www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-schools.ja.html education/po/...


From: GNUN
Subject: www education/edu-schools.ja.html education/po/...
Date: Wed, 03 Jun 2015 01:27:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/06/03 01:27:18

Modified files:
        education      : edu-schools.ja.html 
        education/po   : edu-schools.ja-en.html edu-schools.ja.po 
        gnu            : gnu-linux-faq.ja.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html 
                         manifesto.ja.html 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.ja-en.html gnu-linux-faq.ja.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po 
                         manifesto.ja-en.html manifesto.ja.po 
        licenses/po    : gpl-faq.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ja.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50

Patches:
Index: education/edu-schools.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.ja.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/edu-schools.ja.html       13 Jan 2015 05:31:36 -0000      1.26
+++ education/edu-schools.ja.html       3 Jun 2015 01:27:15 -0000       1.27
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 <p><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</p>
 
-<p>教育活動(学校を含む)には<a
+<p>教育活動(幼稚園から大学までのすべての段階の学æ 
¡ã‚’含む)には<a
 href="/education/education.html">自由なソフトウェアだ
けを教える</a>道徳的義務があります。</p>
 
 <p>すべてのコンピュータのユーザは<a
@@ -59,7 +59,7 @@
 
<p>いったい、どうしてあるプロプライエタリのソフトウェア開発è€
…は、かれらの不自由なプログラムの無償のコピー<a
 href="#note1">(1)</a>を学校に申し出るのでしょう?
 それは、かかれらの製品への依存性を植え付けるため学æ 
¡ã‚’<em>利用</em>したいからです。タバコ会社が学æ 
¡ã®å­ä¾›ã«ç„¡å„Ÿã®ã‚¿ãƒã‚³ã‚’配布したように<a
-href="#note2">(2)</a>。一旦卒業すれば、かれらは、これらの学生にも、かれらが職を得る会社にも、無償のコピーを与えません。</p>
+href="#note2">(2)</a>。一旦卒業すれば、かれらは、これらの学生にも、かれらが職を得る会社にも、無償のコピーを与えません。ひとたび、依存è€
…となれば、支払うことが期待されます。</p>
 
 
<p>自由なソフトウェアは、学生がソフトウェアの動作の仕組みを学習することを認めています。学生や、生まれながらのプログラマには、10代にå
…
¥ã‚Œã°ã€è‡ªåˆ†ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータやソフトウェアについてのあらゆることを学習したいと恋い焦がれるè€
…もいます。こうして普段使っているプログラム
のソースコードを真剣に読みたいと思うようになります。</p>
 
@@ -128,11 +128,11 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -143,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:36 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-schools.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-schools.ja-en.html 2 Jul 2014 04:57:36 -0000       1.18
+++ education/po/edu-schools.ja-en.html 3 Jun 2015 01:27:15 -0000       1.19
@@ -38,7 +38,8 @@
 
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
-<p>Educational activities (including schools) have a moral duty
+<p>Educational activities, including schools of all levels from
+kindergarten to university, have a moral duty
 to <a href="/education/education.html">teach only free
 software.</a></p>
 
@@ -85,7 +86,8 @@
 dependence on their products, like tobacco companies distributing
 gratis cigarettes to school children<a href="#note2">(2)</a>.  They
 will not give gratis copies to these students once they've graduated,
-nor to the companies that they go to work for.</p>
+nor to the companies that they go to work for.  Once you're dependent,
+you're expected to pay.</p>
 
 <p>Free software permits students to learn how software works.  Some
 students, natural-born programmers, on reaching their teens yearn to
@@ -189,17 +191,17 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/07/02 04:57:36 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-schools.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/po/edu-schools.ja.po      3 Jun 2015 01:14:00 -0000       1.26
+++ education/po/edu-schools.ja.po      3 Jun 2015 01:27:15 -0000       1.27
@@ -72,8 +72,9 @@
 "university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
 "only free software.</a>"
 msgstr ""
-"教育活動(幼稚園から大学までのすべての段階の学æ 
¡ã‚’含む)には<a href=\"/education/education.html\">自由なソフト"
-"ウェアだけを教える</a>道徳的義務があります。"
+"教育活動(幼稚園から大学までのすべての段階の学æ 
¡ã‚’含む)には<a href=\"/"
+"education/education.html\">自由なソフトウェアだ
けを教える</a>道徳的義務があり"
+"ます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,7 +165,8 @@
 "う? 
それは、かかれらの製品への依存性を植え付けるため学æ 
¡ã‚’<em>利用</em>したい"
 "からです。タバコ会社が学校の子供に無償のタバコをé…
å¸ƒã—たように<a href="
 
"\"#note2\">(2)</a>。一旦卒業すれば、かれらは、これらの学生にも、かれらが職を"
-"得る会社にも、無償のコピーを与えません。ひとたび、依存è€
…となれば、支払うことが期待されます。"
+"得る会社にも、無償のコピーを与えません。ひとたび、依存è€
…となれば、支払うこと"
+"が期待されます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: gnu/gnu-linux-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/gnu-linux-faq.ja.html   2 Mar 2015 00:57:38 -0000       1.35
+++ gnu/gnu-linux-faq.ja.html   3 Jun 2015 01:27:16 -0000       1.36
@@ -107,6 +107,10 @@
 <li><a href="#whyorder"
 
id="TOCwhyorder">なぜ&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なんでしょう、&ldquo;Linux/GNU&rdquo;ではなくて?</a></li>
 
+<li><a href="#distronames0" 
id="TOCdistronames0">わたしのディストロの開発者
はそれを&ldquo;Foobar
+Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないでしょうか?
+</a></li>
+
 <li><a href="#distronames" 
id="TOCdistronames">わたしのディストロは&ldquo;Foobar
 
Linux&rdquo;と呼ばれますが、これは本当はLinuxと見せていませんか?</a></li>
 
@@ -145,6 +149,9 @@
 
 <li><a href="#justlinux" 
id="TOCjustlinux">LinuxはGNUなしで使えないのですか?</a></li>
 
+<li><a href="#howmuch"
+id="TOChowmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか?</a></li>
+
 <li><a href="#linuxsyswithoutgnu"
 id="TOClinuxsyswithoutgnu">GNUなしの完全なLinuxシステム
[ママ]はありますか?</a></li>
 
@@ -539,7 +546,21 @@
 <dd>
 
主要な貢献について第一に触れるのは正しく適切なことです。システãƒ
 ã«å¯¾ã™ã‚‹GNUの貢献は単にLinuxよりも大きくå…
ˆã‚“じたというだけでなく、実にå…
¨ä½“の活動をわたしたちが開始したのです。
 <p>
-しかしながら、あなたがシステム
を&ldquo;Linux/GNU&rdquo;と呼びたいのであれば、通常人々
が行う、GNUにまったく触れずにあたかも全体のシステム
がLinuxであるかのように扱う方法よりもだ
いぶ良いでしょう。</p>
+しかしながら、あなたがシステム
を&ldquo;Linux/GNU&rdquo;と呼ぶことを好むのであれば、通常人々
が行う、GNUにまったく触れずにあたかも全体のシステム
がLinuxであるかのように扱う方法よりもだ
いぶ良いでしょう。</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames0">わたしのディストロの開発者
は、それを&ldquo;Foobar
+Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないでしょうか?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#distronames">#distronames0</a>)</span></dt>
+<dd>
+システムを&ldquo;Foobar
+Linux&rdquo;と呼ぶことは、それが&ldquo;Linux,&rdquo;の一種であることを意味し、人ã€
…は<a
+href="#distronames">その方法で理解する</a>ことになります。
+
+<p>
+もし、GNU/Linuxディストロを&ldquo;Foobar
+BSD&rdquo;と呼べば、あなたはそれは間違いだ
と言うでしょう。「このシステム
はBSDではない」と言うのではないでしょうか。えぇ、Linuxでもありません、よ。</p>
 </dd>
 
 <dt id="distronames">わたしのディストロは&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼ばれますが、これは本当はLinuxと見せていませんか?
 <span
@@ -557,7 +578,7 @@
 
 <dd><p>もし、かれらが&ldquo;GNU&rdquo;を&ldquo;Foobar
 Linux&rdquo;と変えることが許されるならば、それを&ldquo;Foobar
-GNU/Linux&rdquo;と(再度)呼び変えることも許されるでしょう。これが為すべきことです。そうしなければ、かれらの間違いと不å
…¬æ­£ã‚’広めてしまうからです。</p></dd>
+GNU/Linux&rdquo;と(再度)呼び変えることも許されるでしょう。かれらの間違いを避けるためにこれが為すべきことです。</p></dd>
 
 <dt id="companies">個々人に求めるのではなく、むしろMandrake 
やRed
 
Hat、IBMなどの会社に対してそのディストリビューションを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶように求める方がより効果的ではないでしょうか?
@@ -718,6 +739,19 @@
 
アンドロイドは、GNU/Linuxがそうであるように、Linuxよりもたくさんのものを含みます。ないのはGNUシステãƒ
 ã§ã™ã€‚アンドロイドはそれをだ
いぶ異なるように動くGoogleのソフトウェアで代替します。アンドロイドをGNU/Linuxと変えているのはGNUのæ¬
 å¦‚ゆえです。</p>
 </dd>
 
+<dt id="howmuch">システム
をGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必
要でしょうか? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+「どれくらい」は間違った質問です。
+<p>
+飛行機のパーツのすべて(もしくはほとんどすべて)を一つずつ置き換えても同じ飛行機ではないですか?
+これは哲学的問答ですが、同意できる答えは「そうです」でしょう。
+</p>
+
+<p>GNUシステム
は、GNUプロジェクトによってリリースされたたくさんのコンポーネントã
 
けよりももっと大きなものです。GNU/Linuxのほとんどすべてのコンポーネントをほかに置き換えることを始めて、ほとんど関係ないコードの集合に達したとしても、それでさえも、GNU/Linuxシステãƒ
 ã§ã—ょう。</p>
+</dd>
+
 <dt id="helplinus">どっちにしろシステム
を&ldquo;Linux&rdquo;と呼んで、わたしたちのコミュニティのためにリーナス・トーバルズの広告塔としての役割を強化すれば良いのでは?<span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
 
@@ -927,7 +961,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -945,8 +979,8 @@
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -957,7 +991,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/03/02 00:57:38 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html    13 Jan 2015 05:31:40 -0000      
1.26
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html    3 Jun 2015 01:27:16 -0000       
1.27
@@ -20,16 +20,17 @@
 </p></blockquote>
 </div>
 
-<p>ほとんどの人々
はGNUについて聞いたことがありません。GNUシステム
を使っているほとんどの人々
でさえGNUについて聞いたことがありません。それを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶように教えるたくさんの人ã€
…
と会社のおかげです。そうは言っても、GNUという名前は、人ã€
…
が一度聞けば分かるある観念と結びついています。GNUは自由ソフトウェア運動の自由の理想と関連しています。この関連は偶然ではありません。GNUを開発する動機はまさにコンピュータを使って、自由を有することを可能とするためã
 ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚</p>
+<p>ほとんどの人々
はGNUについて聞いたことがありません。GNUシステム
を使っているほとんどの人々
でさえGNUについて聞いたことがありません。たくさんの人ã€
…
と会社がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶように教えるからです。実際、GNUユーザは、よく、「Linuxを動かす」と言いますが、これは「キャブレターを運転する」とか「トランスミッションを運転する」と言うようなものです。</p>
 
-<p>GNUという名前と、わたしたちの目標である自由と社会の連帯との関連は、GNUについて知っている何十万ものGNU/Linuxユーザの心にあるでしょう。Wikipediaにもあります。Webのまわりにもあります。もしそのようなユーザーがGNUについて探せば、<a
-href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>を見つけるでしょう。そこでは、自由ソフトウェアと自由について語られます。</p>
+<p>そうは言っても、GNUについて知っている人々
は、それを自由ソフトウェア運動の自由の理想と結びつけます。この関連は偶然ではありません。GNUを開発する動機はまさにコンピュータを使って、自由を有することを可能とするためã
 ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚</p>
 
-<p>&ldquo;GNU&rdquo;の名前を最初に&ldquo;GNU/Linux&rdquo;に見る人は、すぐにそれをなにかに関連づけることはないでしょう。しかし、人ã€
…がそのシステム
が基本的にGNUであることを知ると、わたしたちの理想について知るのに一段近づくことになります。たとえば、GNUについて興味を持ち、もっとたくさんのæƒ
…報を探すかもしれません。</p>
+<p>&ldquo;GNU&rdquo;をまず最初に&ldquo;GNU/Linux&rdquo;に見る人は、それが何を表現しているかをすぐにわからないでしょうが、見出すのに一歩近くに寄ったと言えます。GNUという名前と、わたしたちの目標である自由と社会の連帯との関連は、GNUについて知っている何十万ものGNU/Linuxユーザの心にあるでしょう。それは<a
+href="http://www.gnu.org";>gnu.org</a>とWikipediaにあります。Webのまわりにもあります。もしそのようなユーザーがGNUについて探せば、GNUが表す考えを見つけるでしょう。</p>
 
-<p>それを探していない人でも、どうにかして出会うかもしれません。「オープンソース」のレトリックは人ã€
…の注意を自由の問題から遠ざける傾向がありますが、完å…
¨ã«ã€ã§ã¯ã‚りません。まだ
、GNUと自由ソフトウェアの議論はあり、人々
がそれに触れるような機会があるでしょう。そういうことが起きたとき、もし、自身がGNUシステãƒ
 ã®åˆ©ç”¨è€…だと知っていれば、読者はGNUに関する情å 
±(それが自由とコミュニティのための運動の仕事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。</p>
+<p>それを探していない人でも、どうにかして出会うかもしれません。<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">「オープンソース」</a>のレトリックは人ã€
…の注意を自由の問題から遠ざける傾向がありますが、完å…
¨ã«ã€ã§ã¯ã‚りません。まだ
、GNUと自由ソフトウェアの議論はあり、人々
がそれに触れるような機会があるでしょう。そういうことが起きたとき、もし、自分がGNUシステãƒ
 ã®åˆ©ç”¨è€…だと知っていれば、読者はGNUに関する情å 
±(それが自由とコミュニティのための運動の仕事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。</p>
 
-<p>時につれて、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことによって、GNUシステãƒ
 
をわたしたちが開発した目的である、自由の理想の意識が広まるでしょう。この理想を知るわたしたちのコミュニティの人ã€
…にとっても、自由ソフトウェアの多くの議論が完å…
¨ã«ç¾å®Ÿçš„な(すなわち、道徳とは関係ない)アプローチで行われるこの世界において、理想を思い出す合図として役立つでしょう。システãƒ
 
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことをわたしたちが求めるとき、GNUの意識がゆっくりとしかし着実に自由ソフトウェアの自由とコミュニティの意識をともに運んでくると考え、そのためにわたしたちはお願いするのです。</p>
+<p>時につれて、システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことは、GNUシステム
をわたしたちが開発した目的である、自由の理想の自覚が広まるでしょう。この理想を知るわたしたちのコミュニティの人ã€
…にとっても、自由ソフトウェアの多くの議論が完å…
¨ã«ç¾å®Ÿçš„な(すなわち、道徳とは関係ない)アプローチで行われるこの世界において、理想を思い出す合図として役立つでしょう。システãƒ
 
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことを求めるとき、わたしたちは、å
…¬è¡†ãŒè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ç†æƒ³ã‚’知るように手伝ってくだ
さい、と、あなたに、お願いしているのです。</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -69,7 +70,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -83,11 +84,11 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -98,7 +99,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:40 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/manifesto.ja.html       13 Jan 2015 05:31:41 -0000      1.14
+++ gnu/manifesto.ja.html       3 Jun 2015 01:27:16 -0000       1.15
@@ -11,14 +11,17 @@
 <h2>GNU宣言</h2>
 
 <p> 下記のGNU宣言は<a
-href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>によって、GNUプロジェクトのはじめに、参åŠ
 
と支持を求めて、書かれたものです。最初の数年は、開発を説明するのに少ã€
…更新されましたが、すでにほとんどの人々
が目にしてますから、今では変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。</p>
+href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>によって、1985年にGNUオペレーティング・システãƒ
 
の開発に支持を求めて、書かれたものです。1987年までは、開発を説明するのに少ã€
…
更新されましたが、それからは、変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。</p>
 
 
<p>その時から、よくある誤解について、そしてそれが異なる言い回しで避けられることを、わたしたちは学びました。1993年から脚注を付け足し、この点を明確にしました。</p>
 
-<p>利用可能なGNUソフトウェアについての最新情å 
±ã¯ã€ã‚ãŸã—たちの<a
-href="/home.html">ウェブサーバ</a>にある情報、å…
·ä½“的には、わたしたちの<a
-href="/software/software.html">ソフトウェアの一覧</a>をご覧くだ
さい。貢献の仕方については、<a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help//help.html</a>をご覧くだ
さい。</p>
+<p>GNU/Linuxシステム
をインストールしたい方には、わたしたちは<a
+href="/distros">100%自由ソフトウェアのGNU/Linuxディストリビューション</a>のひとつを使うことをを推奨します。どのように貢献するかについては、<a
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>GNUプロジェクトは<a
+href="/philosophy/free-sw.html">ソフトウェアのユーザの自由</a>のキャンペーンである自由ソフトウェア運動の一部です。GNUを「オープンソース」の用語と関連付けるのは間違いです。この用語は1998に自由ソフトウェア運動の倫理的な価値に同意しない人ã€
…
によって思いつかれたものです。かれらは同じフィールドで<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">倫理とは無関係のアプローチ</a>を推進するのにこの用語を使っています。</p>
 
 <h3 id="whats-gnu">GNUってなに? GnuはUnixではない (Gnu's Not 
Unix)!</h3>
 
@@ -379,7 +382,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -393,8 +396,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>
 この文書のそのままのコピーの作成とé…
å¸ƒã‚’、いかなるメディアでも、この著作権表示と許可の告知が保存され、é
…å¸ƒè€…
が受け取った人に対してこの告知で許可されるのと同じように、さらなる再é
…å¸ƒã®è¨±å¯ã‚’与える限り、誰にでも許可します。 
@@ -411,7 +414,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:41 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     2 Mar 2015 00:57:39 -0000       1.30
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     3 Jun 2015 01:27:16 -0000       1.31
@@ -126,6 +126,11 @@
 <li><a href="#whyorder" id="TOCwhyorder">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a></li>
 
+<li><a href="#distronames0" id="TOCdistronames0">My distro's developers call it
+    &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about
+    what the system consists of.  Why shouldn't they call it whatever
+    they like?</a></li>
+
 <li><a href="#distronames" id="TOCdistronames">My distro is called
     &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really
     Linux?</a></li>
@@ -173,6 +178,9 @@
 <li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Can't Linux be used without
 GNU?</a></li>
 
+<li><a href="#howmuch" id="TOChowmuch">How much of the GNU system
+is needed for the system to be GNU/Linux?</a></li>
+
 <li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Are there 
complete Linux systems [sic] without GNU?</a></li>
 
 <li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">Why not call the system
@@ -825,6 +833,21 @@
 make it seem that the whole system is Linux.</p>
 </dd>
 
+<dt id="distronames0">My distro's developers call it
+    &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about
+    what the system consists of.  Why shouldn't they call it whatever
+    they like? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#distronames">#distronames0</a>)</span></dt>
+<dd>
+Calling a system &ldquo;Foobar Linux&rdquo; implies that it's a flavor
+of &ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href="#distronames">understand
+it that way</a>.
+
+<p>
+If they called a GNU/Linux distro &ldquo;Foobar BSD,&rdquo; you would
+call that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you
+would tell them.  Well, it's not Linux either.</p>
+</dd>
+
 <dt id="distronames">My distro is called
     &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really Linux? <span 
class="anchor-reference-id">(<a 
href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
 
@@ -842,7 +865,7 @@
 <dd><p>If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to
 &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and
 call it &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  This is what you ought to do,
-because otherwise you'd be propagating their error and unfairness.</p></dd>
+to avoid their error.</p></dd>
 
 <dt id="companies">Wouldn't it be more
     effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
@@ -1145,6 +1168,25 @@
 from GNU/Linux is the absence of GNU.</p>
 </dd>
 
+<dt id="howmuch">How much of the GNU system is needed for the system
+to be
+GNU/Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+&ldquo;How much&rdquo; is the wrong question.
+<p>
+If you replace all (or nearly all) of the parts of an airplane, one by
+one, with spares, is it still the same plane?  That question is a
+philosophical conundrum, but the agreed answer is &ldquo;yes.&rdquo;
+</p>
+
+<p>The GNU system is something bigger than just the many components
+that were released by the GNU Project.  If you start with GNU/Linux
+replace nearly all the components with others, you may end up with a
+nearly disjoint set of code, but it will still be the GNU/Linux
+system.</p>
+</dd>
+
 <dt id="helplinus">Why not call the system
     &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as 
posterboy for our
     community? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
@@ -1456,7 +1498,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -1475,14 +1517,14 @@
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/03/02 00:57:39 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  3 Jun 2015 01:14:00 -0000       1.53
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  3 Jun 2015 01:27:17 -0000       1.54
@@ -309,8 +309,9 @@
 "system consists of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#distronames0\" 
id=\"TOCdistronames0\">わたしのディストロの開発者は"
-"それを&ldquo;Foobar Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されているかについて"
-"何も述べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないでしょうか?
 </a>"
+"それを&ldquo;Foobar Linux&rdquo;と呼びますが、それはシステム
が何で構成されて"
+"いるかについて何も述べてません。かれらがやりたいように呼べばいいのではないで"
+"しょうか? </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -428,8 +429,8 @@
 "<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">How much of the GNU system is needed "
 "for the system to be GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">システム
をGNU/Linuxとするのにどれくらいの"
-"GNUシステムが必要でしょうか?</a>"
+"<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">システム
をGNU/Linuxとするのにどれくら"
+"いのGNUシステムが必要でしょうか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1828,9 +1829,9 @@
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
 "make it seem that the whole system is Linux."
 msgstr ""
-"しかしながら、あなたがシステム
を&ldquo;Linux/GNU&rdquo;と呼ぶことを好むのであれば、"
-"通常人々が行う、GNUにまったく触れずにあたかもå…
¨ä½“のシステムがLinuxであるかの"
-"ように扱う方法よりもだいぶ良いでしょう。"
+"しかしながら、あなたがシステム
を&ldquo;Linux/GNU&rdquo;と呼ぶことを好むのであ"
+"れば、通常人々が行う、GNUにまったく触れずにあたかもå…
¨ä½“のシステムがLinuxであ"
+"るかのように扱う方法よりもだいぶ良いでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1840,9 +1841,9 @@
 "\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "わたしのディストロの開発者は、それを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼びますが、"
-"それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりたいように"
-"呼べばいいのではないでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
+"それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりた"
+"いように呼べばいいのではないでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1850,8 +1851,9 @@
 "&ldquo;Linux,&rdquo; and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
 "way</a>."
 msgstr ""
-"システムを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼ぶことは、それが&ldquo;Linux,&rdquo;の一種で"
-"あることを意味し、人々は<a 
href=\"#distronames\">その方法で理解する</a>ことになります。"
+"システムを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼ぶことは、それが&ldquo;Linux,&rdquo;"
+"の一種であることを意味し、人々は<a 
href=\"#distronames\">その方法で理解する</"
+"a>ことになります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1859,9 +1861,9 @@
 "that a mistake.  &ldquo;This system is not BSD,&rdquo; you would tell them.  "
 "Well, it's not Linux either."
 msgstr ""
-"もし、GNU/Linuxディストロを&ldquo;Foobar 
BSD&rdquo;と呼べば、あなたはそれは間違いだ"
-"と言うでしょう。「このシステム
はBSDではない」と言うのではないでしょうか。"
-"えぇ、Linuxでもありません、よ。"
+"もし、GNU/Linuxディストロを&ldquo;Foobar 
BSD&rdquo;と呼べば、あなたはそれは間"
+"違いだと言うでしょう。「このシステム
はBSDではない」と言うのではないでしょう"
+"か。えぇ、Linuxでもありません、よ。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2577,8 +2579,9 @@
 "with spares, is it still the same plane? That question is a philosophical "
 "conundrum, but the agreed answer is &ldquo;yes.&rdquo;"
 msgstr ""
-"飛行機のパーツのすべて(もしくはほとんどすべて)を一つずつ置き換えても同じ飛行機ではないですか?
 "
-"これは哲学的問答ですが、同意できる答えは「そうです」でしょう。"
+"飛行機のパーツのすべて(もしくはほとんどすべて)を一つずつ置き換えても同じ飛行"
+"機ではないですか? 
これは哲学的問答ですが、同意できる答えは「そうです」でしょ"
+"う。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2587,10 +2590,10 @@
 "the components with others, you may end up with a nearly disjoint set of "
 "code, but it will still be the GNU/Linux system."
 msgstr ""
-"GNUシステム
は、GNUプロジェクトによってリリースされたたくさんのコンポーネントã
 ã‘よりも"
-"もっと大きなものです。GNU/Linuxのほとんどすべてのコンポーネントをほかに置き換えることを"
-"始めて、ほとんど関係ないコードの集合に達したとしても、それでさえも、"
-"GNU/Linuxシステムでしょう。"
+"GNUシステム
は、GNUプロジェクトによってリリースされたたくさんのコンポーネント"
+"だ
けよりももっと大きなものです。GNU/Linuxのほとんどすべてのコンポーネントをほ"
+"かに置き換えることを始めて、ほとんど関係ないコードの集合に達したとしても、そ"
+"れでさえも、GNU/Linuxシステムでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html      28 Apr 2014 07:58:59 
-0000      1.20
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html      3 Jun 2015 01:27:17 
-0000       1.21
@@ -16,45 +16,45 @@
 </p></blockquote>
 </div>
 
-<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use
-the GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and
-companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless,
-the name GNU has certain associations, which people will discover once
-they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the
-free software movement.  That association is no accident; the motive for
-developing GNU was specifically to make it possible to use a computer
-and have freedom.</p>
-
-<p>The association between the name GNU and our goals of freedom and
-social solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of
-GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it
-exists around the web; if these users search for GNU, they will find <a
-href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, which talks about free
-software and freedom.</p>
+<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who
+use the GNU system have never heard of GNU, since so many people and
+companies teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Indeed, GNU
+users often say they are &ldquo;running Linux&rdquo;, which is like
+saying you are &ldquo;driving your carburettor&rdquo; or
+&ldquo;driving your transmission&rdquo;.</p>
+
+<p>Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals
+of freedom of the free software movement.  That association is no
+accident; the motive for developing GNU was specifically to make it
+possible to use a computer and have freedom.</p>
 
 <p>A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.
-However, when people know that the system is basically GNU, that brings
-them a step closer to learning about our ideals.  For instance, they
-might become curious and look for more information about GNU.</p>
-
-<p>If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The
-&ldquo;open source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away
-from issues of users' freedom, but not totally; there is still
-discussion of GNU and free software, and people have some chance of
-coming across it.  When that happens, the reader is more likely to pay
-attention to information about GNU (such as that it's the work of a
-campaign for freedom and community) if he knows he is a user of the GNU
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, has
+come one step closer to finding out.  The association between the name
+GNU and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds
+of hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.
+It exists in <a href="http://www.gnu.org";>gnu.org</a> and in
+Wikipedia.  It exists around the web; if these users search for GNU,
+they will find the ideas GNU stands for.</p>
+
+<p>If they don't search, they may encounter them anyway.  The
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;open
+source&rdquo;</a> rhetoric tends to lead people's attention away from
+issues of users' freedom, but not totally; there is still discussion
+of GNU and free software, and people have some chance of coming across
+it.  When that happens, they are more likely to pay attention to
+information about GNU (such as that it's the work of a campaign for
+freedom and community) if they know they are users of the GNU
 system.</p>
 
 <p>Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads
 awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
-system.  It is also useful as a reminder for people in our community who
-know about these ideals, in a world where much of discussion of free
-software takes a totally practical (and thus amoral) approach.  When we
-ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because
-awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
-software ideals of freedom and community.</p>
+system.  It is also useful as a reminder for people in our community
+who know about these ideals, in a world where much of discussion of
+free software takes a totally practical (and thus amoral) approach.
+When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are
+asking you to help in making the public aware of the free software
+ideals.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -88,7 +88,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -103,17 +103,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:58:59 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   3 Jun 2015 01:14:00 -0000       
1.17
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   3 Jun 2015 01:27:17 -0000       
1.18
@@ -55,10 +55,10 @@
 "your carburettor&rdquo; or &ldquo;driving your transmission&rdquo;."
 msgstr ""
 "ほとんどの人々
はGNUについて聞いたことがありません。GNUシステム
を使っているほ"
-"とんどの人々
でさえGNUについて聞いたことがありません。たくさんの人ã€
…と会社がそれを&ldquo;"
-"Linux&rdquo;と呼ぶように教えるからです。実際、GNUユーザは、よく、「Linuxを動かす」と"
-"言いますが、これは「キャブレターを運転する」とか「トランスミッションを運転する」と言うような"
-"ものです。"
+"とんどの人々
でさえGNUについて聞いたことがありません。たくさんの人ã€
…と会社がそ"
+"れを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶように教えるからです。実際、GNUユーザは、よく、"
+"「Linuxを動かす」と言いますが、これは「キャブレターを運転する」とか「トランス"
+"ミッションを運転する」と言うようなものです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,10 +67,9 @@
 "motive for developing GNU was specifically to make it possible to use a "
 "computer and have freedom."
 msgstr ""
-"そうは言っても、GNUについて知っている人々
は、それを自由ソフトウェア運動の自由の"
-"理想と結びつけます。この関連は偶然ではありません。"
-"GNUを開発する動機はまさにコンピュータを使って、自由を有することを可能とす"
-"るためだったのです。"
+"そうは言っても、GNUについて知っている人々
は、それを自由ソフトウェア運動の自由"
+"の理想と結びつけます。この関連は偶然ではありません。GNUを開発する動機はまさに"
+"コンピュータを使って、自由を有することを可能とするためã
 ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,13 +81,13 @@
 "\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in Wikipedia.  It exists around the "
 "web; if these users search for GNU, they will find the ideas GNU stands for."
 msgstr ""
-"&ldquo;GNU&rdquo;をまず最初に&ldquo;GNU/Linux&rdquo;に見る人は、それが何を表現し"
-"ているかをすぐにわからないでしょうが、見出すのに一歩近くに寄ったと言えます。"
-"GNUという名前と、わたしたちの目標である自由と社会の連帯との関連は、GNUについ"
-"て知っている何十万ものGNU/Linuxユーザの心にあるでしょう。それは<a
 href="
-"\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a>とWikipediaにあります。"
-"Webのまわりにもあります。もしそのようなユーザーがGNUについて探せば、GNUが表す"
-"考えを見つけるでしょう。"
+"&ldquo;GNU&rdquo;をまず最初に&ldquo;GNU/Linux&rdquo;に見る人は、それが何を表"
+"現しているかをすぐにわからないでしょうが、見出すのに一歩近くに寄ったと言えま"
+"す。GNUという名前と、わたしたちの目標である自由と社会の連帯との関連は、GNUに"
+"ついて知っている何十万ものGNU/Linuxユーザの心にあるでしょう。それは<a
 href="
+"\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a>とWikipediaにあります。Webのまわりにもあり"
+"ます。もしそのようなユーザーがGNUについて探せば、GNUが表す考えを見つけるで"
+"しょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,12 +101,12 @@
 "know they are users of the GNU system."
 msgstr ""
 
"それを探していない人でも、どうにかして出会うかもしれません。<a
 href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">「オープンソース」</a>"
-"のレトリックは人々の注意を自由の問題から遠
ざける傾向がありますが、完全"
-"に、ではありません。まだ
、GNUと自由ソフトウェアの議論はあり、人々がそれに触れ"
-"るような機会があるでしょう。そういうことが起きたとき、もし、自分がGNUシステãƒ
 "
-"の利用者だと知っていれば、読者はGNUに関する情å 
±(それが自由とコミュニティのた"
-"めの運動の仕事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">「オープンソース」</a>のレト"
+"リックは人々の注意を自由の問題から遠
ざける傾向がありますが、完全に、ではあり"
+"ません。まだ、GNUと自由ソフトウェアの議論はあり、人々
がそれに触れるような機会"
+"があるでしょう。そういうことが起きたとき、もし、自分がGNUシステãƒ
 ã®åˆ©ç”¨è€…だと"
+"知っていれば、読者はGNUに関する情å 
±(それが自由とコミュニティのための運動の仕"
+"事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -119,13 +118,13 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are asking you to help in making the public "
 "aware of the free software ideals."
 msgstr ""
-"時につれて、システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことは、GNUシステムをわたした"
-"ちが開発した目的である、自由の理想の自覚が広まるでしょう。この理想を知るわた"
-"したちのコミュニティの人々
にとっても、自由ソフトウェアの多くの議論が完全に現"
-"実的な(すなわち、道徳とは関係ない)アプローチで行われるこの世界において、理想"
-"を思い出す合図として役立つでしょう。システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶこ"
-"とを求めるとき、わたしたちは、å…
¬è¡†ãŒè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ç†æƒ³ã‚’知るように手伝ってくだ
さい、"
-"と、あなたに、お願いしているのです。"
+"時につれて、システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことは、GNUシステムをわた"
+"したちが開発した目的である、自由の理想の自覚が広まるでしょう。この理想を知る"
+"わたしたちのコミュニティの人々
にとっても、自由ソフトウェアの多くの議論が完全"
+"に現実的な(すなわち、道徳とは関係ない)アプローチで行われるこの世界において、"
+"理想を思い出す合図として役立つでしょう。システム
を&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼"
+"ぶことを求めるとき、わたしたちは、å…
¬è¡†ãŒè‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ç†æƒ³ã‚’知るように手"
+"伝ってくだ
さい、と、あなたに、お願いしているのです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: gnu/po/manifesto.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/manifesto.ja-en.html 28 Apr 2014 07:59:00 -0000      1.4
+++ gnu/po/manifesto.ja-en.html 3 Jun 2015 01:27:17 -0000       1.5
@@ -6,22 +6,29 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The GNU Manifesto</h2>
 
-<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
-href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> at the beginning
-of the GNU Project, to ask for participation and support.  For the
-first few years, it was updated in minor ways to account for
-developments, but now it seems best to leave it unchanged as most
-people have seen it.</p>
+<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written
+by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> in 1985 to
+ask for support in developing the GNU operating system.  Part of the
+text was taken from the original announcement of 1983.  Through 1987,
+it was updated in minor ways to account for developments; since then,
+it seems best to leave it unchanged.</p>
 
 <p>Since that time, we have learned about certain common
 misunderstandings that different wording could help avoid.  Footnotes
 added since 1993 help clarify these points.</p>
 
-<p>For up-to-date information about the available GNU software, please
-see the information available on our <a href="/home.html">web
-server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
-of software</a>.  For how to contribute, see <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.</p>
+<p>If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use
+one of the <a href="/distros">100% free software GNU/Linux
+distributions</a>.  For how to contribute,
+see <a href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+
+<p>The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign
+for <a href="/philosophy/free-sw.html">freedom for users of
+software</a>.  It is a mistake to associate GNU with the term
+&ldquo;open source&rdquo;&mdash;that term was coined in 1998 by people
+who disagree with the Free Software Movement's ethical values.  They
+use it to promote an
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">amoral approach</a> to 
the same field.</p>
 
 <h3 id="whats-gnu">What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
 
@@ -692,7 +699,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -707,7 +714,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>
@@ -724,7 +731,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:00 $
+$Date: 2015/06/03 01:27:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/manifesto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/manifesto.ja.po      3 Jun 2015 01:14:00 -0000       1.25
+++ gnu/po/manifesto.ja.po      3 Jun 2015 01:27:17 -0000       1.26
@@ -32,9 +32,9 @@
 "to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
 msgstr ""
 "下記のGNU宣言は<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン"
-"</a>によって、1985年にGNUオペレーティング・システム
の開発に支持を求めて、書かれたもので"
-"す。1987年までは、開発を説明するのに少々
更新されましたが、それからは、"
-"変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。"
+"</a>によって、1985年にGNUオペレーティング・システム
の開発に支持を求めて、書か"
+"れたものです。1987年までは、開発を説明するのに少々
更新されましたが、それから"
+"は、変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -53,10 +53,10 @@
 "how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help</"
 "a>."
 msgstr ""
-"GNU/Linuxシステム
をインストールしたい方には、わたしたちは"
-"<a 
href=\"/distros\">100%自由ソフトウェアのGNU/Linuxディストリビューション</a>の"
-"ひとつを使うことをを推奨します。どのように貢献するかについては、"
-"<a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help</a>をご覧くだ
さい。"
+"GNU/Linuxシステム
をインストールしたい方には、わたしたちは<a href=\"/distros"
+"\">100%自由ソフトウェアのGNU/Linuxディストリビューション</a>のひとつを使うこ"
+"とをを推奨します。どのように貢献するかについては、<a 
href=\"/help/help.html"
+"\">http://www.gnu.org/help</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,12 +67,12 @@
 "Movement's ethical values.  They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
 msgstr ""
-"GNUプロジェクトは<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ソフトウェアのユーザの自由</a>"
-"のキャンペーンである自由ソフトウェア運動の一部です。GNUを「オープンソース」の用語と関連付ける"
-"のは間違いです。この用語は1998に自由ソフトウェア運動の倫理的な価値に同意しない人ã€
…によって"
-"思いつかれたものです。かれらは同じフィールドで<a 
href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\">倫理とは無関係のアプローチ</a>"
-"を推進するのにこの用語を使っています。"
+"GNUプロジェクトは<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ソフトウェアのユーザの"
+"自由</a>のキャンペーンである自由ソフトウェア運動の一部です。GNUを「オープン"
+"ソース」の用語と関連付けるのは間違いです。この用語は1998に自由ソフトウェア運"
+"動の倫理的な価値に同意しない人々
によって思いつかれたものです。かれらは同じ"
+"フィールドで<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">倫理と"
+"は無関係のアプローチ</a>を推進するのにこの用語を使っています。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"

Index: licenses/po/gpl-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- licenses/po/gpl-faq.ja.po   3 Jun 2015 01:14:01 -0000       1.49
+++ licenses/po/gpl-faq.ja.po   3 Jun 2015 01:27:18 -0000       1.50
@@ -1028,8 +1028,8 @@
 "software except what the GPL gives me.  Can I do this?</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"#GPLInProprietarySystem\">わたしのプロプライエタリ・システãƒ
 ã«ã€GPL"
-"の及ぶソフトウェアを組みå…
¥ã‚ŒãŸã„のです。わたしには、このソフトウェアを使う許可はGPLが"
-"与えてくれるもの以外にはなにもありません。わたしはできますか?</a>"
+"の及ぶソフトウェアを組みå…
¥ã‚ŒãŸã„のです。わたしには、このソフトウェアを使う許"
+"可はGPLが与えてくれるもの以外にはなにもありません。わたしはできますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -4180,9 +4180,9 @@
 "\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
 msgstr ""
 "わたしのプロプライエタリ・システム
に、GPLの及ぶソフトウェアを組み入れたいので"
-"す。わたしには、このソフトウェアを使う許可はGPLが"
-"与えてくれるもの以外にはなにもありません。わたしはできますか?(<a
 href="
-"\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+"す。わたしには、このソフトウェアを使う許可はGPLが与えてくれるもの以外にはなに"
+"もありません。わたしはできますか?(<a 
href=\"#GPLInProprietarySystem\" "
+">#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]