[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy philosophy.gl.html free-sw.gl.ht...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy philosophy.gl.html free-sw.gl.ht... |
Date: |
Tue, 04 Aug 2015 07:44:02 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 15/08/04 07:44:02
Modified files:
philosophy : philosophy.gl.html free-sw.gl.html
Added files:
philosophy : essays-and-articles.gl.html
third-party-ideas.gl.html
speeches-and-interview.gl.html
philosophy-menu.gl.html
Log message:
Galician HTMLs, regenerated from new POs (sent to address@hidden on
August 4, 2015).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.gl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.gl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.gl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.gl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.gl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy-menu.gl.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy.gl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/philosophy.gl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy.gl.html 29 Jul 2013 09:53:59 -0000 1.24
+++ philosophy.gl.html 4 Aug 2015 07:43:16 -0000 1.25
@@ -1,462 +1,171 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//GL">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<TITLE>FilosofÃa do proxecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>FilosofÃa do Proxecto GNU</H3>
-
-<P>
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="http://www.gnu.org/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [imaxe dun GNU filosofico] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-<!-- and please add a new translation to the list at the BOTTOM :-) -->
- <A HREF="/philosophy/philosophy.ca.html">Catalán</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">Coreano</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Español</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.fr.html">Francés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.gl.html">Galego</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Holandés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.hu.html">Húngaro</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.en.html">Inglés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">Japonés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Portugués</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ru.html">Ruso</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-<!-- and please add a new translation to the list at the BOTTOM :-) -->
-]
-<P>
-<HR>
-
-<H4>Táboa de contidos</H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="#AboutFreeSoftware"
- NAME="TOCAboutFreeSoftware">Sobre o Software Libre</A>
- <LI><A HREF="#AbouttheGNUproject"
- NAME="TOCAbouttheGNUproject">Sobre o Proxecto GNU</A>
- <LI><A HREF="#LicensingFreeSoftware"
- NAME="TOCLicensingFreeSoftware">Sobre a Licencia do Software Libre</A>
- <LI><A HREF="#Laws"
- NAME="TOCLaws">Leis</A>
- <LI><A HREF="#TerminologyandDefinitions"
- NAME="TOCTerminologyandDefinitions">TerminoloxÃa e Definicións</A>
- <LI><A HREF="#GIFs"
- NAME="TOCGIFs">GIFs</A>
- <LI><A HREF="#Motivation"
- NAME="TOCMotivation">Motivación</A>
- <LI><A HREF="#Speeches"
- NAME="TOCSpeeches">Charlas</A>
- <LI><A HREF="#ThirdPartyIdeas"
- NAME="TOCThirdPartyIdeas">Ideas de Terceiros</A>
- <LI><A HREF="#Translations"
- NAME="TOCTranslations">Traduccións destes documentos</A>
-</UL>
-
-<!-- please leave both these NAME attributes here. ... --><A
NAME="TOCFreedomOrganizations">Nós</A>
-<A NAME="FreedomOrganizations">tamén</A>
- temos unha lista de
-<A HREF="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizacións
-que traballan pola liberdade no Desenrolo de Computadores e Comunicacións
Electrónicas</A>.
-
-<HR>
-<P>
-
-<H4><A HREF="#TOCAboutFreeSoftware"
- NAME="AboutFreeSoftware">Sobre o Software Libre</A></H4>
-<P>
-O software libre é unha cuestión de liberdade: a xente deberÃa ser libre de
usa-lo software
-de tódolos xeitos que sexan socialmente productivos. O software difire dos
obxectos
-materiaisâcomo cadeiras, bocadillos e gasolinaâen que pode ser copiado e
cambiado moito máis
-facilmente. Estas posibilidades fan que o software sexa tan útil como é, e
cremos que os
-seus usuarios deberÃan te-la posibilidade de usalas.
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.gl.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.gl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-06-08" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>FilosofÃa do proxecto GNU - Proxecto GNU - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.gl.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>FilosofÃa do proxecto GNU</h2>
+
+<blockquote><p>
+As gravacións de discursos de Richard Stallman están en <a
+href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>O software libre é unha cuestión de liberdade: a xente deberÃa ser libre
de
+usa-lo software de tódolos xeitos que sexan socialmente productivos. O
+software difire dos obxectos materiaisâcomo cadeiras, bocadillos e
+gasolinaâen que pode ser copiado e cambiado moito máis facilmente. Estas
+posibilidades fan que o software sexa tan útil como é, e cremos que os seus
+usuarios deberÃan te-la posibilidade de usalas.</p>
+
+<p>Para ler máis, por favor, escolla unha sección do menú enriba.</p>
+
+<p>Tamén temos unha lista dos <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">artigos máis recentes</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introdución</h3>
-<P>
<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Que é o Software Libre?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Por que
temos
+que insistir en software libre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> O software privativo é
+frecuentemente malware</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Historia de GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Esquerdo de Autor: Idealismo
+Pragmático</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Libre precisa de
+Documentación Libre.</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendendo Software Libre</a> é
ben!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
+libre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">O dereito a ler: Unha Curta
+Historia de Dystopian</a> por <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
+Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o
âcódigo
+abertoâ perde de vista a esencia do software libre</a> </li>
+ <li><a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Cando o
+software libre non é maior na práctica</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que os
gobernos
+poden tomar para promover o software libre</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Software libre e educación</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Nós</a> <a
+id="FreedomOrganizations">tamén</a> temos unha lista de <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizacións que traballan
+pola liberdade no Desenrolo de Computadores e Comunicacións
+Electrónicas</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Outras <a
+href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
+páxinas web a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
+obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/free-sw.html"> ¿Que é o Software Libre?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/why-free.html">Por que o Software non deberÃa ter
donos</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/shouldbefree.html">Por que o Software deberÃa ser
Libre</A>. (Este é un ensaio
- máis antigo e longo que o anterior sobre o mesmo tema)
- <LI><A HREF="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Libre precisa de
Documentación Libre</A>.
- <LI><A HREF="/philosophy/selling.html">Vendendo Software Libre</A> PoderÃa
estar
- ben!
- <LI><A HREF="/philosophy/categories.html">CategorÃas de Software libre e
non libre
- (18 k caracteres)</A>
- <LI>O Software libre é máis:
- <A HREF="/software/reliability.html">fiable</A>!
- <LI><A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.html">¿"Código
Aberto" sinónimo de "Software Libre"?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/gnutella.html"
- NAME="Gnutella">En relación a Gnutella</a>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCAbouttheGNUproject"
- NAME="AbouttheGNUproject">Sobre o proxecto GNU</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/gnu/initial-announcement.html">Aviso inicial do proxecto
GNU</A>
- <LI><A HREF="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU (31 k caracteres)</A>
- <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.html">Breve historia do Proxecto GNU</A>
- <LI><A HREF="/gnu/thegnuproject.html">O Proxecto GNU</A>,
- unha descrición máis longa e completa do proxecto e da súa historia.
- <LI><A HREF="/fsf/fsf.html">¿Que é a Fundación do Software Libre?</A>
- <LI><A HREF="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por que GNU/Linux?</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCLicensingFreeSoftware"
- NAME="LicensingFreeSoftware">Sobre a Licencia do Software Libre</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/license-list.html">Licencias do Software Libre</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html">¿Que é Esquerdo de Autor?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/why-not-lgpl.html">¿Por que non deberÃas usa-la
GPL para a túa
- próxima libreria?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/university.html">Como desenrolar software libre se
- se traballa nunha universidade</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/pragmatic.html">Esquerdo de Autor: Idealismo
Pragmático</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/x.html">A trampa de X Windows</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/apsl.html">Os problemas da licencia de Apple</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/bsd.html">Os problemas da licencia de BSD</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/netscape-npl.html">A Licencia Pública de Netscape
ten serios problemas</A>.
- <LI><A HREF="/philosophy/udi.html">O Movemento polo Software Libre e a
UDI</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/microsoft.html">¿Microsoft o Gran Satán?</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/microsoft-antitrust.html">O XuÃzo Antimonopolio
contra Microsoft e o Software
- Libre </A> <LI><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">On the
Microsoft
- Veredict</a>
- <LI><A HREF="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre o Veredicto do Caso
Microsoft </a>
- <LI><A HREF="/philosophy/plan-nine.html" NAME="PlanNineLicense">Os problemas
da Licencia Plan 9</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/motif.html" NAME="MotifLicense">A nova Licencia
Motif</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/using-gfdl.html" NAME="UsingGFDL">Sobre o uso do
FDL de GNU</a>
- <LI><A HREF="/philosophy/gpl-american-way.html" NAME="GPLAmericanWay">A GPL
de GNU e o sistema americano</A>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html"
- NAME="GPLAmericanDream">A GPL de GNU e o soño americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html"
- NAME="EnforcingGPL">Forzando a GPL de GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html"
- NAME="FreedomOrPower">Liberdade ou poder?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
- NAME="NoWordAttachments">Podemos acabar cos arquivos adxuntos de
Word</a></li>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCLaws"
- NAME="Laws">Leis</A></H4>
-
-<UL>
- <li><a
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">A
- ciencia debe</a> <a
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">"deixar
- de lado o copyright"'</a>, outro traballo de <a
href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>,
- explica como o copyright está a impedir o progreso nas investigacións
- cientÃficas.
- <ul><li>Pode estar tamén interesado en <a
- href="http://www.publiclibraryofscience.org">A Biblioteca Pública da
- Ciencia</a>, que se adica a facer investigacións cientÃficas
- disponibles de forma gratuita e para todo o mundo en Internet.</ul>
- <li>En <a
href="http://www.eff.org/Legal/Cases/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html">Felten
v. RIAA</a>,
- os cientÃficos solicitan unha cláusula para que a Acta do Copyright
- Dixital do Milenio (DMCA) non lles proÃba publicar as suas
investigacións.
- <LI><A
HREF="http://www.eff.org/pub/Intellectual_property/Video/MPAA_DVD_cases/">Arquivo
da EFF âPropiedade Intelectual: os "casos DVD" da MPAA (Asociación de
Filmes de América)â</A>
- <LI><A
HREF="http://www.oneworld.org/globalprojects/humcdrom/copyrigh.htm">Exemplos de
Excelentes PolÃticas de Copyright</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reavaliando o
Copyright: O Público debe prevalecer</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.html">O dereito a ler: Unha Curta
Historia de Dystopian</A> por <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</A>
- <LI><A HREF="http://cyber.law.harvard.edu/eldredvreno/complaint.html">Eldred
contra Reno</A> é sobre unha demanda que
- estende o copyright uns 20 anos máis.
- <LI><A HREF="/philosophy/wassenaar.html">NecesÃtanse voluntarios para
elaborar software de encriptación en paÃses sen control de exportación</A>.
- <LI>Como protexer o <A HREF="/philosophy/protecting.html">Dereito a Escribir
Software</A> (sexa libre ou non)
- <LI><A HREF="/philosophy/dat.html">O camiño correcto para o imposto DAT (22
k
- caracteres)</A>
- <LI>Como protexe-las <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">Liberdades de
Fala, Prensa e
- asociación</A> en Internet
- <LI><A HREF="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">A reforma da
Patente non é suficiente</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/savingeurope.html">Salvando Europa das Patentes de
Software</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/amazon.html">Boicot a Amazon!</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/ucita.html">Por que debemos loitar contra UCITA</A>
por <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Liberdade ou </A><A
HREF="http://www.stallman.org/">Copyright? por Richard
- Stallman</A>
- <LI><A
HREF="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"NAME="SequentialIPandI">Innovación
Secuencial, Patentes e Imitación</A> é un documento que presenta un modelo
matemático que amosa como as
- patentes poden impedir o progreso en campos como o software.
- <LI><A
HREF="http://www.carnall.demon.co.uk/stallman/index.html"NAME="StallmanTalkLSM">Copyright
contra comunidade na idade das redes computacionais</A>: é unha copia
idéntica dunha
- transcrición dunha charla <A HREF="http://www.stallman.org">de Richard
Stallman</A> na Conferencia de Logiciel Libre, en Jullo de 2000.
- </UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCTerminologyandDefinitions"
- NAME="TerminologyandDefinitions">TerminoloxÃa e Definicións</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras Confusas</A>
- que se deben evitar
- <LI><A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.html">¿"Software de
código libre" ou "Software Libre"</A>?
- <li>Richard Stallman escribiu unha <a
- href="/philosophy/drdobbs-letter.html">carta ó Director</a> do Xornal
do
- Dr. Dobb en Xuño que explica a distinción entre os movimentos polo
Sofware
- Libre e polo Código Aberto.
- <LI><A HREF="/philosophy/categories.html">CategorÃas de Software
libre e Non
- Libre(18 k caracteres)</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCGIFs"
- NAME="GIFs">GIFs</A></H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/gif.html">Por que non hai GIFs na web de GNU</A>
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCMotivation"
- NAME="Motivation">Motivación</A></H4>
-
-<H4><A HREF="#TOCSpeeches"
- NAME="Speeches">Charlas e Entrevistas(en orde cronolóxica
inversa)</A></H4>
-
-<UL>
-
-<LI><A HREF="http://www.stallman.org"> Entrevista de Richard Stallman</A>
with Louis
- Suarez-Potts en Maio de 2001.
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Grabacion audio
dunha
- charla, <CITE>Software Libre:Liberdade e cooperación</CITE>, impartida por
- Richard M. Stallman na Universidade de Nova Iorque</A>. Tamén hai
- disponible <a
- href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">unha transcrición da charla
</a>.
-
-<LI><A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Transcrición dunha
- charla, <CITE>Copyright e Globalización na Idade das Redes
Computacionais</CITE>,
- impartida por Richard M. Stallman no MIT</A>.
-
-<LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Grabación audio
dunha charla</A>
- <A HREF="/philosophy/copyright-and-globalization.html">, <CITE>Copyright
- e Globalización na Idade das Redes Computacionais</CITE>, impartida por
Richard M. Stallman
- no MIT</A>.
- <LI><A
HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">
- Grabación audio dunha charla, <CITE>O Movemento do Software Libre
- e o Sistema Operativo GNU/Linux</CITE>, dada por Richard M. Stallman
- na Universidade ArsDigita</A>.
-<LI><A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/#TO2000">Grabación audio
-dunha charla, <CITE>O Movemento do Software Libre e o Sistema
-Operativo GNU/Linux</CITE>, dada por Richard M. Stallman na LinuxTag
-2000</A>.
-<LI><A HREF="http://audio-video.gnu.org/audio/#TO2000">Grabación audio
-dunha charla, <CITE>O Movemento do Software Libre e o Sistema
-Operativo GNU/Linux</CITE>, dada por Richard M. Stallman na
-Universidade de Cincinnati</A>.
-<LI><A
HREF="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-rms.html?4-4">Entrevista
para
- Linux World </A><A HREF="http://www.stallman.org/">con Richard Stallman</A>
sobre os
- problemas coas patentes de software.
-<LI><A
HREF="http://www.linuxworld.com/linuxworldtoday/lwt-indepth7.html">Entrevista
para
- </A><A HREF="http://www.stallman.org/">Linux World con Richard Stallman</A>
-<LI><A
HREF="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html">Transcripción (en
Francés)</A> dunha charla
- <A HREF="http://www.stallman.org/">que Richard Stallman</A> deu en 1998 na
Universidade de Paris.
-<LI><A HREF="/philosophy/greve-clown.en.html">Traducción ó Inglés dunha
charla</A> que Georg Greve deu en 1998 no evento GNU/Linux "CLOWN" en
- Alemania <A HREF="/philosophy/greve-clown.de.html">(versión orixinal en
Alemán)</A>
-<LI><A HREF="/gnu/byte-interview.html">Entrevista para </A>BYTE en Xullo do
1986
- <A HREF="http://www.stallman.org/">con Richard Stallman</A>
-<LI><A HREF="http://www.stallman.org/">A Charla que Richard Stallman</A> deu
en 1986 no Real Instituto de TecnoloxÃa en Suecia
-</UL>
-
-<P>
-
-
-<H4><A HREF="#TOCThirdPartyIdeas"
- NAME="ThirdPartyIdeas">Ideas de Terceiros</A></H4>
-
-Estes artigos dan opinións filosóficas de outra xente que apoia o software
libre, ou temas
-relacionados con el, pero que non falan polo proxecto GNUâ aÃnda que máis
ou menos
-coincidimos con eles.<P>
-
-Moitas <A HREF="/links/links.html#FreedomOrganizations">das Organizacións que
traballan pola
-Liberdade no Desenrolo Computacional e de Comunicacións Electrónicas</A>
tamén teñen
-opinións a favor do software libre, ou temas relacionados con el, e tampouco
falan polo
-proxecto GNUâ aÃnda que estamos máis ou menos de acordo con eles.
-
-<P>
-
-<UL>
-<li>openrevolt.org é unha web adicada a
- proporcionar información sobre a Directiva Europea sobre o Copyright e
lexislacións
- similares. Concéntrase nos dous problemas principais da EUCD, que fai máis
fácil para os
- defensores do copyright censurar páxinas web a través dos ISP's e dar
protección legal ás
- medidas anticopia.
-
- <li><a href="http://www.chillingeffects.org">Efectos de enfriamento </a>é
un punto da
- colección para o cese e renuncia de avisos sobre a actividade onlineâ
animamos ós
- visitantes que incorporen CD's que enviasen ou recibisen. O sitio web
recolle os CD's
- nunha base de datos conpermisos de búsqueda e enlázaa a explicacións
das cuestións
- legais.
-
- <li><a
href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/">A
- codificación é un crime</a>, por Shannon Cochran, é un comentario sobre a
acusación que
- Jon Johansen fai para axudar a escribir DeCSS.
-
- <li><a href="http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf">A segunda enmenda e a
construcción do
- dominio público,.</a>, por James Boyle.
-
- <li><a
href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html">Propiedade
- Intelectual: O Ataque ó espazo público no ciberespacio</a>, por by Howard
Besser, describe
- como varias industrias están utilizando os seus direitos de copyright para
que haxa cada
- vez menos locais e menos públicos na Internet .
-
- <li><a href="http://www.wipout.net/">Wipout</a> está hospedando un concurso
contra o o
- concurso para estudantes da Organización Internacional pola Propiedade
Intelectual
- (WIPO). Tem por obxectivo aumentar o coñecimento sobre os medios polos
que a proteción á
- propiedade intelectual pode prexudiciar as nosas vidas diarias.
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducida: 17 abril 2001 Javier BahÃllo Cabral</div>
- <li><a
-
href="http://techupdate.zdnet.com/techupdate/stories/main/0,14179,2770541,00.html">Tecnoloxia
- e a corrupción do copyright</a>, por Joshua S. Bauchner
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2015/08/04 07:43:16 $
- <li><a
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload">"Localizando
o
- Copyright dentro do contexto da primeira enmenda"</a> por Neil W.
Netanel, argumenta
- que as cortes dos Estados Unidos erraran na antiga asunción de que o bo uso
elimina o
- conflicto entre a lei de coipyright e a primeira enmend.
-
- <li>Richard Stallman asinou unha <a
-
href="http://web.archive.org/web/20030803114409/http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">declaración
conxunta respondendo
- ós comentarios de Craig Mundie de Microsoft</a>.
-
- <p>
- <LI>En <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">ÃReforma da Patente
Xa!</a></cite>, Don Marti solicita que aqueles que
- apoien o software libre nominen a Richard M. Stallman para o Comité de
Consello de Patentes da Oficina de Patentes e Marcas Rexistradas dos Estados
Unidos de América.</li>
- <LI><A
HREF="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">O
sitio FTP do Proxecto GNU: Unha colección
- dixital Apoiando un Movemento Social</A>, por Michelle Bejian
- <LI><A
-HREF="http://web.archive.org/web/20000815064842/http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
-discrimina ós estudiantes que usan GNU/Linux. Parte da súa
-xustificación baséase no poder dos donos do software.</A>
- <LI><A
HREF="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html">Queimando o
copyright</A>
- <LI><A
HREF="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Leos e
Chora</A>, por Simson
- Garfinkel, fala sobre as contas pendentes que darÃan ós donos da
información novos poderes e restrinxirÃa a actividade do usuarios.
- <LI><A HREF="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Aplicando Esquerdo de
Autor a Información que non é Software</A>, por Michael
- Stutz.
- <LI><A HREF="free-world.html">Só o Mundo Libre pode enfrentarse a
Microsoft</A>, por Tom
- Hull.
- <LI><A HREF="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">A FilosofÃa
da Música Libre</A>, por Ram
- Samudrala.
- <LI><A
HREF="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">Unha
aproximación á ética da "Propiedade Intelectual"</A>, por Ram
- Samudrala.
- <LI><A HREF="/philosophy/self-interest.html">¿à o propio interese
suficiente para organizar unha EconomÃa Libre?</A> por Loyd
- Fueston.
- <LI><A HREF="/philosophy/kragen-software.html">Xente, Lugares, Cousas e
ideas</A> por Kragen Sitaker
- <LI><A HREF="http://www.freenation.org/a/f31l1.html">O Caso Libertario
contra os
- Dereitos de Propiedade Intelectual, </A> por Roderick T. Long
- <BR>
- O Movemento polo Software Libre non apoia o Libertarismo, nin <A
HREF="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">tampouco estamos de acordo
por enteiro</A>
- con este artigo, pero é útil porque rexeita un argumento en favor do
software propietario.
- <LI><A HREF="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">AnarquÃa
Triunfante: Software Libre e
- Morte do Copyright</A>
- <li><a
href="http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf">Comunidade
Electrónica
- Imaxinada: Representacións
- dunha comunidade virtual nun discurso de negocios</a>
- <LI><A HREF="http://www.savetheweb.org">Salva a Web</a> é unha web adicada
a protexer os dereitos dos usuarios da Internet en Europa.
- <LI><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">¿Inhibe o estudio da
economÃa a cooperación?</a>, por
- Frank, Gilovich, e Regan.
- <LI><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">Desenrolo, Comercio
ético e software libre</a>, por Danny
- Yee.
- <LI><A HREf="/philosophy/bdk.html">A BALADA DE DENNIS KARJALA</A>: Un
comentario polÃtico en forma de balada, por Timothy R.
- Phillips.
- <LI><A HREF="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">Conformando o
desenvolvemento colaborativo de tecnoloxÃas de sistemas computacionais e
iniciativas para a prosperidade global</A>, por Robert J. Chassell
- <LI><A
HREF="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/">A
vantaxe competitiva do Software Libre</A>, por Alexandre Oliva.
- <LI><A
HREF="http://www.advogato.org/article/89.html"NAME="PatentgrantundertheGPL">A
garantÃa da patente baixo GPL</A>.
- <LI><A
HREF="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"NAME="ConceptofCopyrightFightsMarkoff">O
- concepto das pelexas polo Copyright para a supervivencia de Internet</A>,
por John
- Markoff.
- <LI><A
NAME="TheRealPurposeOfCopyrightBerry"HREF="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html">O
verdadeiro propósito do Copyright</A>, por John N. Berry III.
- <LI><A NAME="Copyrightfire" HREF="/philosophy/fire.html">ÃQueimando o
Copyright! (Humor)</A>, por Ian
- Clarke.
- <LI><A
HREF="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"
NAME="INFOTECH">O Futuro trae a
- "TecnoloxÃa da Infirmación"</a>, por Andy Oram.
-<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
-<!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
-<!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv -->
- <LI><A HREF="http://www.freeprotocols.org/">A Fundación dos Protocolos
Libres</A> é un foro independente e público, adicado ó apoio dos protocolos
- sen patentes.
- <LI><A HREF="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Software
Libre e Viabilidade Comercial</A>, por Alessandro Rubini
- <LI><A HREF="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/">Liberación
da información</A>, por Brian
- Martin. Instamos á xente a evitar o termo <A
HREF="/philosophy/words-to-avoid.html"> propiedade intelectual</A> e no seu
lugar falar de
- copyrights, patentes, e/ou marcas rexistradas.
- <LI><A HREF="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Venda de Asento</A>,
unha sátira sobre o copyright.
- <LI>Unha <A HREF="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">GalerÃa de
exemplos</A> que demostran como de ofensiva e absurda
- a Acta Dixital de Copyright do Milenio.
- <LI><A HREF="http://www.geocities.com/frankentoons/">Frankentoons</A> por
Joel
- Kahn.
-
- <LI>Unha revisión de libro do <A HREF=
- "http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment"> <u>
- Copyright</u></a><u> </u> <A HREF=
- "http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment">
<u>Digital </u></a>.
-
- <LI><A HREF="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Vive e deixa
- licenciar</a> por Joe Barr.
-
- <li><a href="http://www.piecepack.org">Piecepack</a> é un conxunto de pezas
de xogos de
- mesa que todo o mundo pode usar para crear ou xogar varios tipos de xogos.
-
-</UL>
-
-<H4><A HREF="#TOCTranslations"NAME="Translations">Traduccións destes
documentos</A></H4>
-<P>
-<UL>
- <LI><A HREF="/gnu/manifesto.html#translations">Traduccións do Manifesto
GNU</A>
- <LI><A HREF="/philosophy/fs-translations.html">Traduccións do termo
âSoftware
- Libreâ</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translations">Traduccións da GPL de
GNU</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translationsLGPL">Traduccións da LGPL
de GNU</A>
- <LI><A HREF="/copyleft/copyleft.html#translationsGFDL">Traduccións da FDL
de GNU</A>
-</UL>
-<P>
-<HR>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-<!-- and please add a new translation to the list at the TOP :-) -->
-<A HREF="/philosophy/philosophy.ca.html">Catalán</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">Coreano</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.cs.html">Checo</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">Chinés</a>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Español</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.fr.html">Francés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.gl.html">Galego</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Holandés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.hu.html">Húngaro</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.en.html">Inglés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">Japonés</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Polaco</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Portugués</A>
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.ru.html">Ruso</A>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-<!-- and please add a new translation to the list at the TOP :-) -->
-]
-<P>
-
-
-<HR>
-
-Volta á <A HREF="/home.html">Páxina de inicio de GNU</A>.
-<P>
-
-Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <A
HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Outras <A HREF="/contact/">formas de contactar</A> coa FSF.
-<P>
-Comentarios a estas páxinas web a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Manda outro tipo de comentarios a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-PermÃtese a copia exacta e a súa distribución deste artigo por calquera
medio sempre que se conserve esta nota<P>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
- Date: 13/May/2001 lmiguel
<!-- timestamp end -->
-<p><font size=-1>Traducida: 17 abril 2001 Javier BahÃllo Cabral;
-<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></font><HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: free-sw.gl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.gl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-sw.gl.html 30 Jan 2014 11:06:29 -0000 1.13
+++ free-sw.gl.html 4 Aug 2015 07:43:59 -0000 1.14
@@ -1,221 +1,282 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<TITLE>A Definición de Software Libre - Proyecto GNU - Fundación
para el Software Libre (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="translated" href="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>A definición de Software Libre</H3>
-
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="http://www.gnu.org/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [imaxe de un GNU Filosófico] "
- width="160" height="200"></a>
-
-[ <a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
-<a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Cesky</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.en.html">English</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.id.html">Indonesia</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">Português</a> |
-<a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a>
|
-<a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensko</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> ]
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.gl.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.gl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-04-22" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>¿Que é o Software Libre? - Proxecto GNU - Free Software
Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="" />
+<meta http-equiv="Description" content="" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>¿Que é o Software Libre?</h2>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+<h3>A definición de Software Libre</h3>
+<blockquote>
+<p>
+Mantemos esta definición de software libre para amosar ás claras como debe
+ser en realidade un programa concreto para ser considerado como software
+libre.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+O âSoftware Libreâ é unha cuestión de liberdade, non de prezo. Para
entender
+este concepto, debes pensar en âlibreâ como âliberdade de expresiónâ,
non
+como âcervexa gratisâ. (Nota do traductor: O termo libre que vén do
inglés,
+da palabra <cite>free</cite> que significa tanto libre como gratis, o que
+dou lugar a certa confusión)
+</p>
-<p>Mantemos esta definición de software libre para amosar ás
claras como debe ser
-en realidade un programa concreto para ser considerado como software libre.</p>
-<p>O "Software Libre" é unha cuestión de liberdade, non de
prezo. Para entender
-este concepto, debes pensar en "libre'' como "liberdade de
expresión", non
-como "cervexa gratis". (Nota do traductor: O termo libre que
vén do
-inglés, da palabra "free" que significa tanto libre como gratis, o que
dou lugar a certa confusión)</p>
-<p>"Software Libre" é unha cuestión da liberdade dos
-usuarios de executar, copiar, distribuir, estudar, trocar e mellorar o
-software. Máis precisamente, refírese a catro tipos de liberdade
para os
-usuarios deste software:
<p>
+âSoftware Libreâ é unha cuestión da liberdade dos usuarios de executar,
+copiar, distribuir, estudar, trocar e mellorar o software. Máis
+precisamente, refÃrese a catro tipos de liberdade para os usuarios deste
+software:
+</p>
<ul>
- <li>A libertade de executar este programa, con calquera propósito
(liberdade
- 0).
- <li>A liberdade de estudar como traballa o programa, e adaptalo ás
túas
- necesidades (liberdade 1). Acceder ao código fonte é unha
condición previa para isto.
- <li>A liberdade de redistribuir copias, co que podes axudar ao teu
veciño (liberdade 2).
- <li>A liberdade de mellorar o programa, e liberar as melloras ao
público, de
- modo que se poida beneficiar toda a comunidade (liberdade 3). Acceder ao
código fonte é unha condición previa para isto.
+ <li>A libertade de executar este programa, con calquera propósito
(liberdade 0).</li>
+ <li>A liberdade de estudar como traballa o programa, e adaptalo ás túas
+necesidades (liberdade 1). Acceder ao código fonte é unha condición previa
+para isto.
+ </li>
+ <li>A liberdade de redistribuir copias, co que podes axudar ao teu veciño
+(liberdade 2).
+ </li>
+ <li>A liberdade de mellorar o programa, e liberar as melloras ao público, de
+modo que se poida beneficiar toda a comunidade (liberdade 3). Acceder ao
+código fonte é unha condición previa para isto.
+ </li>
</ul>
-<p>Un programa é software libre se os usuarios teñen todas estas
libertades.
-Polo tanto, debes ter a liberdade de redistribuir copias, sexa con ou sen
modificacións, sexa
-de balde ou taxando unha cantidade pola distribución a <a
href="#exportcontrol">calquera
-e a calquera lugar</a>. Ser libre para facer isto significa (entre outras
cousas)
-que non tes que pedir ou pagar permisos.</p>
-<p>Podes empregar esta liberdade para facer
-modificacións e usalo en privado para realizar o teu traballo ou para
xogar,
-sen tan sequera mencionar que o fixeches. Se publicas os cambios, non tes que
-notificarllo a ninguén en particular nin dun xeito especial.</p>
-<p>A liberdade de usar un programa significa a liberdade, para calquera persoa
ou organizacón, de
-usalo en calquera sistema operativo, para calquera tipo de traballo na
súa
-totalidade, e sen que sexa necesario comunicarlle ao creador nin a ningunha
outra
-entidade específica.</p>
-<p>A liberdade de redistribuír copias debe incluir
-as formas binaria ou executable do programa, así coma o código
fonte,
-tanto para as versións modificadas como para as que están sen
modificar. Non
-pasa nada se non hai xeito de producir a forma binaria ou executable (porque
-moitas linguaxes non soportan esta característica), pero a
-xente debe ter a liberdade de redistribuir ambas formas e debería
atopar a
-forma de producilas.</p>
-<p>Para que a liberdade de facer trocos e a de publicar
-versións melloradas teña sentido, tes que ter acceso ao
código
-fonte do programa. Polo tanto, a posibilidade de acceder ao código
fonte é unha
-condición necesaria para o software libre.</p>
-<p>Para facer reais estas liberdades,
-deben ser irrevocables mentras non fagas nada incorrecto; se o creador do
software ten o
-poder de revocar a súa licenza, aínda que non lle deses ningunha
razón para
-iso, o software non é libre.</p>
-<p>De todos modos, acéptanse algunhas reglas sobre
-a forma de distribuír software libre sempre e cando non entren en
conflito coas
-liberdades centrais. Por exemplo, o <em>copyleft</em> [``esquerdo de copia'']
(expresado moi simplemente) é a
-regra que implica que cando se redistribúa o programa non se
poderá engadir
-ningunha restrición para negar as liberdades centrais a outra xente.
Esta
-regra non entra en conflito coas liberdades centrais, senón que as
protexe.</p>
-<p>Así, pode
-que pagases pola obtención de copias de software GNU, ou quizais as
obtiveches
-sen ningún cargo. Pero non importa como conseguiches as túas
copias, sempre
-terás a liberdade de copiar e trocar o software, incluso <a
href="/philosophy/selling.html">vender
-copias</a>.</p>
-<p>"Software Libre" non significa "non
-comercial". Un programa libre debe estar dispoñible para uso,
desenrolo e
-distribución comercial. O
-desenvolvemento comercial de software libre xa non é inusual; este
software libre
-comercial é moi importante.</p>
-<p>As regras sobre a embalaxe dunha versión
-modificada son aceptables se non bloquean a túa liberdade de mellorar
as versións modificadas.
-Regras como "se fas un programa disponible desta forma, tamén
debes facer
-que sexa disponible desta outra" poden ser aceptables tamén, baixo
a
-mesma condición. (Ten en conta que unha regra deste tipo aínda
che deixa a
-liberdade de publicar o programa ou non). Tamén é aceptable que
a licenza
-requira que se distribuiches unha versión modificada e o desenrolador
anterior
-pide unha copia, debes mandarlla.</p>
-<p>No proxecto GNU usamos <a
href="/copyleft/copyleft.html">"copyleft"</a> para protexer estas
liberdades para todo o mundo no ámbito legal. Pero o <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software
-libre sen copyleft</a> tamén existe. Cremos que hai poderosas
razóns polas que
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">é mellor usar copyleft</a>, pero
se os
-teus programas son libres sen copyleft, aínda os podemos empregar.</p>
-<p>Mira <a href="/philosophy/categories.html">Categorías
-de Software Libre</a> (18.000 caracteres)
- para obter unha descrición de como o "software libre",
-"software con copyleft" e outras categorías de software se
relacionan
-entre si.</p>
-<p>Ás veces, as regras de control de exportación do governo e as
-sancións do mercado poden reprimir a túa liberdade de distribuir
copias de
-programas internacionalmente. Os creadores de software non teñen poder
para
-eliminar ou sobrepasar estas restricións, pero o que poden facer
é rexeitar
-impoñelas nas condicións de uso do programa. Deste xeito, as
restricións non
-afectan a actividades e xente de fora das xurisdicións destes
governos.</p>
-<p>Cando
-se fala de software libre é mellor evitar termos como
"regalo" ou
-"de balde", porque estes termos implican que o importante é o
prezo,
-e non a liberdade. Algúns termos como "piratería"
implican opinións
-que esperamos que non apoies. En <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras e Frases confusas a evitar</a>
-tes un debate sobfre estes termos. Tamén temos unha lista de <a
href="/philosophy/fs-translations.html">traducións
-de "software libre"</a> a varios idiomas.</p>
-<p>Para finalizar,
-ten en conta que os criterios que expoñemos nesta definición de
software libre
-precisan dunha detida análise para a súa interpretación.
Decidir se unha
-licenza de software está cualificada como licenza de software libre,
-xulgámolo baseándonos nestes criterios para determinar se
coincide tanto no
-seu espírito como nas palabras exactas. Se unha licenza inclue
restricións
-importantes rexeitámola, incluso se non tivésemos prevista a
importancia destes
-criterios. Ás veces unha petición de licenza plantexa tal
importancia que a
-analizamos longamente antes de decidir se esta petición é
aceptable,
-incluíndo debates con avogados. Cando chegamos a unha
conclusión, ás veces
-actualizamos estes criterios para facer máis doado de entender por que
certas
-licenzas se aproban e outras non.</p>
-<p>Se che interesa saber se unha
-licenza está cualificada como unha licenza de software libre mira a nosa
-<a
-href="/philosophy/license-list.html">lista de licenzas</a>. Se a licenza que
-buscas non está aí, podes preguntarnos por ela a traveso do
correo-e <A
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<p>Un programa é software libre se os usuarios teñen todas estas
+libertades. Polo tanto, debes ter a liberdade de redistribuir copias, sexa
+con ou sen modificacións, sexa de balde ou taxando unha cantidade pola
+distribución a <a href="#exportcontrol">calquera e a calquera lugar</a>. Ser
+libre para facer isto significa (entre outras cousas) que non tes que pedir
+ou pagar permisos.
+</p>
+
+<p>
+Podes empregar esta liberdade para facer modificacións e usalo en privado
+para realizar o teu traballo ou para xogar, sen tan sequera mencionar que o
+fixeches. Se publicas os cambios, non tes que notificarllo a ninguén en
+particular nin dun xeito especial.
+</p>
+
+<p>
+A liberdade de usar un programa significa a liberdade, para calquera persoa
+ou organizacón, de usalo en calquera sistema operativo, para calquera tipo
+de traballo na súa totalidade, e sen que sexa necesario comunicarlle ao
+creador nin a ningunha outra entidade especÃfica.
+</p>
-<hr>
+<p>
+A liberdade de redistribuÃr copias debe incluir as formas binaria ou
+executable do programa, asà coma o código fonte, tanto para as versións
+modificadas como para as que están sen modificar. Non pasa nada se non hai
+xeito de producir a forma binaria ou executable (porque moitas linguaxes non
+soportan esta caracterÃstica), pero a xente debe ter a liberdade de
+redistribuir ambas formas e deberÃa atopar a forma de producilas.
+</p>
+
+<p>
+Para que a liberdade de facer trocos e a de publicar versións melloradas
+teña sentido, tes que ter acceso ao código fonte do programa. Polo tanto, a
+posibilidade de acceder ao código fonte é unha condición necesaria para o
+software libre.
+</p>
+
+<p>
+Para facer reais estas liberdades, deben ser irrevocables mentras non fagas
+nada incorrecto; se o creador do software ten o poder de revocar a súa
+licenza, aÃnda que non lle deses ningunha razón para iso, o software non é
+libre.
+</p>
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Outros textos a ler</a></h4>
+<p>
+De todos modos, acéptanse algunhas reglas sobre a forma de distribuÃr
+software libre sempre e cando non entren en conflito coas liberdades
+centrais. Por exemplo, o <a
+href="/copyleft/copyleft.html"><em>copyleft</em></a> [âesquerdo de autorâ]
+(expresado moi simplemente) é a regra que implica que cando se redistribúa o
+programa non se poderá engadir ningunha restrición para negar as liberdades
+centrais a outra xente. Esta regra non entra en conflito coas liberdades
+centrais, senón que as protexe.
+</p>
-<p>Outro grupo empezou a usar o termo ``<a
href="open-source-misses-the-point.es.html">open
-source</a>'' [código fonte aberto] para referirse a
-algo cercano (aínda que non idéntico) ao software libre.
Preferimos o termo
-"software libre" porque unha vez que oiches que se refire a liberdade
-máis que a prezo, <a href="open-source-misses-the-point.html">recorda a
-liberdade</a>.</p>
-
-<hr>
-[ <a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
-<a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Cesky</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.en.html">English</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.id.html">Indonesia</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> |
-
-<a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">Português</a> |
-<a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a>
|
-<a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensko</a> |
-<a href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> ]
+<p>
+No proxecto GNU usamos copyleft para protexer estas liberdades para todo o
+mundo no ámbito legal. Pero o <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libre
+sen copyleft</a> tamén existe. Cremos que hai poderosas razóns polas que <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">é mellor usar copyleft</a>, pero se os
+teus programas son libres sen copyleft, aÃnda os podemos empregar. Mira <a
+href="/philosophy/categories.html">CategorÃas de Software Libre</a> para
+obter unha descrición de como o âsoftware libreâ, âsoftware con
copyleftâ e
+outras categorÃas de software se relacionan entre si.
+</p>
+<p>
+âSoftware Libreâ non significa ânon comercialâ. Un programa libre debe
estar
+dispoñible para uso, desenrolo e distribución comercial. O desenvolvemento
+comercial de software libre xa non é inusual; este software libre comercial
+é moi importante. Pode que pagases pola obtención de copias de software GNU,
+ou quizais as obtiveches sen ningún cargo. Pero non importa como
+conseguiches as túas copias, sempre terás a liberdade de copiar e trocar o
+software, incluso <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
+</p>
+<p>
+Porén, as regras sobre a embalaxe dunha versión modificada son aceptables se
+non bloquean a túa liberdade de mellorar as versións modificadas. Regras
+como âse fas un programa disponible desta forma, tamén debes facer que sexa
+disponible desta outraâ poden ser aceptables tamén, baixo a mesma
+condición. (Ten en conta que unha regra deste tipo aÃnda che deixa a
+liberdade de publicar o programa ou non). Tamén é aceptable que a licenza
+requira que se distribuiches unha versión modificada e o desenrolador
+anterior pide unha copia, debes mandarlla.
+</p>
+
+<p>
+Ãs veces, <a id="exportcontrol">as regras de control de exportación</a> do
+governo e as sancións do mercado poden reprimir a túa liberdade de
+distribuir copias de programas internacionalmente. Os creadores de software
+non teñen poder para eliminar ou sobrepasar estas restricións, pero o que
+poden facer é rexeitar impoñelas nas condicións de uso do programa. Deste
+xeito, as restricións non afectan a actividades e xente de fora das
+xurisdicións destes governos.
+</p>
+
+<p>
+Cando se fala de software libre é mellor evitar termos como âregaloâ ou
âde
+baldeâ, porque estes termos implican que o importante é o prezo, e non a
+liberdade. Algúns termos como âpiraterÃaâ implican opinións que
esperamos
+que non apoies. En <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras e
+Frases confusas a evitar</a> tes un debate sobfre estes termos. Tamén temos
+unha lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traducións de
+âsoftware libreâ</a> a varios idiomas.
+</p>
+
+<p>
+Para finalizar, ten en conta que os criterios que expoñemos nesta definición
+de software libre precisan dunha detida análise para a súa
+interpretación. Decidir se unha licenza de software está cualificada como
+licenza de software libre, xulgámolo baseándonos nestes criterios para
+determinar se coincide tanto no seu espÃrito como nas palabras exactas. Se
+unha licenza inclue restricións importantes rexeitámola, incluso se non
+tivésemos prevista a importancia destes criterios. ás veces unha petición de
+licenza plantexa tal importancia que a analizamos longamente antes de
+decidir se esta petición é aceptable, incluÃndo debates con avogados. Cando
+chegamos a unha conclusión, ás veces actualizamos estes criterios para facer
+máis doado de entender por que certas licenzas se aproban e outras non.
+</p>
+
+<p>
+Se che interesa saber se unha licenza está cualificada como unha licenza de
+software libre mira a nosa <a href="/philosophy/license-list.html">lista de
+licenzas</a>. Se a licenza que buscas non está aÃ, podes preguntarnos por
+ela a traveso do correo-e <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">¿Código Aberto?</h3>
+
+<p>
+Outro grupo empezou a usar o termo â<a
+href="open-source-misses-the-point.es.html">open source</a>â [código fonte
+aberto] para referirse a algo cercano (aÃnda que non idéntico) ao software
+libre. Preferimos o termo âsoftware libreâ porque unha vez que oiches que
se
+refire a liberdade máis que a prezo, <a
+href="open-source-misses-the-point.html">recorda a liberdade</a>.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Outras <a
+href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
+páxinas web a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>Volta á <a href="/home.html">páxina principal de GNU</a>.</p>
-
-<p>Dúbidas e cuestións sobre a GNU e a FSF a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Outras <a href="http://www.gnu.org/home.html#ContactInfo">formas de
contactar</a>
-coa FSF</p>
-
-<p>Comentarios a estas páxinas web a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
-Manda outro tipo de comentarios a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
59
-Temple Place - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</p>
-
-<p>Permítese a copia exacta e a súa distribución deste
artigo por calquera medio
-sempre que se conserve esta nota
-<br><small>Translation Coordinator: Luis M. Arteaga
<address@hidden></small><br>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
- $Date: 2014/01/30 11:06:29 $ $Author: ineiev $ </p>
-<p><small>Traducida: 8 junio 2001 Javier Bahíllo
Cabral</small></p>
-<p><small>Tradución Revisada: 20 novembro 2006 Daniel
Muñiz Fontoira</small></p>
-<hr>
-</BODY>
-</HTML>
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
+obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducida: 8 junio 2001 Javier BahÃllo Cabral<br /> Tradución Revisada: 20
+novembro 2006 Daniel Muñiz Fontoira</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2015/08/04 07:43:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: essays-and-articles.gl.html
===================================================================
RCS file: essays-and-articles.gl.html
diff -N essays-and-articles.gl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ essays-and-articles.gl.html 4 Aug 2015 07:43:23 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,305 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/essays-and-articles.gl.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.gl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-05-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ensaios e Artigos - Proxecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.gl.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ensaios e Artigos</h2>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Nós</a> <a
+id="FreedomOrganizations">tamén</a> temos unha lista de <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizacións que traballan
+pola liberdade no Desenrolo de Computadores e Comunicacións
+Electrónicas</a>.</p>
+
+<h3 id="aboutfs">Sobre o Software Libre</h3>
+<p>
+O software libre é unha cuestión de liberdade: a xente deberÃa ser libre de
+usa-lo software de tódolos xeitos que sexan socialmente productivos. O
+software difire dos obxectos materiaisâcomo cadeiras, bocadillos e
+gasolinaâen que pode ser copiado e cambiado moito máis facilmente. Estas
+posibilidades fan que o software sexa tan útil como é, e cremos que os seus
+usuarios deberÃan te-la posibilidade de usalas.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Que é o Software Libre?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por que o Software non deberÃa ter
+donos</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por que o Software deberÃa ser
+Libre</a> (este é un ensaio máis antigo e longo que o anterior sobre o mesmo
+tema)</li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Libre precisa de
+Documentación Libre.</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendendo Software Libre</a> é
ben!</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.html">CategorÃas de Software libre e non
+libre</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.html">O software libre é máis
fiable</a>!</li>
+ <li><a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Cando o
+software libre non é maior na práctica</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">¿âSoftware de
código
+abertoâ ou âsoftware libreâ?</a>?</li>
+ <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">En relación a
Gnutella</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
+libre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gov-promote.html"> ¿Como os gobernos deben
promover o
+software libre?</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="aboutgnu">Sobre o sistema operativo GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Aviso inicial do sistema
operativo
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Breve historia do Proxecto GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">O Proxecto GNU,</a>, unha descrición
máis
+longa e completa do proxecto e da súa historia.</li>
+ <li><a href="/fsf/fsf.html">¿Que é a Fundación do Software Libre?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por que GNU/Linux?</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Sobre a Licencia do Software Libre</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Información xeral sobre licencias e
+copyleft</a></li>
+ <li><a href="/licenses/license-list.html">Unha lista de licencias
especÃficas do
+software libre</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntas frecuentes sobre as licencias
de
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">¿Por que non deberÃas usa-la
+<cite>Lesser GPL</cite> para a túa próxima libreria?</a></li>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Esquerdo de Autor</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">¿Por que o esquerdo de
autor?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/university.html">Como desenrolar software libre se
se
+traballa nunha universidade</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Esquerdo de Autor: Idealismo
+Pragmático</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/x.html">A trampa de X Window System</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/apsl.html">Os problemas da licencia de
Apple</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/bsd.html">Os problemas da licencia de BSD</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">A Licencia Pública de Netscape
ten
+serios problemas</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/udi.html">O Movemento polo Software Libre e a
UDI</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft.html">¿Microsoft o Gran Satán?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">O XuÃzo Antimonopolio
contra
+Microsoft e o Software Libre </a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre o Veredicto do Caso
+Microsoft</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense"> Os problemas
da
+Licencia Plan 9</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense"> A nova Licencia
+Motif</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Sobre o uso do FDL
de
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay"> A GPL de
+GNU e o sistema americano</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream"> A
GPL
+de GNU e o soño americano</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL"> Forzando a
GPL
+de GNU</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">
¿Liberdade
+ou poder?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
+id="NoWordAttachments">Podemos acabar cos arquivos adxuntos de Word</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Laws">Leis e Sociedade</h3>
+
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">A ciencia debe âdeixar
de
+lado o copyrightâ</a>, outro traballo de <a
+href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, explica como o
+copyright está a impedir o progreso nas investigacións cientÃficas. Pode
+estar tamén interesado en <a href="http://www.publiclibraryofscience.org">A
+Biblioteca Pública da Ciencia</a>, que se adica a facer investigacións
+cientÃficas disponibles de forma gratuita e para todo o mundo en
Internet.</li>
+ <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reavaliando o
Copyright: O
+Público debe prevalecer</a></li>
+ <li><a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Eldred
+contra Reno</a> é sobre unha demanda que estende o copyright uns 20 anos
+máis.</li>
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Liberdade ou
Copyright?</a>
+por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
id="StallmanTalkLSM">
+Copyright contra comunidade na idade das redes computacionais</a>: é unha
+copia idéntica dunha transcrición dunha charla de <a
+href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> na Conferencia LIANZA en
+Christchurch, Nova Celandia, en 12 de outubro de 2009.</li>
+<!-- This link is broken
+ <li>
+<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
+ Excellent Copyright Policies</a></li>
+ -->
+</ul>
+
+<h4 id="drm">Xestión Dixital de Restricións (<abbr title="Digital
Restrictions
+Management">DRM</abbr>)</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">O dereito a ler: Unha Curta
+Historia de Dystopian</a> por <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
+Stallman</a></li>
+</ul>
+
+<h4 id="patents">Patentes</h4>
+
+<ul>
+ <li>Como protexer o <a href="/philosophy/protecting.html">Dereito a Escribir
+Software</a> (sexa libre ou non)</li>
+ <li>En <a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
+Felten v. RIAA</a>, os cientÃficos solicitan unha cláusula para que a Acta
+do Copyright Dixital do Milenio (DMCA) non lles proÃba publicar as suas
+investigacións.</li>
+ <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Arquivo da EFF
+âPropiedade Intelectual: os âcasos DVDâ da MPAA (Asociación de Filmes de
+América)â</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">A reforma da
Patente
+non é suficiente</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvando Europa das Patentes de
+Software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/amazon.html">¡Boicot a Amazon!</a></li>
+ <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">Innovación Secuencial, Patentes e Imitación</a> é un
+documento que presenta un modelo matemático que amosa como as patentes poden
+impedir o progreso en campos como o software.</li>
+ <li><a href="/philosophy/hague.html">Dano da Haia</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/gif.html">Por que non hai GIFs na web de
GNU</a></li>
+</ul>
+
+<h4 id="cultural">Cuestións Culturais e Sociais</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">NecesÃtanse voluntarios para
elaborar
+software de encriptación en paÃses sen control de exportación.</a></li>
+ <li>Como protexe-las <a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Liberdades de
+Fala, Prensa e asociación</a> en Internet</li>
+ <li><a href="/philosophy/ucita.html">Por que debemos loitar contra
UCITA</a></li>
+</ul>
+
+<h4 id="misc">Variado</h4>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/dat.html">O camiño correcto para o imposto
DAT</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="terminology">TerminoloxÃa e Definicións</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras Confusas</a> que se
deben
+evitar</li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o
âcódigo
+abertoâ perde de vista a esencia do software libre</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">¿âSoftware de
código
+abertoâ ou âsoftware libreâ?</a></li>
+ <li>Richard Stallman escribiu unha <a
+href="/philosophy/drdobbs-letter.html">carta ó Director</a> do Xornal do
+Dr. Dobb en xuño que explica a distinción entre os movimentos polo Sofware
+Libre e polo Código Aberto.</li>
+ <li><a href="/philosophy/categories.html">CategorÃas de Software libre e non
+libre</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Máis artigos de filosofÃa</h3>
+
+<ul>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html"> Charlas e
Entrevistas</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="philosophy/third-party-ideas.html"> Ideas de
Terceiros</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/"> Páxina principal de
filosofÃa</a></li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Outras <a
+href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
+páxinas web a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
+obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducida: 17 abril 2001 Javier BahÃllo Cabral</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2015/08/04 07:43:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: third-party-ideas.gl.html
===================================================================
RCS file: third-party-ideas.gl.html
diff -N third-party-ideas.gl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ third-party-ideas.gl.html 4 Aug 2015 07:43:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,284 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/third-party-ideas.gl.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/third-party-ideas.gl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/third-party-ideas.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-06-08" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ideas de Terceiros - Proxecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.gl.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2 id="ThirdPartyIdeas">Ideas de Terceiros</h2>
+
+<p>
+Estes artigos dan opinións filosóficas de outra xente que apoia o software
+libre, ou temas relacionados con el, pero que non falan polo proxecto GNUâ
+aÃnda que máis ou menos coincidimos con eles.</p>
+
+<p>
+Moitas <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">das Organizacións
+que traballan pola Liberdade no Desenrolo Computacional e de Comunicacións
+Electrónicas</a> tamén teñen opinións a favor do software libre, ou temas
+relacionados con el, e tampouco falan polo proxecto GNUâ aÃnda que estamos
+máis ou menos de acordo con eles.</p>
+
+<ul>
+ <li>openrevolt.org foi unha web adicada a proporcionar información sobre a
+Directiva Europea sobre o Copyright e lexislacións similares. Concéntrase
+nos dous problemas principais da EUCD, que fai máis fácil para os defensores
+do copyright censurar páxinas web a través dos ISP's e dar protección legal
+ás medidas anticopia.</li>
+
+ <li><a href="http://www.chillingeffects.org">Efectos de enfriamento </a>é un
+punto da colección para o cese e renuncia de avisos sobre a actividade
+onlineâ animamos ós visitantes que incorporen CD's que enviasen ou
+recibisen. O sitio web recolle os CD's nunha base de datos conpermisos de
+búsqueda e enlázaa a explicacións das cuestións legais.</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/">
+A codificación é un crime</a>, por Shannon Cochran, é un comentario sobre a
+acusación que Jon Johansen fai para axudar a escribir DeCSS.</li>
+
+ <li><a href="http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf">A segunda enmenda e a
+construcción do dominio público</a>, por James Boyle.</li>
+
+ <li><a
+href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html">Propiedade
+Intelectual: O Ataque ó espazo público no ciberespacio</a>, por by Howard
+Besser, describe como varias industrias están utilizando os seus direitos de
+copyright para que haxa cada vez menos locais e menos públicos na
Internet.</li>
+
+
+ <li>Richard Stallman asinou unha <a
+href="http://web.archive.org/web/20030803114409/http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html">declaración
+conxunta respondendo ós comentarios de Craig Mundie de Microsoft [páxina
+arquivada]</a>.</li>
+
+ <li>En <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">¡Reforma da Patente
+Xa!</a></cite>, Don Marti solicita que aqueles que apoien o software libre
+nominen a Richard M. Stallman para o Comité de Consello de Patentes da
+Oficina de Patentes e Marcas Rexistradas dos Estados Unidos de América.</li>
+
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">O
+sitio FTP do Proxecto GNU: Unha colección dixital Apoiando un Movemento
+Social [páxina arquivada]</a></li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20000815064842/http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
+discrimina ós estudiantes que usan GNU/Linux. Parte da súa xustificación
+baséase no poder dos donos do software [páxina arquivada]</a>.</li>
+
+ <li><a
href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Leos
+e Chora [páxina arquivada]</a>, por Simson Garfinkel, fala sobre as contas
+pendentes que darÃan ós donos da información novos poderes e restrinxirÃa a
+actividade do usuarios.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Aplicando Esquerdo de
Autor
+a Información que non é Software</a>, por Michael Stutz.</li>
+ <li><a href="free-world.html">Só o Mundo Libre pode enfrentarse a
Microsoft</a>,
+por Tom Hull.</li>
+ <li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">A FilosofÃa
da
+Música Libre</a>, por Ram Samudrala.</li>
+
+
+<!-- the original link was not working, rms suggested i
+ make a temporary link -neel
+ http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
+ -->
+<!--
+
+ 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
+ because of robots.txt - rsiddharth
+
+ <li>
+<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto:
+ Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
+ <br />
+ <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
+ <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
+ <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
+ it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
+ -->
+<li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">
+Unha aproximación á ética da âPropiedade Intelectualâ"</a>, por Ram
+Samudrala.</li>
+ <li><a href="/philosophy/self-interest.html">¿à o propio interese
suficiente
+para organizar unha EconomÃa Libre?</a> por Loyd Fueston.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">Xente, Lugares, Cousas e
+ideas</a> por Kragen Sitaker</li>
+ <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">O Caso Libertario contra os
+Dereitos de Propiedade Intelectual</a> por Roderick T. Long
+ <br />
+ O Movemento polo Software Libre non apoia o Libertarismo, nin <a
+href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">tampouco estamos de acordo
+por enteiro</a> con este artigo, pero é útil porque rexeita un argumento en
+favor do software propietario.</li>
+ <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">AnarquÃa
+Triunfante: Software Libre e Morte do Copyright</a></li>
+
+ <li><a href="http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf">Imagined
+Comunidade Electrónica Imaxinada: Representacións dunha comunidade virtual
+nun discurso de negocios</a> por Chris Werry.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">¿Inhibe o estudio da
+economÃa a cooperación?</a> por Frank, Gilovich e Regan.</li>
+ <li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">Desenrolo, Comercio
ético
+e software libre</a> por Danny Yee.</li>
+ <li><a href="/philosophy/bdk.html">A Balada de Dennis Karjala</a>: Un
comentario
+polÃtico en forma de balada, por Timothy R. Phillips.</li>
+ <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">Conformando o
desenvolvemento
+colaborativo de tecnoloxÃas de sistemas computacionais e iniciativas para a
+prosperidade global</a>, por Robert J. Chassell.</li>
+ <li><a
+href="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/">A
+vantaxe competitiva do Software Libre</a>, por Alexandre Oliva.</li>
+ <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html"
+id="PatentgrantundertheGPL">A garantÃa da patente baixo GPL</a>.</li>
+ <li><a
+href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"
+id="ConceptofCopyrightFightsMarkoff"> O concepto das pelexas polo Copyright
+para a supervivencia de Internet</a>, por John Markoff.</li>
+
+ <li><a id="TheRealPurposeOfCopyrightBerry"
+href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html"> O verdadeiro
+propósito do Copyright</a>, por John N. Berry III.</li>
+ <li><a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.html">¡Lume con Copyright!
+(humor)</a> por Ian Clarke.</li>
+ <li><a
+href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"
+id="INFOTECH">O Futuro trae a âTecnoloxÃa da Infirmaciónâ</a>, por Andy
+Oram.</li>
+
+<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
+<!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
+<!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv -->
+<li><a href="http://www.freeprotocols.org/">A Fundación dos Protocolos
+Libres</a> é un foro independente e público, adicado ó apoio dos protocolos
+sen patentes.</li>
+ <li><a href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Software
+Libre e Viabilidade Comercial</a>, por Alessandro Rubini</li>
+ <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/"> Liberación da
información</a>,
+por Brian Martin. Instamos á xente a evitar o termo <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html"> propiedade intelectual</a> e no seu
+lugar falar de copyrights, patentes, e/ou marcas rexistradas.</li>
+ <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Venda de Asento</a>, unha
+sátira sobre o copyright.</li>
+
+ <li>A <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">GalerÃa de
+exemplos</a> que demostran como de ofensiva e absurda a Acta Dixital de
+Copyright do Milenio.</li>
+
+ <li>Unha revisión de libro do <a
+href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment">
+<cite>Copyright Digital</cite></a>.</li>
+
+<!-- The archived version is truncated.
+ <li>
+<a
+
href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live
and
+ let license [archived]</a> by Joe Barr.</li>
+-->
+<li><a href="http://www.piecepack.org">Piecepack</a> é un conxunto de pezas de
+xogos de mesa que todo o mundo pode usar para crear ou xogar varios tipos de
+xogos.</li>
+
+<!-- Available only against a fee.
+ <li>
+<a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free Software
from a Christian perspective.</li>
+-->
+
+</ul>
+
+<h3>Máis artigos de filosofÃa</h3>
+
+<ul>
+<li id="EssaysAndArticles"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.html">Ensaios e Artigos</a></li>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Charlas e
Entrevistas</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Páxina principal de
filosofÃa</a></li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Outras <a
+href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
+páxinas web a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
+obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducida: 17 abril 2001 Javier BahÃllo Cabral</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2015/08/04 07:43:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: speeches-and-interview.gl.html
===================================================================
RCS file: speeches-and-interview.gl.html
diff -N speeches-and-interview.gl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ speeches-and-interview.gl.html 4 Aug 2015 07:43:58 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/speeches-and-interview.gl.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/speeches-and-interview.gl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/philosophy/speeches-and-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-06-08" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html"
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Charlas e Entrevistas - Proxecto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.gl.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Charlas e Entrevistas (en orde cronolóxica inversa)</h2>
+
+<ul>
+
+<li><a href="http://www.stallman.org"> Entrevista de Richard Stallman</a> with
+Louis Suarez-Potts en Maio de 2001.</li>
+
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Grabacion
+audio dunha charla, <cite>Software Libre:Liberdade e cooperación</cite>,
+impartida por Richard M. Stallman na Universidade de Nova Iorque</a>. Tamén
+hai disponible <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">unha
+transcrición da charla</a>.</li>
+
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Transcrición dunha
+charla, <cite>Copyright e Globalización na Idade das Redes
+Computacionais</cite>, impartida por Richard M. Stallman no MIT</a>.</li>
+
+<li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Grabación
+audio dunha charla, <cite>Copyright e Globalización na Idade das Redes
+Computacionais</cite>, impartida por Richard M. Stallman no MIT</a>.</li>
+
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">
+Grabación audio dunha charla, <cite>O Movemento do Software Libre e o
+Sistema Operativo GNU/Linux</cite>, dada por Richard M. Stallman na
+Universidade ArsDigita</a>.</li>
+
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg">Grabación
+audio dunha charla, <cite>O Movemento do Software Libre e o Sistema
+Operativo GNU/Linux</cite>, dada por Richard M. Stallman na LinuxTag
+2000</a>.</li>
+
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg">Grabación
+audio dunha charla, <cite>O Movemento do Software Libre e o Sistema
+Operativo GNU/Linux</cite>, dada por Richard M. Stallman na Universidade de
+Cincinnati</a>.</li>
+
+ <li><a
href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html">Transcripción
+(en Francés)</a> dunha charla que <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a> deu en 1998 na Universidade de Paris.</li>
+ <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">Traducción ó Inglés dunha
charla</a>
+que Georg Greve deu en 1998 no evento GNU/Linux âCLOWNâ en Alemania <a
+href="/philosophy/greve-clown.de.html">(versión orixinal en Alemán)</a>.</li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista para BYTE</a> en Xullo do
1986
+con <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</li>
+ <li>A <a href="/philosophy/stallman-kth.html">charla</a> que <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> deu en 1986 no Real
+Instituto de TecnoloxÃa en Suecia.</li>
+
+</ul>
+
+<h3>Máis artigos de filosofÃa</h3>
+
+<ul>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/essays-and-articles.html"> Ensaios e
Artigos</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="philosophy/third-party-ideas.html"> Ideas de
Terceiros</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/"> Páxina principal de
filosofÃa</a></li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Outras <a
+href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
+páxinas web a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
+obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducida: 17 abril 2001 Javier BahÃllo Cabral</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2015/08/04 07:43:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy-menu.gl.html
===================================================================
RCS file: philosophy-menu.gl.html
diff -N philosophy-menu.gl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy-menu.gl.html 4 Aug 2015 07:43:59 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+<!-- begin philosophy/philosophy-menu.html -->
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Introdución</a></li>
+ <li><a href="http://audio-video.gnu.org/">Audio e vÃdeo</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Ensaios e
Artigos</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Charlas e
Entrevistas</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">Ideas de
Terceiros</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.html#directory-philosophy">Todo os artigos
de
+filosofia</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+<!-- end philosophy/philosophy-menu.html -->
- www/philosophy philosophy.gl.html free-sw.gl.ht...,
Therese Godefroy <=