og den amerikanske måde</A>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html"
- NAME="GPLAmericanDream">GNU GPL og den amerikanske drøm</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html"
- NAME="EnforcingGPL">Håndhævelse af GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html"
- NAME="FreedomOrPower">Frihed eller magt?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
- NAME="NoWordAttachments">Vi kan blive fri for
Word-vedhæftelser</a></li>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCLaws"
- NAME="Laws">Love</A></H4>
-
-<UL>
-<li><a
-
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">Videnskaben
- bliver nødt til at rydde copyright af bordet</a>, endnu en tekst af <a
- href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, som forklarer, hvordan
- copyright forhaler udviklingen i videnskabelig forskning.
- <ul>
- <li>Du er muligvis også interesseret i <a
- href="http://www.publiclibraryofscience.org">Det offentlige
- videnskabsbibliotek</a>, som er dedikeret til at gøre
- videnskabelig forskning frit tilgængelig for alle på
Internettet.
- </ul>
-
-
- <li>I <a
-
href="http://www.eff.org/Legal/Cases/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">Felten
- vs. RIAA</a>, spørger forskere en domstol, om 'the Digital
- Millennium Copyright Act' (DMCA) ikke forhindrer dem i at publisere
- deres forskning.
- <LI><A
HREF="http://www.eff.org/Intellectual_property/Video/MPAA_DVD_cases/">EFF
"Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD Cases"
Archive</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluering af
- copyright: Offentligheden må sejre</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.html">Retten til at læse: En
dystopisk
- novelle</A> af
- <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- <LI><A HREF="http://cyber.law.harvard.edu/eldredvreno/complaint.html">Eldred
- vs. Reno</A> er om et sagsanlæg for at afvise en lov, som udvider
- copyright-tiden med 20 år ekstra.
- <LI><A HREF="/philosophy/wassenaar.html">Frivillige i forbindelse
- med krypteringssoftware behøves i lande uden eksportkontrol</A>.
- <LI>Hvordan beskyttes <A
- HREF="/philosophy/protecting.html">Retten til at skrive software</A>
- (uanset om det er fri eller ej)
- <LI><A HREF="/philosophy/dat.html">Den rigtige måde at beskatte
- DAT-bånd (22k tegn)</A>
- <LI>Hvordan beskyttes
- <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">ytringsfriheden</A>
- på Internettet
- <LI><A HREF="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">En patent-reform
- er ikke nok</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/savingeurope.html">Frels Europa fra
software-patenter</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/amazon.html">Boykot Amazon!</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/ucita.html">Hvorfor UCITA skal bekæmpes</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Frihed eller
copyright?</A>
- af <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- <LI><A HREF="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
- NAME="SequentialIPandI">Sekventiel opdagelse, patenter og
- imitation</A> er en artikel, som præsenterer en matematisk model,
- der viser, hvordan patenter kan forhale udviklingen indenfor felter
- som software.
-
- <LI><A HREF="/philosophy/copyright-versus-community.html"
-NAME="StallmanTalkLSM">Copyright vs. samfund i
-computer-netværks-tidsalderen</A>: er en transkription af en tale af <A
-HREF="http://www.stallman.org">Richard Stallman</A> ved Logiciel
-Libre konferencen i juli 2000.
-
- <LI><A HREF="/philosophy/hague.html">Harme fra Hagh</A>.
-
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCTerminologyandDefinitions"
- NAME="TerminologyandDefinitions">Terminologi og definitioner</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">Forvirrende ord</A>,
- som du sikkert ønsker at undgå
- <LI><A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.html">&ARING;ben kode
eller fri software</A>?
- <li>Richard Stallman skrev <a
- href="/philosophy/drdobbs-letter.html">brev til redaktøren</a> af
- Dr. Dobb's Journal i juni, som videre forklarer forskellen på
- fri software og åben kode.
- <LI><A HREF="/philosophy/categories.html">Kategorier af fri og
- ikke-fri software (18k tegn)</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCGIFs"
- NAME="GIFs">GIFer</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/gif.html">Hvorfor der ikke er nogen
- GIF-filer på GNUs Websider</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCMotivation"
- NAME="Motivation">Motivation</A></H4>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCSpeeches"
- NAME="Speeches">Taler og interviews (i omvendt kronologisk
orden)</A></H4>
-
-<UL>
-
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg">
- Lyd-optagelse af
- talen, <CITE>Software Patents:Obstacles to software development</CITE>,
afholdt af Richard M. Stallman ved Cambridge
- universitetet, England</A> 25. marts 2002. En <a
- href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">transkription
- af talen</a> er også tilgængelig.
-
-<LI><A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg">
- Lyd-optagelse af
- talen, <CITE>Copyright vs Community in the age of computer
Networks</CITE>, afholdt af
- Richard M. Stallman ved Queen Mary universitetet i London, England</A> 12.
feb 2002.
-
-<LI><A
-
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">Lyd-optagelse
- på fransk af talen, <CITE> l'éthique du système GNU/Linux et de la
communauté des
- logiciels libres, les tâches à accomplir et les risques à
- envisager</CITE>, afholdt af
- Richard M. Stallman ved CNIT à la Défense, Paris, France.</A> 27. jan 2002.
-
-
-<LI><A HREF="http://www.stallman.org">Richard Stallman</A>s <A
- HREF="/philosophy/luispo-rms-interview.html">interview</A> med Louis
- Suarez-Potts i maj 2001.
-
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Lyd-optagelse
- af talen, <CITE>Free Software: Freedom and Cooperation</CITE>,
- afholdt af Richard M. Stallman ved New York University</A>. En <a
- href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">transkription af
- talen</a> er også tilgængelig.
-
-<LI><A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.html">En
- transkription af talen, <CITE>Copyright and Globalization in the Age of
Computer
- Networks</CITE>, afholdt af Richard M. Stallman ved MIT</A>.
-
-
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Lyd-optagelse
- af talen, <CITE>Copyright and Globalization in the
- Age of Computer Networks</CITE>, afholdt af Richard M. Stallman ved
MIT</A>.
-
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">Lyd-optagelse
- af talen, <CITE>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</CITE>, afholdt af Richard M. Stallman ved
- ArsDigita University</A>.
-
-<LI><A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/#TO2000">Lyd-optagelse
- af talen, <CITE>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</CITE>, afholdt af Richard M. Stallman ved
- LinuxTag 2000</A>.
-
-<LI><A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/#TO2000">Lyd-optagelse
- af talen, <CITE>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</CITE>, afholdt af Richard M. Stallman ved
- Cincinnati universitet</A>.
-
- <LI><A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>s
- <A
HREF="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-rms.html?4-4">interview</A>
- med LinuxWorld om problemerne med software patenter.
-
- <LI><A
HREF="http://www.linuxworld.com/linuxworldtoday/lwt-indepth7.html">LinuxWorld
interview</A>
- med
- <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- <LI><A
-
HREF="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html">Transkription
- (på fransk)</A> af en
- tale, som
- <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- gav i 1998 ved Paris' universitet.
- <LI><A HREF="/philosophy/greve-clown.en.html">Engelsk oversættelse
- af en tale</A>,
- som Georg Greve
- gav i 1998 ved GNU/Linux Cluster "CLOWN" i Tyskland
- (<A HREF="/philosophy/greve-clown.de.html">den tyske original</A>)
- <LI><A HREF="/gnu/byte-interview.html">BYTE interview</A>
- i juli 1986 med
- <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- <LI>En
- <A HREF="/philosophy/stallman-kth.html">tale</A>,
- som
- <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- gav i 1986 ved Royal Institute of Technology i Sverige
-
-<LI>Et<A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/francais"> indeks af
-franske optagelser fra audio-video.gnu.org</A> er også tilgængelig.
-</UL>
-
-
-<P>
-
-
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCThirdPartyIdeas"
- NAME="ThirdPartyIdeas">Andre ideer</A></H4>
-
-Disse artikler beskriver andre folks filosofiske meninger til støtte
-for fri software eller relaterede emner. De støtter ikke GNU-projektet
-direkte, men vi er mere eller mindre enige med dem.
-
-<P>
-
-Mange af <A
-HREF="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisationerne, som
-arbejder for frihed indenfor computer udvikling og elektronisk
kommunikation</A>
-har også filosofiske meninger, som støtter fri software eller
-relaterede emner.
-
-<P>
-
-<UL>
-
-
- <li>openrevolt.org er et
- website helliget til at informere om det europæiske copyright
- direktiv (EUCD) og lignende lovgivning. Sitet koncentrer sig om to
- pricipielle problemer med EUCD, som gør det nemmere for copyright
- indehavere at censorere Websider på ISPs og tillade legal
- beskyttelse af kopi-beskyttelses midler.
-
- <li><a href="http://www.chillingeffects.org">Chilling Effects</a> er
- en samlingssted for ophørelses- og afståelses-notitser
vedrørende
- online aktivitet. Vi inviterer besøgende til at indtaste notitser, som
- de har modtaget eller afsendt. Websitet samler ophørelses- og
- afståelses-notitser i en søgbar database og linker dem til
- forklaringer af de lovmæssige emner.
-
- <li><a
-
href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/">
- Coding is a Crime</a>, af Shannon Cochran, er
- en kommentar på tiltalen af Jon Johansen, der lyder på anklager
for
- at hjælpe med at skrive DeCSS.
-
- <li><a
- href="http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf">The Second Enclosure Movement
- and the Construction of the Public Domain.</a>, af James Boyle.
-
- <li><a
-
href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html">Intellectual
- Property: The Attack on Public Space in Cyberspace</a>, af Howard Besser,
- beskriver, hvordan en del industrier bruger deres indflydelse på
- copyright til at lave færre og mindre offentlige Internet-steder.
-
- <li><a href="http://www.wipout.net/">Wipout</a> afholder en
- essay-konkurrence mod the World Intellectual Property Organization's
- (WIPO) egen studenter konkurrence. Den sigter på at gøre det
- tydeligere at se, hvordan beskyttelse af intellektuel ejendom kan
- påvirke vores dagligdag i en negativ retning.
-
-
- <li><a
-
href="http://techupdate.zdnet.com/techupdate/stories/main/0,14179,2770541,00.html">Technology
- and the corruption of copyright</a>, af Joshua S. Bauchner
-
- <li><a
-
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload">"Locating
- Copyright Within the First Amendment Skein,"</a>, af Neil W. Netanel,
- som argumenterer, at de forenede staters domstole har antaget forkert
- i dets forældede antagelse, om at fair brug eliminerer konflikten
- mellem copyright-lovene og det første lovændringsforslag.
-
- <li>Richard Stallman medforfattede <a
-
href="http://web.archive.org/web/20030803114409/http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">et
samlet
- svar til en kommentar af Craig Mundie ved Microsoft</a>.
-
- <p>
-
- <li>I <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">Patent Reform
- Now!</a></cite>, Don Marti opfordrer tilhængere af fri software
- til at nominerer Richard M. Stallman til US Patent and Trademark
Office's
- offentlige rådgivende komite.</li>
-
- <LI><A
HREF="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">The
- GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a
- Social Movement</A> af Michelle Bejian
- <LI><A
-HREF="http://web.archive.org/web/20000815064842/http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
- discriminates against students using GNU/Linux.
- One part of their justification is supporting the power of
- software owners.</A>
- <LI><A
- HREF="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html">Copyright
- på ild</A>
- <LI><A
HREF="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Read
- Them And Weep</A>, af Simson Garfinkel, som taler om
- verserende regninger, der vil give informationsejerne
- overvældende krafter og begrænse brugers aktivitet.
-
- <LI><A HREF="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Applying Copyleft To
- Non-Software Information</A>, af Michael Stutz.
- <LI><A HREF="free-world.html">Only
- the Free World Can Stand Up to Microsoft</A>, af Tom Hull.
- <LI><A HREF="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">The
- Free Music Philosophy</A>, af Ram Samudrala.
-
- <li>Plade-industrien argumenterer for mere magt til copyright, idet
- de siger, at det støtter musikere. <a
- href="http://www.negativland.com/albini.html">Denne artikel</a> viser,
- hvordan plade-industrien virkelig behandler musikere.
-
- <LI><A
HREF="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">A
- primer on the ethics of ``Intellectual property''</A>, af Ram Samudrala.
- <LI><A HREF="/philosophy/self-interest.html">Is Self-Interest Sufficient to
- Organize an Free Economy?</A> af Loyd Fueston.
- <LI><A HREF="/philosophy/kragen-software.html">People, places, things and
ideas</A> af Kragen Sitaker
- <LI><A HREF="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">Anarchism
- Triumphant:
- Free Software and the Death of Copyright</A>
- <li><a href="http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf">Imagined
- Electronic Community: Representations of Virtual
- Community in Contemporary Business Discourse</a>
- <LI><A HREF="http://www.savetheweb.org">Save the Web</a> er en Website
- helliget målet at beskytte Internet-brugers rettigheder i
- Europa.
- <LI><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Does Studying
- Economics Inhibit Cooperation?</a> af Frank, Gilovich og Regan.
- <LI><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">Development,
- Ethical Trading, and Free Software</a> af Danny Yee.
- <LI><A HREf="/philosophy/bdk.html">THE BALLAD OF DENNIS KARJALA</A>:
- En politisk kommentar i form af en bredside ballade af Timothy R.
Phillips.
- <LI><A HREF="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">Shaping
- Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
- Prosperity</A> af Robert J. Chassell
- <LI><A
HREF="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/">The
- Competitive Advantage of Free Software</A> af Alexandre Oliva.
- <LI><A HREF="http://www.advogato.org/article/89.html"
- NAME="PatentgrantundertheGPL">Patent grant under the GPL</A>.
- <LI><A
HREF="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"
- NAME="ConceptofCopyrightFightsMarkoff">The
- Concept of Copyright Fights for Internet Survival</A> af John
- Markoff.
-
- <LI><A NAME="TheRealPurposeOfCopyrightBerry"
-HREF="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html">The
- Real Purpose of Copyright</A> af John N. Berry III.
- <LI><A NAME="Copyrightfire" HREF="/philosophy/fire.html">Copyright
- op ild! (Sjov)</A> af Ian Clarke.
- <LI><A
HREF="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"
NAME="INFOTECH">The Future Brings "Infirmation Technology"</a> af
- Andy Oram.
-<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
-<!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
-<!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv -->
- <LI><A HREF="http://www.freeprotocols.org/">The Free Protocols
- Foundation</A> er en uafhængigt offentligt forum, dedikeret til
- at støtte patent-frie protokoller.
- <LI><A HREF="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Software
Libre and Commercial Viability</A> af Alessandro Rubini
- <LI><A HREF="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/">
- Information liberation</A> af Brian Martin. Vi tilskynder folk
- at undgå at bruge ordet <A
HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">intellektuel
- ejendom</A>, og istedet bruge copyrights, patenter og/eller trademarks.
- <LI><A HREF="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Seat Sale</A>, en
- satire om copyright.
-
- <LI>Et <A HREF="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">galleri</A>
- af eksempler på, hvor langt ude the Digital Millenium Copyright
Act er.
-
- <LI><A HREF="http://www.geocities.com/frankentoons/">Frankentoons</A>
- af Joel Kahn.
-
- <LI>A book review of
- <A
- HREF="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment">
- <u>Digital Copyright</u></a>.
-
- <LI><A
- HREF="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
- let license</a> af Joe Barr.
-
- <li><a href="http://www.piecepack.org">Piecepack</a> er en samling
- af brætspil-brikker, som alle frit kan bruge til at lave eller
- spille forskellige former for spil.
-
-</UL>
-
-<H4><A HREF="philosophy.html#TOCTranslations"
- NAME="Translations">Oversættelser af disse dokumenter</A></H4>
-<P>
-<UL>
- <LI><A HREF="/gnu/manifesto.html#translations">Oversættelser af
GNU-manifestet</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/fs-translations.html">Oversættelser af termen
``fri software''</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translations">Oversættelser af
GNU GPLen</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translationsLGPL">Oversættelser
- af GNU LGPLen</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translationsGFDL">Oversættelser
- af GNU FDLen</A>
-</UL>
-
-<P>
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/philosophy/philosophy.da.html">Dansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.en.html">Engelsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.fr.html">Fransk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.gl.html">Galicisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Hollandsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Italiensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">Japansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ca.html">Katalansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">Kinesisk</a>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">Koreansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.mk.html">Makedonsk</a>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Polsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Portugisisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ru.html">Russisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Spansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Tjekkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.hu.html">Ungarsk</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Tilbage til <A HREF="/home.html">GNUs hjemmeside</A>.
-<P>
-FSF & GNU forespørgsler & spørgsmål til
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Andre <A HREF="/home.html#ContactInfo">måder at kontakte</A> the FSF.
-<P>
-Kommentarer til disse websider kan sendes til
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-send andre spørgsmål til
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.<P>
-
-
-Oversat: 27. april 2002 Bent Guldbjerg Christensen <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Vi</a> vedligeholder <a
+id="FreedomOrganizations">også</a> en liste med <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisationer, som arbejder
+for frihed indenfor computer udvikling og elektronisk kommunikation</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2015/08/30 17:38:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/why-free.da.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/why-free.da.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/why-free.da.html 21 May 2013 11:48:31 -0000 1.5
+++ philosophy/why-free.da.html 30 Aug 2015 17:38:48 -0000 1.6
@@ -1,410 +1,379 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<!-- Dansk oversættelse af Bent Guldbjerg Christensen, -->
-<!-- address@hidden http://www.daimi.au.dk/~bentor -->
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1" />
-<TITLE>Hvorfor software ikke bør have ejere - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Hvorfor software ikke bør have ejere</H3>
-
-<P>
-
-af <A HREF="http://www.stallman.org/"><STRONG>Richard Stallman</STRONG></A>
-
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [billede af en filosofisk gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[ <A HREF="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.en.html">Engelsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.fr.html">Fransk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.id.html">Indonesisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.it.html">Italiensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.ja.html">Japansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.hr.html">Kroatisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.pl.html">Polsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.pt-br.html">Portugisisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.ru.html">Russisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.es.html">Spansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.cs.html">Tjekkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.de.html">Tysk</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.hu.html">Ungarsk</A> ]
-
-<P>
-
-Digital informationsteknologi bidrager til verden ved at gøre det
-nemmere at kopiere og ændre information. Vi kan forvente, at computere
-vil gøre dette nemmere for os alle.
-
-<P>
-Det er ikke alle, som vil have det til at være nemmere. Med Copyright
-systemet får programmer "ejere", som for de meste tilbageholder
-programmets potentielle fordele fra resten af offentligheden. De vil
-gerne være de eneste, der kan kopiere og ændre programmerne, som vi
-bruger.
-
-<P>
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.da.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-12-05" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hvorfor software ikke bør have ejere - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free
+Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Hvorfor software ikke bør have ejere</h2>
+
+<p>af <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Digital informationsteknologi bidrager til verden ved at gøre det nemmere at
+kopiere og ændre information. Vi kan forvente, at computere vil gøre dette
+nemmere for os alle.</p>
+
+<p>
+Det er ikke alle, som vil have det til at være nemmere. Med Copyright
+systemet fÃ¥r programmer “ejere”, som for de meste tilbageholder
+programmets potentielle fordele fra resten af offentligheden. De vil gerne
+være de eneste, der kan kopiere og ændre programmerne, som vi bruger.</p>
+<p>
Copyright systemet voksede op med trykkeri faget, en teknologi for
-masseproduktion af kopier. Copyright passer godt til denne teknologi,
-fordi den kun var gældende for producenter af massekopier. Den tog
-ikke friheden fra læserne af bøgerne. En ganske almindelig læser, som
-ikke ejede en trykkemaskine, kunne kun kopiere bøger med pen og papir,
-og meget få læsere blev sagsøgt for at gøre det.
-
-<P>
-
-Digitalteknologi er mere fleksibel end det trykte medie. Når
-informationen er på digital form kan man ment kopiere den og dele
-den med andre. Netop denne fleksibilitet gør det meget svært at
-tilpasse sig copyright systemet. Det er grunden til den øgede
-ubehagelige og drakoniske midler, som nu tages i brug for at håndhæve
-copyright på software. Overvej disse fire måder fra Software
-Publishers Association (SPA) at håndhæve copyright systemet på:
-
-<P>
-
-<UL>
-<LI>Massiv propaganda, som fortæller, at det er forkert ikke at
-adlyde ejerne for at hjælpe dine venner.
-<P>
-
-
-<LI>Anmodning om stikkere, som skal melde deres medarbejdere og
-kolleger.
-
-<P>
-
-
-<LI>Ransagning (med politiets hjælp) af kontorer og skoler, hvor man
-bliver fortalt, at man skal bevise sin egen uskyld i ulovlig kopiere.
-<P>
-
-
-<LI>Retsforfølgelse (foretaget af USAs regering og på SPAs anmodning)
-af folk såsom MITs David LaMacchia ikke for at kopiere software, men
-blot for ikke at holde øje med kopieringsfaciliteter og undladelse af
-at censurere brugen deraf.
-
-</UL>
-
-<P>
-Alle fire måder at håndhæve copyright på ligner de metoder, der blev
-brugt i det gamle Sovjet, hvor alle kopimaskiner havde en vagt for at
-forhindre forbudt kopiering. Enkelte personer måtte kopiere
-information i det skjulte og lade det gå fra hånd til hånd ligesom
-"samizdat". Der er selvfølgelig en forskel, motivationen i Sovjet var
-politisk i USA er det økonomisk. Dog er det handlingerne, som påvirker
-os og ikke motivet. Ethvert forsøg på at blokkere delingen af
-information ligegyldig grunden dertil leder til de samme metoder og
-den samme grovhed.
-
-<P>
-Ejerne har adskillige argumenter for at give dem magten til at
-kontrollere måden, hvorpå vi bruger information:
-
-<P>
-
-<UL>
-<LI>Øgenavne.
-
-<P>
-Ejere benytter nedrakkende ord såsom "pirat" og "tyveri", såvel som
-ekspert terminologi såsom "intellektuel ejedom" og "intellektuel
-ødelæggelse" for at give offentligheden en bestemt måde at tænke
-over det på. Nemlig, en forenklet analogi mellem programmer og fysiske
-genstande.
-
-
-<P>
-Vores opfattelse og intuition omkring ejedomsret af materielle
-genstande er, hvor vidt det er rigtig at <em>tage en genstand</em> fra
-en anden. Det kan ikke direkte bruges på det at <em>tage en kopi</em>
-at noget. Men ejerne vil have os til at bruge det på den måde alligevel.
-
-<P>
-
-<LI>Overdrivelse.
-
-<P>
-Ejere siger, at de bliver "skadet" eller "lider økonomiske tab", når brugere
-kopiere programmer selv. Men kopieringen har ingen direkte effekt på
-ejeren og det skader ingen. Ejerne kan kun tabe, hvis personen, som
-lavede kopien ellers ville have betalt ejerne for én
-
-<P>
-Hvis man tænker over det, ville de fleste sådanne personer ikke have
-købt kopier. Dog beregner ejerne deres "tab" som om hver enkelt ville
-have købt en kopi. Det er overdrivelse for at sige det mildt.
-
-<P>
-
-<LI>Loven.
-
-<P>
-Ejere beskriver ofte den øjeblikkelige tilstand af loven og de grove
-straffe de kan skræmme os med. Inddirekte foreslår denne tilgang, at
-de gældende love reflekterer et uomtvisteligt syn på moral. Samtidigt
-bliver vi tilskyndet til at opfatte disse straffe som ganske naturlige
-og at de ikke kan bebrejdes nogen.
+masseproduktion af kopier. Copyright passer godt til denne teknologi, fordi
+den kun var gældende for producenter af massekopier. Den tog ikke friheden
+fra læserne af bøgerne. En ganske almindelig læser, som ikke ejede en
+trykkemaskine, kunne kun kopiere bøger med pen og papir, og meget få læsere
+blev sagsøgt for at gøre det.</p>
+
+<p>
+Digitalteknologi er mere fleksibel end det trykte medie. NÃ¥r informationen
+er på digital form kan man ment kopiere den og dele den med andre. Netop
+denne fleksibilitet gør det meget svært at tilpasse sig copyright
+systemet. Det er grunden til den øgede ubehagelige og drakoniske midler, som
+nu tages i brug for at håndhæve copyright på software. Overvej disse fire
+måder fra Software Publishers Association (SPA) at håndhæve copyright
+systemet på:</p>
+
+<ul>
+<li>Massiv propaganda, som fortæller, at det er forkert ikke at adlyde ejerne
+for at hjælpe dine venner.</li>
+
+<li>Anmodning om stikkere, som skal melde deres medarbejdere og kolleger.</li>
+
+<li>Ransagning (med politiets hjælp) af kontorer og skoler, hvor man bliver
+fortalt, at man skal bevise sin egen uskyld i ulovlig kopiere.</li>
+
+<li>Retsforfølgelse (foretaget af USAs regering og på SPAs anmodning) af folk
+såsom <acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>s
+David LaMacchia ikke for at kopiere software, men blot for ikke at holde øje
+med kopieringsfaciliteter og undladelse af at censurere brugen deraf.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Alle fire måder at håndhæve copyright på ligner de metoder, der blev brugt
i
+det gamle Sovjet, hvor alle kopimaskiner havde en vagt for at forhindre
+forbudt kopiering. Enkelte personer måtte kopiere information i det skjulte
+og lade det gå fra hånd til hånd ligesom samizdat. Der er selvfølgelig en
+forskel, motivationen i Sovjet var politisk i USA er det økonomisk. Dog er
+det handlingerne, som påvirker os og ikke motivet. Ethvert forsøg på at
+blokkere delingen af information ligegyldig grunden dertil leder til de
+samme metoder og den samme grovhed.</p>
+
+<p>
+Ejerne har adskillige argumenter for at give dem magten til at kontrollere
+måden, hvorpå vi bruger information:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Ãgenavne.
+
+<p>
+Ejere benytter nedrakkende ord sÃ¥som “pirat” og
+“tyveri”, sÃ¥vel som ekspert terminologi sÃ¥som
+“intellektuel ejedom” og “intellektuel ødelæggelse”
+for at give offentligheden en bestemt måde at tænke over det på. Nemlig, en
+forenklet analogi mellem programmer og fysiske genstande.</p>
+
+<p>
+Vores opfattelse og intuition omkring ejedomsret af materielle genstande er,
+hvor vidt det er rigtig at <em>tage en genstand</em> fra en anden. Det kan
+ikke direkte bruges på det at <em>tage en kopi</em> at noget. Men ejerne vil
+have os til at bruge det på den måde alligevel.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Overdrivelse.
+
+<p>
+Ejere siger, at de bliver “skadet” eller “lider økonomiske
+tab”, nÃ¥r brugere kopiere programmer selv. Men kopieringen har ingen
+direkte effekt på ejeren og det skader ingen. Ejerne kan kun tabe, hvis
+personen, som lavede kopien ellers ville have betalt ejerne for én</p>
+
+<p>
+Hvis man tænker over det, ville de fleste sådanne personer ikke have købt
+kopier. Dog beregner ejerne deres “tab” som om hver enkelt ville
+have købt en kopi. Det er overdrivelse for at sige det mildt.</p></li>
+
+<li id="law">Loven.
+
+<p>
+Ejere beskriver ofte den øjeblikkelige tilstand af loven og de grove straffe
+de kan skræmme os med. Inddirekte foreslår denne tilgang, at de gældende
+love reflekterer et uomtvisteligt syn på moral. Samtidigt bliver vi
+tilskyndet til at opfatte disse straffe som ganske naturlige og at de ikke
+kan bebrejdes nogen.</p>
-<P>
+<p>
Denne form for overtalelse er ikke beregnet til at blive betragtet
-kritisk. Den er beregnet til at forstærke vanetænkning.
+kritisk. Den er beregnet til at forstærke vanetænkning.</p>
-<P>
-Det er elementært, at lovene ikke bestemmer hvad der er rigtigt og
-hvad der er forkert. Enhver amerikaner bør vide, at for 40 år siden
-var det forbudt ifølge loven i mange stater for en sort person at
-sidde forrest i en bus, men kun en racist ville sige at det var
-forkert.
-
-<P>
-
-<LI>Ophavsret.
-
-<P>
-Forfattere/programmører hævder ofte at have en speciel forbindelse
-med de programmer de har skrevet. Endvidere påstår de også tit, at
-deres ønsker og interesser vedrørende programmet simpelthen
-overtrumfer alle andres og endda hele verdens. (Typisk er det faktisk
-firmaerne og ikke programmørerne selv som har copyright på programmerne.)
-
-<P>
-Til dem, der siger, at dette er et etisk aksiom, at forfatteren er
-mere vigtig end dig, kan jeg kun sige at jeg, en anset software
-udvikler, kalder det for noget sludder.
+<p>
+Det er elementært, at lovene ikke bestemmer hvad der er rigtigt og hvad der
+er forkert. Enhver amerikaner bør vide, at for 40 år siden var det forbudt
+ifølge loven i mange stater for en sort person at sidde forrest i en bus,
+men kun en racist ville sige at det var forkert.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Ophavsret.
+
+<p>
+Forfattere/programmører hævder ofte at have en speciel forbindelse med de
+programmer de har skrevet. Endvidere påstår de også tit, at deres ønsker og
+interesser vedrørende programmet simpelthen overtrumfer alle andres og endda
+hele verdens. (Typisk er det faktisk firmaerne og ikke programmørerne selv
+som har copyright på programmerne.)</p>
+
+<p>
+Til dem, der siger, at dette er et etisk aksiom, at forfatteren er mere
+vigtig end dig, kan jeg kun sige at jeg, en anset software udvikler, kalder
+det for noget sludder.</p>
-<P>
+<p>
Men det er kun sandsynligt, at folk i almindelighed har sympati for
-ophavsretten af to grunde:
+ophavsretten af to grunde:</p>
-<P>
-En grund til det er en overbrugt analogi med materielle genstande. Når
-jeg koger spaghetti protesterer jeg, hvis en anden spiser det, fordi
-så kan jeg ikke spise det selv. Vedkommendes handling skader mig
-nøjagtig ligeså meget som det gavner ham. Kun én af os kan spise
-spaghettien, så spørgsmålet er, hvem af os? Den mindste forskel på os
-er nok til at tippe den etiske balance.
-
-<P>
-Men om du kan udføre eller ændre et program, som jeg har skrevet,
-påvirker dig direkte, men kun mig inddirekte. Om du giver en kopi til
-din kammerat påvirker dig og din kammerat meget mere end det påvirker
-mig. Jeg burde ikke have magten til at sige, at du ikke måtte gøre
-disse ting. Ingen burde.
-
-
-<P>
-Den anden grund er, at folk har fået at vide, at ophavsretten for
-forfattere er en accepteret og uomtvistelig del af vores samfund.
-
-<P>
-Som en historisk anekdote, er det modsatte faktisk sandt. Idéen om
-forfatteres ophavsret blev foreslået og afvist, da den amerikanske
-forfatning blev udformet. Det er grunden til at den amerikanske
-forfatningen kun <em>tillader</em> et copyright system, men ikke
-<em>kræver</em> et. Yderligere siger den, at formålet med et copyright
-system skal være at fremme udviklingen, ikke at belønne
-forfattere.
-
-
-<P>
-Den virkelige etablerede samfunds tradition er, at copyright skærer gennem
-offentlighedens ophavsret, og at dette kun kan blive retfærdiggjort
-for offentlighedens skyld.
-
-<P>
-
-<LI>Økonomi.
-
-<P>
-Det sidste argument for at have ejere af programmer er, at det leder
-til udarbejdelse af mere software.
-
-<P>
-Modsat de andre har dette argument i det mindste en
-lovlig tilgang til emnet. Det er baseret på en gyldig grund, at
-tilfredstille brugerne af software. Og det er empirisk klart, at folk
-vil producere mere af noget, hvis de får en god hyre for at gøre det.
-
-<P>
-Men det økonomiske argument har en fejl. Den er baseret på antagelsen om,
-at forskellen kun udgøres af hvor mange penge man bliver nødt til at
-betale. Det antager, at "produktion af software" er det man ønsker,
-uanset om programmet har ejere eller ej.
-
-
-<P>
-Folk accepterer godvilligt denne antagelse, fordi den følger vores
-erfaringer med materielle genstande. Overvej f.eks. en sandwich, du
-har måske mulighed for at få en sandwich gratis eller betale for en
-tilsvarende sandwich. Hvis det er tilfældet, er den eneste forskel
-prisen. Om du skal købe den eller ej har sandwichen den samme smag og
-den samme næringsværdi, og i begge tilfælde kan du kun spise den én
-gang. Om du får sandwichen fra en ejer eller ej kan ikke direkte
-påvirke dig efterfølgende udover din pengebeholdning.
-
-<P>
-Det er sandt for alle slags materielle genstande. Uanset om det har en
-ejer eller ej påvirker det ikke direkte, hvad genstanden <em>er</em>
-eller hvad du kan gøre med genstanden efter, at du har anskaffet den.
-
-<P>
-Men hvis et program har en ejer påvirker det i høj grad, hvad man kan
-gøre med en kopi, hvis du køber én Forskellen er ikke kun et
-spørgsmål om penge. System med ejere af software opfordrer software
-ejere til at producere noget, men ikke hvad samfundet virkelig
-behøver. Og det skaber en ufølsom etisk forurening, som påvirker os
-alle.
-
-</UL>
-
-<P>
-Hvad behøver samfundet? Det behøver information, som er reelt er
-tilgængelige til dets borgere. F.eks. i form af programmer, som folk
-kan læse, rette, tilpasse og forbedre, og ikke bare betjene. Men
-software ejere leverer typisk en sort kasse, som vi kan studere, men
-ikke ændre.
-
-<P>
-Samfundet behøver også frihed. Når et program har en ejer mister
-brugerne frihed til at kontrollere dele af deres liv.
-
-<P>
-Og vigtigst af alt behøver samfundet at opfordre til frivilligt
-arbejde og samarbejde for borgerne. Når softwareejere fortæller os,
-at når vi naturligt hjælper vores næste, at vi så dermed er "pirater",
-forurener de samfundsånden.
-
-<P>
-
-Her er hvorfor vi siger, at
-
-<A HREF="/philosophy/free-sw.html">fri software</A>
-
-er et spørgsmål om frihed og ikke pris.
-
-<P>
-Det økonomiske argument for ejere er fejlfyldt, men den økonomiske
-problemstilling er ægte nok. Nogle folk skriver brugbar software bare
-fordi de nyder at skrive det eller for beundring og kærlighed. Men
-hvis man ønsker mere software end hvad disse folk laver, skal man
-til at indsamle penge.
-
-<P>
-For ti år siden prøvede fri software udviklere på forskellige måder at
-indsamle penge med nogen succes. Der er ingen grund til at gøre nogen
-rige. En almindelig amerikansk families indkomst ligger på omkring 35k
-dollar, som viser sig at være indbydende nok til jobs, der er mindre
-tilfredsstillende end programmering.
-
-
-<P>
-I mange år indtil en venneforening gjorde det unødvendigt, levede jeg
-af skræddersyede tilretninger af det fri software, jeg selv havde
-skrevet. Hver tilretning blev tilføjet til standard udgaven og blev
-dermed tilgængelig for alle. Klienter betalte mig, så jeg
-arbejdede på netop de dele, som klienterne ønskede, istedet for de dele
-jeg selv betragtede som vigtigst.
-
-<P>
-
-Den <A HREF="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation (FSF)</A>, en
-skattefritaget velgørenheds forening til fordel for udviklingen af fri
-software, indsamler penge ved at
-
-<A HREF="http://order.fsf.org/">sælge</A>
-
-GNU
-
-<A HREF="/software/software.html">CD-ROMer</A>,
-
-<A HREF="http://order.fsf.org/">T-shirts</A>,
-
-<A HREF="/doc/doc.html">manualer</A> og
-
-<A HREF="http://order.fsf.org/">luksus distributioner</A>,
-
-(som brugerne frit kan kopiere og ændre), såvel som fra <A
-HREF="http://donate.fsf.org/">donationer</A>. Foreningen har nu en
-stab på fem plus tre medarbejdere, som håndterer postordrer.
-
-<P>
-Nogle fri software udviklere får penge ved at sælge support
-ydelser. Cygnus support med omkring 50 ansatte [da denne artikel blev
-skrevet] regner med, at omkring 15% af de ansatte arbejder med
-udvikling af fri software. En udmærket andel for et software firma.
-
-<P>
-Virksomhederne Intel, Motorola, Texas Instruments og Analog
-Devices har givet penge til den videre udvikling af den fri GNU
-oversætter til sproget C. Samtidigt bliver GNU oversætteren til
-sproget Ada støttet af det amerikanske flyvevåben, som mener at det er
-den mest effektive måde at anskaffe sig en høj kvalitets oversætter
-på. [Flyvevåbnets støtte er ophørt for noget tid siden. GNU Ada
-oversætteren er dog stadig frit tilgængelig og vedligeholdelsen støttes
-kommercielt.]
-
-
-<P>
-Alle disse eksempler er små. Den fri software bevægelse er stadig
-lille og stadig ung. Men eksemplet på lytter-støttet radio i dette
-land [Amerika] viser, at det er muligt at støtte megen aktivitet uden
-at tvinge hver bruger til at betale.
-
-<P>
-Som computerbruger idag kan det være, at du bruger et
-
-<A HREF="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietært
-(18k tegn)</A> program. Hvis din kammerat spørger, om du vil lave en
-kopi ville det være forkert at sige nej. Samarbejde er vigtigere end
-copyright. Men lukket undergrundsarbejde udgør ikke et godt
-samfund. En person bør sigte mod at leve at ærligt liv åbent med
-stolhed. Det betyder at sige "Nej" til proprietært software.
-
-<P>
-Du fortjener at være i stand til at samarbejde åbent and frit med
-andre folk, der bruger software. Du fortjener at være i stand til at
-lære hvordan programmet virker og at formidle det til dine elever. Du
-fortjener at være i stand til at hyre din favorit programmør til at
-rette programmet, når det går i stykker.
-
-<P>
-
-Du fortjener fri software.
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Andre tekster du kan læse</A></H4>
-
-<HR>
-
-Tilbage til <A HREF="/home.html">GNUs hjemmeside</A>.
-<P>
-FSF & GNU inquiries & questions to
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Other <A HREF="/contact/">ways to contact</A> the FSF.
-<P>
-Comments on these web pages to
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-send other questions to
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright 1994 Richard Stallman
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.<P>
-
-
-
-Oversat: 19. maj 2002 Bent Guldbjerg Christensen <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<p>
+En grund til det er en overbrugt analogi med materielle genstande. NÃ¥r jeg
+koger spaghetti protesterer jeg, hvis en anden spiser det, fordi så kan jeg
+ikke spise det selv. Vedkommendes handling skader mig nøjagtig ligeså meget
+som det gavner ham. Kun én af os kan spise spaghettien, så spørgsmålet er,
+hvem af os? Den mindste forskel på os er nok til at tippe den etiske
+balance.</p>
+
+<p>
+Men om du kan udføre eller ændre et program, som jeg har skrevet, påvirker
+dig direkte, men kun mig inddirekte. Om du giver en kopi til din kammerat
+påvirker dig og din kammerat meget mere end det påvirker mig. Jeg burde ikke
+have magten til at sige, at du ikke måtte gøre disse ting. Ingen burde.</p>
+
+<p>
+Den anden grund er, at folk har fået at vide, at ophavsretten for forfattere
+er en accepteret og uomtvistelig del af vores samfund.</p>
+
+<p>
+Som en historisk anekdote, er det modsatte faktisk sandt. Idéen om
+forfatteres ophavsret blev foreslået og afvist, da den amerikanske
+forfatning blev udformet. Det er grunden til at den amerikanske forfatningen
+kun <em>tillader</em> et copyright system, men ikke <em>kræver</em>
+et. Yderligere siger den, at formålet med et copyright system skal være at
+fremme udviklingen, ikke at belønne forfattere.</p>
+
+<p>
+Den virkelige etablerede samfunds tradition er, at copyright skærer gennem
+offentlighedens ophavsret, og at dette kun kan blive retfærdiggjort for
+offentlighedens skyld.</p></li>
+
+<li id="economics">Ãkonomi.
+
+<p>
+Det sidste argument for at have ejere af programmer er, at det leder til
+udarbejdelse af mere software.</p>
+
+<p>
+Modsat de andre har dette argument i det mindste en lovlig tilgang til
+emnet. Det er baseret på en gyldig grund, at tilfredstille brugerne af
+software. Og det er empirisk klart, at folk vil producere mere af noget,
+hvis de får en god hyre for at gøre det.</p>
+
+<p>
+Men det økonomiske argument har en fejl. Den er baseret på antagelsen om, at
+forskellen kun udgøres af hvor mange penge man bliver nødt til at
+betale. Det antager, at <em>produktion af software</em> er det man ønsker,
+uanset om programmet har ejere eller ej.</p>
+
+<p>
+Folk accepterer godvilligt denne antagelse, fordi den følger vores
+erfaringer med materielle genstande. Overvej f.eks. en sandwich, du har
+måske mulighed for at få en sandwich gratis eller betale for en tilsvarende
+sandwich. Hvis det er tilfældet, er den eneste forskel prisen. Om du skal
+købe den eller ej har sandwichen den samme smag og den samme næringsværdi,
+og i begge tilfælde kan du kun spise den én gang. Om du får sandwichen fra
+en ejer eller ej kan ikke direkte påvirke dig efterfølgende udover din
+pengebeholdning.</p>
+
+<p>
+Det er sandt for alle slags materielle genstande. Uanset om det har en ejer
+eller ej påvirker det ikke direkte, hvad genstanden <em>er</em> eller hvad
+du kan gøre med genstanden efter, at du har anskaffet den.</p>
+
+<p>
+Men hvis et program har en ejer påvirker det i høj grad, hvad man kan gøre
+med en kopi, hvis du køber én Forskellen er ikke kun et spørgsmål om
+penge. System med ejere af software opfordrer software ejere til at
+producere noget, men ikke hvad samfundet virkelig behøver. Og det skaber en
+ufølsom etisk forurening, som påvirker os alle.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Hvad behøver samfundet? Det behøver information, som er reelt er
+tilgængelige til dets borgere. F.eks. i form af programmer, som folk kan
+læse, rette, tilpasse og forbedre, og ikke bare betjene. Men software ejere
+leverer typisk en sort kasse, som vi kan studere, men ikke ændre.</p>
+
+<p>
+Samfundet behøver også frihed. Når et program har en ejer mister brugerne
+frihed til at kontrollere dele af deres liv.</p>
+
+<p>
+Og, vigtigst af alt, behøver samfundet at opfordre til frivilligt arbejde og
+samarbejde for borgerne. Når softwareejere fortæller os, at når vi naturligt
+hjælper vores næste, at vi sÃ¥ dermed er “pirater”, forurener de
+samfundsånden.</p>
+
+<p>
+Her er hvorfor vi siger, at <a href="/philosophy/free-sw.html">fri
+software</a> er et spørgsmål om frihed og ikke pris.</p>
+
+<p>
+Det økonomiske argument for ejere er fejlfyldt, men den økonomiske
+problemstilling er ægte nok. Nogle folk skriver brugbar software bare fordi
+de nyder at skrive det eller for beundring og kærlighed. Men hvis man ønsker
+mere software end hvad disse folk laver, skal man til at indsamle penge.</p>
+
+<p>
+For ti år siden prøvede fri software udviklere på forskellige måder at
+indsamle penge med nogen succes. Der er ingen grund til at gøre nogen
+rige. En almindelig amerikansk families indkomst ligger på omkring 35k
+dollar, som viser sig at være indbydende nok til jobs, der er mindre
+tilfredsstillende end programmering.</p>
+
+<p>
+I mange år indtil en venneforening gjorde det unødvendigt, levede jeg af
+skræddersyede tilretninger af det fri software, jeg selv havde skrevet. Hver
+tilretning blev tilføjet til standard udgaven og blev dermed tilgængelig for
+alle. Klienter betalte mig, så jeg arbejdede på netop de dele, som
+klienterne ønskede, istedet for de dele jeg selv betragtede som vigtigst.</p>
+
+<p>
+Nogle fri software udviklere får penge ved at sælge support ydelser. Cygnus
+support med omkring 50 ansatte [da denne artikel blev skrevet] regner med,
+at omkring 15% af de ansatte arbejder med udvikling af fri software. En
+udmærket andel for et software firma.</p>
+
+<p>
+Virksomhederne Intel, Motorola, Texas Instruments og Analog Devices har
+givet penge til den videre udvikling af den fri GNU oversætter til sproget
+C. Samtidigt bliver GNU oversætteren til sproget Ada støttet af det
+amerikanske flyvevåben, som mener at det er den mest effektive måde at
+anskaffe sig en høj kvalitets oversætter på. [Flyvevåbnets støtte er
ophørt
+for noget tid siden. GNU Ada oversætteren er dog stadig frit tilgængelig og
+vedligeholdelsen støttes kommercielt.]</p>
+
+<p>
+Den fri software bevægelse er stadig lille, men eksemplet på lytter-støttet
+radio i Amerika viser, at det er muligt at støtte megen aktivitet uden at
+tvinge hver bruger til at betale.</p>
+
+<p>
+Som computerbruger idag kan det være, at du bruger et <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietært</a>
+program. Hvis din kammerat spørger, om du vil lave en kopi ville det være
+forkert at sige nej. Samarbejde er vigtigere end copyright. Men lukket
+undergrundsarbejde udgør ikke et godt samfund. En person bør sigte mod at
+leve at ærligt liv åbent med stolhed. Det betyder at sige nej til
+proprietært software.</p>
+
+<p>
+Du fortjener at være i stand til at samarbejde åbent and frit med andre
+folk, der bruger software. Du fortjener at være i stand til at lære hvordan
+programmet virker og at formidle det til dine elever. Du fortjener at være i
+stand til at hyre din favorit programmør til at rette programmet, når det
+går i stykker.</p>
+
+<p>
+Du fortjener fri software.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1994 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 19. maj 2002 Bent Guldbjerg Christensen <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2015/08/30 17:38:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/free-sw.da.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.da.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/free-sw.da.html 21 May 2013 11:48:31 -0000 1.10
+++ philosophy/free-sw.da.html 30 Aug 2015 17:38:48 -0000 1.11
@@ -1,282 +1,282 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<!-- Dansk oversættelse af Bent Guldbjerg Christensen, -->
-<!-- address@hidden http://www.daimi.au.dk/~bentor -->
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1" />
-<TITLE>Definitionen på fri software - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Definitionen på fri software</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [billede af en filosofisk gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
- <A HREF="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.en.html">Engelsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Fransk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.gl.html">Galicisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">Hollandsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.id.html">Indonesisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ko.html">Koreansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.hr.html">Kroatisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">Polsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">Portugisisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Russisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Spansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.cs.html">Tjekkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Tyrkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.de.html">Tysk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.hu.html">Ungarsk</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-Vi vedligeholder denne definition på fri software for klart at vise,
-hvad der skal være sandt om et bestemt software-program for, at det
-kan betragtes som fri software.
-
-<P>
-
-``Fri software'' er et spørgmål om frihed ikke pris. For at forstå
-begrebet kan du tænke på ``fri'' som i ``ytrings-fri'' og ikke som
-i ``fri/gratis øl''.
-
-<P>
-Fri software er et spørgsmål om brugernes frihed til at køre, kopiere,
-distribuere, studere, ændre og forbedre software. Mere præcist refererer
-det til fire former for frihed for software-brugerne:
-
-<P>
-
-<UL>
- <LI>Friheden til at køre programmet til ethvert formål (frihed 0).
- <LI>Friheden til at studere, hvordan programmet virker og forandre
- det til dine behov (frihed 1). Adgang til program-koden er en
- betingelse for dette.
- <LI>Friheden til at redistribuere kopier, så du kan hjælpe din nabo
- (frihed 2).
- <LI>Friheden til at forbedre et program og udgive dine forbedringer
- til offentligheden, så hele samfundet har gavn af det (frihed
- 3). Adgang til program-koden er en betingelse for dette.
-</UL>
-
-<P>
-Et program er fri software, hvis brugerne har alle disse
-friheder. Dermed sagt, at du bør have frihed til at redistribuere
-kopier enten med eller uden ændringer, enten gratis eller mod et
-gebyr, til <A HREF="#exportcontrol">enhver overalt</A>. At have
-friheden til at gøre disse ting betyder (blandt andet), at du ikke
-behøver at spørge om eller betale for tilladelse.
-
-<P>
-Du bør også have friheden til at lave ændringer og bruge dem privat
-til dit eget arbejde eller din egen fornøjelse uden overhovedet at
-omtale det for nogen. Hvis du udgiver dine ændringer, bør det ikke
-være krævet, at du skal orientere nogen bestemt eller gøre det på en
-bestemt måde.
-
-<P>
-Friheden til at bruge et program betyder friheden til for enhver
-person eller organisation at bruge programmet på ethvert computer
-system til ethvert formål, og uden at være påkrævet videre kontakt til
-udviklere eller enhver anden bestemt eksistens.
-
-<P>
-Friheden til at redistribuere kopier inkluderer binære eller
-kørbare udgaver af programmet, såvel som program-koden for både
-ændrede som ikke ændrede versioner. (Distribution af programmer i
-en kørbar udgave er nødvendigt for et let installerbart fri operativ
-system.) Det er ok, hvis det ikke kan lade sig gøre at producere en
-binær eller kørbar udgave af et bestemt program (idet nogen sprog ikke
-understøtter det), men du skal have friheden til at redistribuere
-sådanne udgaver, hvis du kan udvikle en måde at producere dem.
-
-<P>
-For, at frihederne om at lave ændringer og udgive forbedrede
-versioner, er meningsfyldt, bør du have adgang til
-program-koden. Derfor er adgangen til program-koden en nødvendig
-betingelse for fri software.
-
-<P>
-For, at disse friheder kan være ægte, skal de være uigenkaldelige så
-længe du ikke gør noget forkert. Hvis udvikleren af programmet har
-ret til at ophæve licensen uden, at du har gjort noget til at
-foranledige det, så er programmet ikke fri software.
-
-<P>
-Dog er visse former for regler angående måden, hvorpå distributionen
-af fri software foregår på, acceptable, når de ikke er i konflikt med
-de centrale friheder. For eksempel er copyleft (sagt forenklet) reglen
-om at, når man redistribuerer et fri software program, så må man ikke
-tilføje restriktioner, som forhindrer frihederne for andre. Denne
-regel er ikke i konflikt med de centrale friheder, men beskytter dem
-faktisk.
-
-<P>
-Derfor har du måske betalt for kopier af GNU software eller måske har
-du tilegnet dig kopier uden at betale gebyr. Men uanset, hvordan du
-har fået fat i dine kopier, så har du altid friheden til at kopiere og
-ændre programmet - endog til at <A
-HREF="/philosophy/selling.html">sælge kopier</A>.
-
-<P>
-
-
-``Fri software'' betyder ikke ``ikke-kommerciel''. Et fri software
-program skal være tilgængelig for kommerciel brug, kommerciel
-udvikling og kommerciel distribution. Kommerciel udvikling af fri
-software er ikke længere ualmindeligt - sådan fri kommerciel software
-er meget vigtig.
-
-<P>
-Regler om, hvordan du skal pakke en ændret version er acceptabelt,
-så længe det ikke reelt forhindrer din frihed til at udgive ændrede
-versioner. Regler, såsom ``hvis du gør programmet tilgængeligt på denne
-måde skal du også gøre det tilgængeligt på denne anden måde'' kan
-også være acceptable på samme betingelse som før. (Bemærk, at en sådan
-regel stadigvæk lader dig være op til dig at udgive programmet eller
-ej.) Det er også acceptabelt, hvis licensen kræver, at hvis du har
-distribueret en ændret version og en tidligere udvikler spørger efter
-en kopi, at du så skal sende en.
-
-<P>
-I GNU-projektet bruger vi <A
-HREF="/copyleft/copyleft.html">``copyleft''</A> til at beskytte disse
-friheder legalt for alle. Men
-<A HREF="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
-ikke-copyleft fri software</A> eksisterer også. Vi mener, at der
-vigtige grunde til hvorfor <A HREF="/philosophy/pragmatic.html"> det
-er bedre at bruge copyleft</A>, men selvom dit program er ikke-copyleft fri
-software kan vi stadig bruge det.
-
-<P>
-Se <A HREF="/philosophy/categories.html">Kategorier af fri software (18k
tegn)</A>
-for en beskrivelse af, hvordan ``fri software,'' ``copyleft software'' og
-andre kategorier af software relaterer til hinanden.
-
-<P>
-Nogen gange begrænser regeringers <A NAME="exportcontrol">eksport kontrol
-reguleringer</A> og salgssanktioner din frihed til at distribuere
-kopier af programmer internationalt. Software-udviklere har ikke magt
-til at eliminere eller tilsidesætte disse restriktioner, men hvad de
-kan og skal gøre er at afvise at pålægge dem som betingelser for at
-bruge programmet. På den måde vil restriktionerne ikke berøre
-aktiviteter og folk uden for domsmyndigheden af disse regeringer.
-
-
-<P>
-Når man taler om fri software er det bedst at undgå ord såsom:
-``gratis'', fordi det antyder, at det vigtige er prisen og ikke
-friheden. Nogle almindelige brugte ord såsom ``pirateri'' indebærer
-meninger, som vi ikke tilslutter os. Se <A
-HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">Forvirrende ord og vendinger,
-som er værd at undgå</A> for en diskussion af disse vendinger.
-Vi har også en liste af <A
HREF="/philosophy/fs-translations.html">oversættelser
-af "fri software"</A> til forskellige sprog.
-
-<P>
-Tilsidst bemærk da, at kriterier som de, der er forklarede i denne fri
-software definition kræver omhyggelig omtanke ved fortolkning. For at
-afgøre om en bestemt software licens kvalificerer sig som en fri
-software licens, bestemmer vi os udfra disse kriterier for at afgøre om
-den passer med ånden og de præcise ord. Hvis en licens inkluderer
-urimelige restriktioner afviser vi den, selvom vi ikke havde forudset
-emnet i kriterierne. Nogen gange giver en licens restriktion anledning
-til en mere omfattende granskning, som kan inkludere diskussioner med
-en advokat før vi kan afgøre om restriktionen er acceptabel. Når vi
-kommer til en konklusion om den nye problemstilling opdaterer vi som
-regel kriterierne, for at gøre det nemmere at se, hvorfor en bestemt
-licens kvalificerer sig eller ej.
-
-<P>
-
-Hvis du er interesseret i, om en bestemt licens kvalificerer sig som
-en fri software licens, skulle du vores <A
-HREF="/licenses/license-list.html">liste af licenser</A>. Hvis
-licensen du havde i tankerne ikke skulle være nævnt i listen, kan du
-spørge os ved at sende en email til <A
-HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
-
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Andre tekster, om filosofien
-bag fri software</A></H4>
-
-<P>
-En anden gruppe er begyndt at bruge vendingen "åben kode" til at
-betyde noget der ligner (men ikke er identisk med) "fri software". Vi
-fortrækker vendingen "fri software", fordi når man først har hørt,
-at det refererer til friheden istedet for prisen <A
-HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">fremkalder det ordet
frihed</A>.
-
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
<!-- Arabic -->
-| <a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a>
<!-- Bulgarian -->
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.en.html">Engelsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Fransk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.gl.html">Galicisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">Hollandsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.id.html">Indonesisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ko.html">Koreansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.hr.html">Kroatisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">Polsk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">Portugisisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Russisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Spansk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.cs.html">Tjekkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Tyrkisk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.de.html">Tysk</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.hu.html">Ungarsk</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-Tilbage til <A HREF="/home.html">GNUs hjemmeside</A>.
-<P>
-
-Please send FSF & GNU inquiries & questions to
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to
-contact</A> the FSF.
-<P>
-
-Please send comments on these web pages to
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-send other questions to
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<P>
-
-
-Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen <<a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.da.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-07-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hvad er fri software? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="" />
+<meta http-equiv="Description" content="" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Hvad er fri software?</h2>
+
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+<h3>Definitionen på fri software</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+Vi vedligeholder denne definition på fri software for klart at vise, hvad
+der skal være sandt om et bestemt software-program for, at det kan betragtes
+som fri software.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+“Fri software” er et spørgmÃ¥l om frihed ikke pris. For at forstÃ¥
+begrebet kan du tænke pÃ¥ “fri” som i “ytrings-fri”
+og ikke som i “fri/gratis øl”.
+</p>
+
+<p>
+Fri software er et spørgsmål om brugernes frihed til at køre, kopiere,
+distribuere, studere, ændre og forbedre software. Mere præcist refererer det
+til fire former for frihed for software-brugerne:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Friheden til at køre programmet til ethvert formål (frihed 0).</li>
+ <li>Friheden til at studere, hvordan programmet virker og forandre det til
dine
+behov (frihed 1). Adgang til program-koden er en betingelse for dette.
+ </li>
+ <li>Friheden til at redistribuere kopier, så du kan hjælpe din nabo
(frihed 2).
+ </li>
+ <li>Friheden til at forbedre et program og udgive dine forbedringer til
+offentligheden, så hele samfundet har gavn af det (frihed 3). Adgang til
+program-koden er en betingelse for dette.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Et program er fri software, hvis brugerne har alle disse friheder. Dermed
+sagt, at du bør have frihed til at redistribuere kopier enten med eller uden
+ændringer, enten gratis eller mod et gebyr, til <a
+href="#exportcontrol">enhver overalt</a>. At have friheden til at gøre disse
+ting betyder (blandt andet), at du ikke behøver at spørge om eller betale
+for tilladelse.
+</p>
+
+<p>
+Du bør også have friheden til at lave ændringer og bruge dem privat til dit
+eget arbejde eller din egen fornøjelse uden overhovedet at omtale det for
+nogen. Hvis du udgiver dine ændringer, bør det ikke være krævet, at du skal
+orientere nogen bestemt eller gøre det på en bestemt måde.
+</p>
+
+<p>
+Friheden til at bruge et program betyder friheden til for enhver person
+eller organisation at bruge programmet på ethvert computer system til
+ethvert formål, og uden at være påkrævet videre kontakt til udviklere eller
+enhver anden bestemt eksistens.
+</p>
+
+<p>
+Friheden til at redistribuere kopier inkluderer binære eller kørbare udgaver
+af programmet, såvel som program-koden for både ændrede som ikke ændrede
+versioner. (Distribution af programmer i en kørbar udgave er nødvendigt for
+et let installerbart fri operativ system.) Det er OK, hvis det ikke kan
+lade sig gøre at producere en binær eller kørbar udgave af et bestemt
+program (idet nogen sprog ikke understøtter det), men du skal have friheden
+til at redistribuere sådanne udgaver, hvis du kan udvikle en måde at
+producere dem.
+</p>
+
+<p>
+For, at frihederne om at lave ændringer og udgive forbedrede versioner, er
+meningsfyldt, bør du have adgang til program-koden. Derfor er adgangen til
+program-koden en nødvendig betingelse for fri software.
+</p>
+
+<p>
+For, at disse friheder kan være ægte, skal de være uigenkaldelige så længe
+du ikke gør noget forkert. Hvis udvikleren af programmet har ret til at
+ophæve licensen uden, at du har gjort noget til at foranledige det, så er
+programmet ikke fri software.
+</p>
+
+<p>
+Dog er visse former for regler angående måden, hvorpå distributionen af fri
+software foregår på, acceptable, når de ikke er i konflikt med de centrale
+friheder. For eksempel er <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+(sagt forenklet) reglen om at, når man redistribuerer et fri software
+program, så må man ikke tilføje restriktioner, som forhindrer frihederne for
+andre. Denne regel er ikke i konflikt med de centrale friheder, men
+beskytter dem faktisk.
+</p>
+
+<p>
+I GNU-projektet bruger vi copyleft til at beskytte disse friheder legalt for
+alle. Men <a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
+ikke-copyleft fri software</a> eksisterer også. Vi mener, at der vigtige
+grunde til hvorfor <a href="/philosophy/pragmatic.html"> det er bedre at
+bruge copyleft</a>, men selvom dit program er ikke-copyleft fri software kan
+vi stadig bruge det. Se <a href="/philosophy/categories.html">Kategorier af
+fri software</a> for en beskrivelse af, hvordan “fri software”,
+“copyleft software” og andre kategorier af software relaterer
+til hinanden.
+</p>
+
+<p>
+“Fri software” betyder ikke “ikke-kommerciel”. Et
+fri software program skal være tilgængelig for kommerciel brug, kommerciel
+udvikling og kommerciel distribution. Kommerciel udvikling af fri software
+er ikke længere ualmindeligt - sådan fri kommerciel software er meget
+vigtig. Måske har du betalt for kopier af fri software eller måske har du
+tilegnet dig kopier uden at betale gebyr. Men uanset, hvordan du har fået
+fat i dine kopier, så har du altid friheden til at kopiere og ændre
+programmet - endog til at <a href="/philosophy/selling.html">sælge
+kopier</a>.
+</p>
+
+<p>
+Regler om, hvordan du skal pakke en ændret version er acceptabelt, så længe
+det ikke reelt forhindrer din frihed til at udgive ændrede
+versioner. Regler, sÃ¥som “hvis du gør programmet tilgængeligt pÃ¥
denne
+mÃ¥de skal du ogsÃ¥ gøre det tilgængeligt pÃ¥ denne anden mÃ¥de” kan
også
+være acceptable på samme betingelse som før. (Bemærk, at en sådan regel
+stadigvæk lader dig være op til dig at udgive programmet eller ej.) Det er
+også acceptabelt, hvis licensen kræver, at hvis du har distribueret en
+ændret version og en tidligere udvikler spørger efter en kopi, at du så skal
+sende en.
+</p>
+
+<p>
+Nogen gange begrænser regeringers <a id="exportcontrol">eksport kontrol
+reguleringer</a> og salgssanktioner din frihed til at distribuere kopier af
+programmer internationalt. Software-udviklere har ikke magt til at eliminere
+eller tilsidesætte disse restriktioner, men hvad de kan og skal gøre er at
+afvise at pålægge dem som betingelser for at bruge programmet. På den måde
+vil restriktionerne ikke berøre aktiviteter og folk uden for domsmyndigheden
+af disse regeringer.
+</p>
+
+<p>
+Når man taler om fri software er det bedst at undgå ord såsom:
+“gratis”, fordi det antyder, at det vigtige er prisen og ikke
+friheden. Nogle almindelige brugte ord sÃ¥som “pirateri”
+indebærer meninger, som vi ikke tilslutter os. Se <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Forvirrende ord og vendinger, som er
+værd at undgå</a> for en diskussion af disse vendinger. Vi har også en liste
+af <a href="/philosophy/fs-translations.html">oversættelser af “fri
+software”</a> til forskellige sprog.
+</p>
+
+<p>
+Tilsidst bemærk da, at kriterier som de, der er forklarede i denne fri
+software definition kræver omhyggelig omtanke ved fortolkning. For at afgøre
+om en bestemt software licens kvalificerer sig som en fri software licens,
+bestemmer vi os udfra disse kriterier for at afgøre om den passer med ånden
+og de præcise ord. Hvis en licens inkluderer urimelige restriktioner afviser
+vi den, selvom vi ikke havde forudset emnet i kriterierne. Nogen gange giver
+en licens restriktion anledning til en mere omfattende granskning, som kan
+inkludere diskussioner med en advokat før vi kan afgøre om restriktionen er
+acceptabel. NÃ¥r vi kommer til en konklusion om den nye problemstilling
+opdaterer vi som regel kriterierne, for at gøre det nemmere at se, hvorfor
+en bestemt licens kvalificerer sig eller ej.
+</p>
+
+<p>
+Hvis du er interesseret i, om en bestemt licens kvalificerer sig som en fri
+software licens, skulle du vores <a href="/licenses/license-list.html">liste
+af licenser</a>. Hvis licensen du havde i tankerne ikke skulle være nævnt i
+listen, kan du spørge os ved at sende en email til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Ã
ben kode?</h3>
+
+<p>
+En anden gruppe er begyndt at bruge vendingen “Ã¥ben kode” til at
+betyde noget der ligner (men ikke er identisk med) “fri
+software”. Vi fortrækker vendingen “fri software”, fordi
+når man først har hørt, at det refererer til friheden istedet for prisen <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">fremkalder det ordet
+frihed</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
+
+$Date: 2015/08/30 17:38:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/no-word-attachments.da.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/no-word-attachments.da.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/no-word-attachments.da.html 21 May 2013 11:48:31 -0000
1.8
+++ philosophy/no-word-attachments.da.html 30 Aug 2015 17:38:48 -0000
1.9
@@ -1,381 +1,323 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1" />
-<TITLE>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-<META HTTP-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license,
gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word,
attachment, word attachment, microsoft">
-<META HTTP-EQUIV="Description" CONTENT="Denne artikel forklarer hvorfor
Microsoft Word email vedhæftelser er en dårlig ide og beskriver hvad du kan
gøre for at stoppe denne praksis.">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H2>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser</H2>
-<P>
-
-af <strong>Richard M. Stallman, Jan 2002</strong>
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/no-word-attachments.da.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.da.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser - GNU Project - Free
Software
+Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, general, public, license, gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
+word attachment, microsoft" />
+<meta http-equiv="description" content="Denne artikel forklarer hvorfor
Microsoft Word email vedhæftelser er en
+dårlig ide og beskriver hvad du kan gøre for at stoppe denne praksis." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser</h2>
-<p>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html">
-<IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [image of a Philosophical Gnu] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">Bosnian</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">Czech</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.da.html">Danish</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.en.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">French</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.de.html">German</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.it.html">Italian</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">Polish</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">Portuguese</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.es.html">Spanish</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
+<p>af <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
<p>
-
Hader du ikke bare at modtage Word dokumenter i email beskeder? Word
-vedhæftelser er iriterende, men værer endnu, de hindre mennesker i
-at skifte til fri software. Vi kan måske stoppe denne praksis med en
-simpel kollektiv indsats. Det eneste vi behøver er, at bede hver
-person som sender os en Word fil, om at overveje en anden løsning.
+vedhæftelser er iriterende, men, værer endnu, de hindre mennesker i at
+skifte til fri software. Vi kan måske stoppe denne praksis med en simpel
+kollektiv indsats. Det eneste vi behøver er, at bede hver person som sender
+os en Word fil, om at overveje en anden løsning.</p>
<p>
-
-De fleste computer brugerer bruger Microsoft Word. Det er uheldigt for
-dem, fordi Word er proprietært software som afviser brugerens frihed
-til at studerer, ændre, kopierer og redistribuerer Word. Og fordi
-Microsoft ændre Word fil formatet ved hver ny version, hvilket gør at
-brugerne bliver låst inde i et system, der tvinger dem til at købe
-opgraderinger igen og igen, ligegyldigt om de kan lide det eller ej.
-De vil måske finde ud af, at de Word dokumenter som de skrive nu,
-ikke vil kunne læses af den version af word som de bruger om nogle år.
+De fleste computer brugerer bruger Microsoft Word. Det er uheldigt for dem,
+fordi Word er proprietært software som afviser brugerens frihed til at
+studerer, ændre, kopierer og redistribuerer Word. Og fordi Microsoft ændre
+Word fil formatet ved hver ny version, hvilket gør at brugerne bliver låst
+inde i et system, der tvinger dem til at købe opgraderinger igen og igen,
+ligegyldigt om de kan lide det eller ej. De vil måske finde ud af, at de
+Word dokumenter som de skrive nu, ikke vil kunne læses af den version af
+word som de bruger om nogle år.</p>
<p>
-
-Men det skader også os, når de regner med at vi bruger word og sender
-os (eller kræver at vi sender dem) dokumenter i Word format. Nogle
-mennesker offentligører eller poster dokumenter i Word format. Nogle
-organisationer vil kun acceptere filer i Word format: en jeg kender
-var ikke i stand til at ansøge et job fordi resume'et skulle være i
-Word filer. Selv regeringer kræver nogle gange Word format af
-borgerne, hvilket er helt uacceptabelt.
+Men det skader også os, når de regner med at vi bruger word og sender os
+(eller kræver at vi sender dem) dokumenter i Word format. Nogle mennesker
+offentligører eller poster dokumenter i Word format. Nogle organisationer
+vil kun acceptere filer i Word format: en jeg kender var ikke i stand til at
+ansøge et job fordi resume'et skulle være i Word filer. Selv regeringer
+kræver nogle gange Word format af borgerne, hvilket er helt uacceptabelt.</p>
<p>
-
-For os brugerer af frie operativ systemer, er modtagelsen af Word
-dokumenter en plage. Men den værste konsekvens af at sende Word
-dokumenter er, at mennesker som måske vil skifte til frie systemer:
-tøver, fordi de føler at de må have Word tilgængelig for at læse Word
-filer som de modtager. Brugen af det hemmelige Word format for
-dokument deling, hindrer væksten af vores samfund og spredningen af
-frihed. Mens vi mærker den fra tid til anden iriterende modtagelse af
-et Word dokument, mærker vi ikke den konstante og vedblivende
-ødelæggelse af vores samfund. Men det sker hele tiden.
+For os brugerer af frie operativ systemer, er modtagelsen af Word dokumenter
+en plage. Men den værste konsekvens af at sende Word dokumenter er, at
+mennesker som måske vil skifte til frie systemer: tøver, fordi de føler at
+de må have Word tilgængelig for at læse Word filer som de modtager. Brugen
+af det hemmelige Word format for dokument deling, hindrer væksten af vores
+samfund og spredningen af frihed. Mens vi mærker den fra tid til anden
+iriterende modtagelse af et Word dokument, mærker vi ikke den konstante og
+vedblivende ødelæggelse af vores samfund. Men det sker hele tiden.</p>
<p>
-
-Mange GNU brugere som modtager Word dokumenter prøver at finde måder
-at håndterer dem på. Du finder måske den skjulte ASCII tekst i filen
-ved at skimme den igennem. Fri software kan i dag læse nogle Word
-dokumenter, men ikke alle -- Formatet er hemmeligt og er ikke dekodet
-fuldstændigt. Endnu værer er, at Microsoft kan ændre formatet når som
-helst.
+Mange GNU brugere som modtager Word dokumenter prøver at finde måder at
+håndterer dem på. Du finder måske den skjulte ASCII tekst i filen ved at
+skimme den igennem. Fri software kan i dag læse nogle Word dokumenter, men
+ikke alle — Formatet er hemmeligt og er ikke dekodet
+fuldstændigt. Endnu værer er, at Microsoft kan ændre formatet når som
helst.</p>
<p>
-
-I fremtiden, vil de måske bruge
-<A HREF="/philosophy/can-you-trust.html">Palladium</A> eller en anden
-"forræderisk computer" facilitet i en ny version af Word formatet, for
-at gøre det umuligt for noget software at tilgå filerne uden
-Microsofts godkendelse. Der er også rapporter om at Microsoft
-planlægger at bruge patenterede udvidelser af XML som basis for deres
-fremtidige Word format; Hvem som helst der implementerer fri software
-som kan læse disse filer, kan blive sagsøgt for patent brydning af
-Microsoft.
+Hvis du tror at dokumentet som du har modtaget er en isoleret hændelse, så
+er det naturligt at forsøge at håndterer det selv. Men hvis du ser det som
+en del af en stører sammenhæng af ødelæggende, systematisk praksis, så må
+man bruge en anden tilgang. At finde ud af at læse filen er som at kurerer
+symptomet af en kronisk lidelse. For at kurerer lidelsen, bliver vi nød til
+at overbevise mennesker til ikke at sende eller poste Word dokumenter.</p>
<p>
-
-Hvis du tror at dokumentet som du har modtaget er en isoleret
-hændelse, så er det naturligt at forsøge at håndterer det selv. Men
-hvis du ser det som en del af en stører sammenhæng af ødelæggende,
-systematisk praksis, så må man bruge en anden tilgang. At finde ud af
-at læse filen er som at kurerer symptomet af en kronisk lidelse. For
-at kurerer lidelsen, bliver vi nød til at overbevise mennesker til
-ikke at sende eller poste Word dokumenter.
-
-<p>
-
-For ca. et år siden, gjorde jeg det til en vane, at besvarer emails
-indeholdende Word vedhæftelser, med en høflig meddelelse. I
-meddelelsen forklarer jeg hvorfor afsendelse af Word filer er en
-dårlig ide og beder personen om at sende mig indeholdet i et ikke
-hemmeligt format. Denne metode resulterer i meget mindre arbejde end
-at forsøge at læse den skjulte ASCII tekst i Word filen. Desuden
-oplever jeg at mennesker for det meste forstår problemet og mange
-fortæller mig at de ikke mere vil sende Word filer til andre.
-
-<p>
-
-Hvis vi alle gør dette, vil vi have en meget stører effekt. Mennesker
-som ser bort fra en høflig anmodning, vil måske ændre deres praksis
-når de modtager flere høflige anmodninger fra forskellige mennesker.
-Vi kan måske give "Send ikke Word format" status som netikette, hvis
-vi starter systematisk med, at fortælle om problemet til alle som
-sender os Word filer.
+For ca. et år siden, gjorde jeg det til en vane, at besvarer emails
+indeholdende Word vedhæftelser, med en høflig meddelelse. I meddelelsen
+forklarer jeg hvorfor afsendelse af Word filer er en dårlig ide og beder
+personen om at sende mig indeholdet i et ikke hemmeligt format. Denne metode
+resulterer i meget mindre arbejde end at forsøge at læse den skjulte ASCII
+tekst i Word filen. Desuden oplever jeg at mennesker for det meste forstår
+problemet og mange fortæller mig at de ikke mere vil sende Word filer til
+andre.</p>
<p>
-
-For at gøre denne bevægelse effektiv, vil det være en god ide at have
-et standard svar, som du hurtigt kan sende hver gang det bliver
-nødvendigt. Jeg har inkluderet 2 eksempler: Versionen jeg har brugt
-fornyeligt, efterfulgt af en ny version som lære en Word bruger,
-hvordan man konverterer til andre mere brugbare formater.
+Hvis vi alle gør dette, vil vi have en meget stører effekt. Mennesker som
+ser bort fra en høflig anmodning, vil måske ændre deres praksis når de
+modtager flere høflige anmodninger fra forskellige mennesker. Vi kan måske
+give <em>Send ikke Word format!</em> status som netikette, hvis vi starter
+systematisk med, at fortælle om problemet til alle som sender os Word
filer.</p>
<p>
-
-Du kan bruge disse standard svar uden ændring eller du kan
-personliggøre dem eller skrive dine egne. For alt i verden konstruer
-et svar som passer til dine ideer og personliggør dem -- hvis svarene
-er personlige og ikke ens, vil det gører kampagnen mere effektiv.
+For at gøre denne bevægelse effektiv, vil det være en god ide at have et
+standard svar, som du hurtigt kan sende hver gang det bliver nødvendigt. Jeg
+har inkluderet 2 eksempler: Versionen jeg har brugt fornyeligt, efterfulgt
+af en ny version som lære en Word bruger, hvordan man konverterer til andre
+mere brugbare formater.</p>
<p>
-
-Disse svar er beregnet for individuelle som sender Word filer. Når du
-møder en organisation som kræver brug af Word format, så skal der et
-andet slags svar til; Der kan du bruge emner som retfærdighed, som
-ikke vil kunne bruges på et individs handlinger.
-
-<P>
-Nogle rekruterings folk beder om resume'er i Word format. Utroligt,
-nogle gør det selvom de leder efter en til et fri software job.
-(Alle som bruger disse rekruterings folk, for at finde folk til fri
-software jobs, finder sjældent kompetente folk.) For at afhjælpe
-denne praksis, kan du putte en link til denne side fra dit resume,
-ved siden af links til andre formater af dit resume. Alle som kigger
-efter en Word version af resumet vil sikkert læse denne side.
+Du kan bruge disse standard svar uden ændring eller du kan personliggøre dem
+eller skrive dine egne. For alt i verden konstruer et svar som passer til
+dine ideer og personliggør dem — hvis svarene er personlige og ikke
+ens, vil det gører kampagnen mere effektiv.</p>
<p>
-
-Med vores antal, kan vi simpelthen ved at spørge gøre en forskel.
+Disse svar er beregnet for individuelle som sender Word filer. Når du møder
+en organisation som kræver brug af Word format, så skal der et andet slags
+svar til; Der kan du bruge emner som retfærdighed, som ikke vil kunne bruges
+på et individs handlinger.</p>
<p>
-
-<hr>
+Nogle rekruterings folk beder om resume'er i Word format. Utroligt, nogle
+gør det selvom de leder efter en til et fri software job. (Alle som bruger
+disse rekruterings folk, for at finde folk til fri software jobs, finder
+sjældent kompetente folk.) For at afhjælpe denne praksis, kan du putte en
+link til denne side fra dit resume, ved siden af links til andre formater af
+dit resume. Alle som kigger efter en Word version af resumet vil sikkert
+læse denne side.</p>
<p>
+Med vores antal, kan vi simpelthen ved at spørge gøre en forskel.</p>
-<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et
-hemmeligt proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender
-mig det i ren tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em>
+<hr />
<p>
-
-<em>At sende mennesker dokumenter i Word format har dårlige side-
-effekter, fordi den praksis presser dem til at bruge Microsoft
-software. Faktisk støtter du Microsofts monopol. Denne specifikke
-problematik er en alvorlig forhindring for den bredere adoption af
-GNU/Linux. Jeg beder dig genoverveje din brug af Word formatet til
-kommunikation med andre mennesker.</em>
+<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt
+proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren
+tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p>
<p>
+<em>At sende mennesker dokumenter i Word format har dårlige side-effekter,
+fordi den praksis presser dem til at bruge Microsoft software. Faktisk
+støtter du Microsofts monopol. Denne specifikke problematik er en alvorlig
+forhindring for den bredere adoption af GNU/Linux. Jeg beder dig genoverveje
+din brug af Word formatet til kommunikation med andre mennesker.</em></p>
-<hr>
+<hr />
<p>
-
-<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et
-hemmeligt proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender
-mig det i ren tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em>
+<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt
+proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren
+tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p>
<p>
-
-<em>Distribuering af dokumenter i Word format er dårligt for dig og
-for andre. Du kan ikke være sikker på hvordan de vil se ud for andre,
-hvis de ser dem med en anden version af Word; de vil måske ikke virke
-overhovedet.</em>
+<em>Distribuering af dokumenter i Word format er dårligt for dig og for
+andre. Du kan ikke være sikker på hvordan de vil se ud for andre, hvis de
+ser dem med en anden version af Word; de vil måske ikke virke
+overhovedet.</em></p>
<p>
-
-<em>At modtage Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi de kan
-indeholder viruser
-(se http://www.symantec.com/avcenter/venc/data/acro.html). At sende
-Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi et Word dokument normalt
-indeholder skjult information om forfatteren. Dette gør at mennesker med
-den fornødne viden, vil kunne snuse omkring forfatterens aktiviteter
-(måske dine). Tekst som du troede du slettede, kan stadigvæk være,
-pinligt, der. Se
-http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for mere info.</em>
+<em>At modtage Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi de kan indeholder
+viruser (se http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). At sende
+Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi et Word dokument normalt
+indeholder skjult information om forfatteren. Dette gør at mennesker med den
+fornødne viden, vil kunne snuse omkring forfatterens aktiviteter (måske
+dine). Tekst som du troede du slettede, kan stadigvæk være, pinligt, der. Se
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for mere info.</em></p>
<p>
-
-<em>Men vigtigst af alt, at sende mennesker Word dokumenter presser
-dem til at bruge Microsoft software og hjælper dem til at fornægte
-andre valg. Effekten af det, er at du støtter et Microsoft Monopol.
-Dette pres er en stor forhindring for den brede adoption af fri
-software. Jeg beder dig genoverveje din brug af Word formatet til
-kommunikation med andre mennesker.</em>
+<em>Men vigtigst af alt, at sende mennesker Word dokumenter presser dem til
+at bruge Microsoft software og hjælper dem til at fornægte andre
+valg. Effekten af det, er at du støtter et Microsoft Monopol. Dette pres er
+en stor forhindring for den brede adoption af fri software.</em></p>
<p>
-
-<em>At konvertere filen til HTML, ved hjælp af Word er simpel. Åbn
-dokumentet, klik på Fil, så Gem Som og i Gem Som Type boksen i bunden
-af dialogen, vælg HTML Dokument eller Hjemmeside. Vælg Gem. Du kan nu
-vedhæfte det nye HTML dokument istedet for dit Word dokument. Læg
-mærke til at Word ændre sig på inkonsistente måder--hvis du ser en
-menu med lidt ændrede menu punkter, så prøv dem.</em>
+<em>Jeg beder dig genoverveje din brug af Word formatet til kommunikation
+med andre mennesker.</em></p>
<p>
-
-<em>At konverterer til ren tekst, er næsten den samme procedure--
-istedet for HTML Dokument, vælg Kun Tekst eller Tekst Dokument som
-Gem Som Type.</em>
+<em>At konvertere filen til HTML, ved hjælp af Word er simpel. Ã
bn
+dokumentet, klik på Fil, så Gem Som og i Gem Som Type boksen i bunden af
+dialogen, vælg HTML Dokument eller Hjemmeside. Vælg Gem. Du kan nu vedhæfte
+det nye HTML dokument istedet for dit Word dokument. Læg mærke til at Word
+ændre sig pÃ¥ inkonsistente mÃ¥der — hvis du ser en menu med lidt
+ændrede menu punkter, så prøv dem.</em></p>
<p>
-
-<em>Din computer har måske et program som kan konvertere til pdf
-format. Vælg Fil => Udskriv. Rul gennem de tilgængelige printere og
-vælg pdf converter. Klik på Udskriv knappen og skriv et navn for
-pdf filen, når det bliver efterspurgt.</em>
+<em>At konverterer til ren tekst, er næsten den samme procedure —
+istedet for HTML Dokument, vælg Kun Tekst eller Tekst Dokument som Gem Som
+Type.</em></p>
<p>
-
-<hr>
+<em>Din computer har måske et program som kan konvertere til PDF
+format. Vælg Fil => Udskriv. Rul gennem de tilgængelige printere og vælg PDF
+converter. Klik på Udskriv knappen og skriv et navn for PDF filen, når det
+bliver efterspurgt.</em></p>
<p>
+<em>Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-Her er en anden tilgangsvinkel, foreslået af Bob Chassell. Den kræver
-at du ændre den for det specifikke eksempel og den regner med du har
-en måde at udtrække indholdet for at se hvor meget det fylder.
+<hr />
<p>
+Her er en anden tilgangsvinkel, foreslået af Bob Chassell. Den kræver at du
+ændre den for det specifikke eksempel og den regner med du har en måde at
+udtrække indholdet for at se hvor meget det fylder.</p>
-<hr>
+<hr />
<p>
-
<em>Jeg er forviret. Hvorfor valgte du at sende mig 876,377 bytes i din
-nylige besked, når indholdet kun er 27.133 bytes?</em>
-
-<p>
-
-<em>Du sendte mig 5 filer i det ikke standardiserede, tunge .doc
-format som er Microsofts hemmelighed, i stedet for at bruge det
-internationale, offentlige og meget mere effektive format,
-almindelig tekst.</em>
+nylige besked, når indholdet kun er 27.133 bytes?</em></p>
<p>
-
-<em>Microsoft kan (og gjorde fornylig i Kenya og Brasilien) få lokalt
-politi til at gennemtvinge love der forhindre studerende fra at
-studere kildekode, forhindre entrepenører fra at starte virksomheder
-og forhindre professionelle i at udbyde deres services. Jeg beder
-dem om, ikke at give Microsoft deres support.</em>
-
-<p>
-
-<hr>
+<em>Du sendte mig 5 filer i det ikke standardiserede, tunge .doc format som
+er Microsofts hemmelighed, i stedet for at bruge det internationale,
+offentlige og meget mere effektive format, almindelig tekst.</em></p>
<p>
+<em>Microsoft kan (og gjorde fornylig i Kenya og Brasilien) få lokalt politi
+til at gennemtvinge love der forhindre studerende fra at studere kildekode,
+forhindre entrepenører fra at starte virksomheder og forhindre
+professionelle i at udbyde deres services. Jeg beder dem om, ikke at give
+Microsoft deres support.</em></p>
-John D. Ramsdell foreslår folk at de taler mod brug af Microsoft
-Word og PowerPoint vedhæftelser ved at lave en lille udtallelse i deres
-.signature fil:
+<hr />
<p>
+John D. Ramsdell foreslår folk at de taler mod brug af Microsoft Word og
+PowerPoint vedhæftelser ved at lave en lille udtallelse i deres
+<kbd>.signature</kbd> fil:</p>
-<hr>
+<hr />
<p>
+<em>Vær venlig ikke at sende mig Word eller PowerPoint vedhæftelser<br />
+Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<em>Vær venlig ikke at sende mig Word eller PowerPoint vedhæftelser<br>
-Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>
+<hr />
<p>
-
-<hr>
-
-<p>
-
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Her er et svar</a> til en
-email besked med en Word vedhæftelse.
+email besked med en Word vedhæftelse.</p>
-<p>
-
-<hr>
+<hr />
<p>
-
-Kevin Cole fra Gallaudet University i Washington, D.C <a
+Kevin Cole fra Gallaudet University i Washington, DC, <a
href="/philosophy/kevin-cole-response.html">sender dette automatiske
-svar</a> når han modtager Word vedhæftelser.
+svar</a> når han modtager Word vedhæftelser.</p>
-<p>
-
-<hr>
-
-<p>
-
-Copyright © 2002 Richard M. Stallman
-
-<p>
-
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium, provided the copyright notice and this
-notice is preserved.
+<div class="translators-notes">
-<HR>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Der er også <a
+href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
+websider kan sendes til <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2002 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Oversat: Martin Willemoes Hansen <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, 2003</div>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">Bosnian</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">Czech</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.da.html">Danish</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.en.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">French</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.de.html">German</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.he.html">Hebrew</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.it.html">Italian</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">Polish</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">Portuguese</A>
-| <A HREF="/philosophy/no-word-attachments.es.html">Spanish</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<hr>
-
-
-<P>
-Tilbage til <A HREF="/home.html">GNU's hjemmeside</A>.
-<P>
-
-Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Der er også <A HREF="/contact/">andre måder at
-kontakte</A> FSF.
-<P>
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Sidst opdateret:
-Send venligst kommentarer af disse web sider til
+$Date: 2015/08/30 17:38:48 $
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-send andre spørgsmål til
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Sidst opdateret:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/21 11:48:31 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html 23 May 2015 07:09:23
-0000 1.6
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.da.html 30 Aug 2015 17:38:48
-0000 1.7
@@ -108,10 +108,10 @@
<div class="unprintable">
<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden<</a>. Der er også <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Der er også <a
href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse
websider kan sendes til <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden<</a>.</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -165,7 +165,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Sidst opdateret:
-$Date: 2015/05/23 07:09:23 $
+$Date: 2015/08/30 17:38:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www software/software.nn.html server/tasks.nn.h...,
Therese Godefroy <=