www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
Date: Fri, 24 Jul 2015 17:12:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        15/07/24 17:12:08

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.198&r2=1.199

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.198
retrieving revision 1.199
diff -u -b -r1.198 -r1.199
--- words-to-avoid.es.po        16 Jul 2015 14:57:46 -0000      1.198
+++ words-to-avoid.es.po        24 Jul 2015 17:12:07 -0000      1.199
@@ -15,15 +15,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-24 19:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:46+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-07-16 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -71,12 +70,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;<a [-href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo;-]
-# | {+href=\"#Access\">Access</a>&rdquo;+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; |"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Access\">Access</a>&rdquo; |"
-msgstr "«<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>» |"
+msgstr "«<a href=\"#Access\">Acceso</a>» |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
@@ -320,17 +315,16 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-&ldquo;Hacker&rdquo;-]{+&ldquo;Access&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
-msgstr "«Hacker»"
+msgstr "«Acceso»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is a common misunderstanding to think free software means that the public "
 "has &ldquo;access&rdquo; to a program.  That is not what free software means."
 msgstr ""
+"Es un error común pensar que el software libre significa que el público "
+"tiene «acceso» a un programa. No es este el sentido del software libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -342,6 +336,13 @@
 "you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy of that program from "
 "any user."
 msgstr ""
+"El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterio para determinar qué es "
+"software libre</a> no se refiere a quién tiene «acceso» al programa; las "
+"cuatro libertades esenciales se refieren a lo que un usuario que dispone de "
+"una copia puede hacer con ella. Por ejemplo, la segunda libertad dice que el "
+"usuario es libre de hacer otra copia y dársela o vendérsela a un tercero. "
+"Pero ningún usuario está <em>obligado</em> a hacerlo. Nadie tiene "
+"<em>derecho</em> a exigir una copia de ese programa a ningún usuario."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -349,6 +350,10 @@
 "anyone else, that program is free software (in a trivial way)  because you "
 "(the sole user that has it) have the four essential freedoms."
 msgstr ""
+"En concreto, si alguien escribe un programa y nunca ofrece una copia a nadie "
+"más, ese programa es software libre (de una manera trivial), pues esa "
+"persona (el único usuario del programa) tiene las cuatro libertades "
+"esenciales."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -357,6 +362,10 @@
 "ought to do that, if the program is useful.  But this isn't a requirement of "
 "free software."
 msgstr ""
+"En la práctica, cuando muchos usuarios tienen copias de un programa, con "
+"seguridad alguien lo publicará en internet, permitiendo así que cualquiera "
+"acceda a él. Nosotros pensamos que, si el programa es útil, esto es algo 
que "
+"la gente debería hacer. Pero no es un requisito del software libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -366,6 +375,12 @@
 "giving that user a copy of the source.  This applies to the special case in "
 "which the user already has a copy of the program in non-source form."
 msgstr ""
+"Hay un punto concreto en el que la cuestión de tener acceso sí atañe "
+"directamente al software libre: la GPL de GNU permite ofrecer acceso a un "
+"usuario en particular para que se descargue el código fuente de un programa, 
"
+"en lugar de darle una copia física del código fuente. Esto se aplica al 
caso "
+"en el que el usuario tiene ya una copia del programa en forma de código "
+"binario."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]