www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.uk.po fun/jokes/p...


From: Andriy Bandura
Subject: www distros/po/common-distros.uk.po fun/jokes/p...
Date: Mon, 01 Jun 2015 06:09:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       15/06/01 06:09:09

Modified files:
        distros/po     : common-distros.uk.po 
        fun/jokes/po   : any-key.uk.po 
        server/po      : head-include-2.uk.po sitemap.uk.po 
Added files:
        education/po   : edu-software-gimp.uk.po 
        gnu/po         : initial-announcement.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation in 6 files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/any-key.uk.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.205&r2=1.206
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros/po/common-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- distros/po/common-distros.uk.po     29 May 2015 06:29:39 -0000      1.27
+++ distros/po/common-distros.uk.po     1 Jun 2015 06:09:07 -0000       1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-29 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 14:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:31+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -457,6 +457,14 @@
 "ominous statement about &ldquo;Ubuntu patents,&rdquo; without giving enough "
 "details to show whether that constitutes aggression or not."
 msgstr ""
+"Виявляється, <a 
href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/";
+"intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">Ubuntu дозволяє "
+"комерційне розповсюдження точних копій з 
товарними знаками</a>; "
+"видалення товарних знаків потрібно 
тільки для змінених версій. Ці правила "
+"для товарних знаків прийнятні. На тій же 
сторінці, нижче, робиться "
+"розпливчасте і зловісне твердження про 
&ldquo;патенти Ubuntu&rdquo; без "
+"вказівки деталей, достатніх для того, щоб 
показати, становить це "
+"агресію чи ні."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -468,6 +476,15 @@
 "use of the term, we should always reject it.  However, that is not a "
 "substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
 msgstr ""
+"Ця сторінка вносить плутанину, 
користуючись виразом, що вводить в оману "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">права 
інтелектуальної "
+"власності</a>&rdquo;, який помилково 
припускає, що закони про товарні "
+"знаки, патентне право та кілька інших 
галузей права входять в єдиний "
+"понятійну сферу. Вживання цього поєднання 
шкідливе у всіх випадках, "
+"без винятків, тому після того, як ми 
вказуємо на вживання цього поєднання "
+"кимось "
+"іншим, нам слід відкидати його. Однак це не 
стосується суті питання "
+"про Ubuntu як дистрибутив GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
@@ -634,7 +651,6 @@
 "Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -645,9 +661,10 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International (<em>Із зазначенням 
авторства — Без "
+"похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: fun/jokes/po/any-key.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/any-key.uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fun/jokes/po/any-key.uk.po  29 May 2015 08:57:45 -0000      1.3
+++ fun/jokes/po/any-key.uk.po  1 Jun 2015 06:09:07 -0000       1.4
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: any-key.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-29 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:32+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -21,10 +21,10 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "What is the Free Software Foundation?"
 msgid "Where is any-key? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Що таке фонд вільного програмного 
забезпечення?"
+msgstr ""
+"Де будь-яка кнопка? - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Where is any-key???"
@@ -74,7 +74,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -88,11 +87,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити 
стосовно GNU на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Також 
існують <a href=\"/"
-"contact/\">інші шляхи для зв&#146;язку із</a> FSF.  <br 
/>Будь-ласка "
-"надсилайте неробочі посилання та інші 
виправлення чи побажання на адресу <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -116,13 +115,11 @@
 "про координування і додавання перекладу 
цієї статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -133,9 +130,10 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International (<em>Із зазначенням 
авторства — Без "
+"похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: server/po/head-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/po/head-include-2.uk.po      13 May 2015 14:02:30 -0000      1.19
+++ server/po/head-include-2.uk.po      1 Jun 2015 06:09:08 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-13 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-01 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:30+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
-msgstr ""
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
 #
 #

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.205
retrieving revision 1.206
diff -u -b -r1.205 -r1.206
--- server/po/sitemap.uk.po     18 May 2015 06:34:16 -0000      1.205
+++ server/po/sitemap.uk.po     1 Jun 2015 06:09:08 -0000       1.206
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-18 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 14:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:32+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -6145,7 +6145,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -6156,9 +6155,10 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International (<em>Із зазначенням 
авторства — Без "
+"похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-software-gimp.uk.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gimp.uk.po
diff -N education/po/edu-software-gimp.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gimp.uk.po        1 Jun 2015 06:09:08 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,428 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:49+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP- Проект GNU - Фонд вільного 
програмного забезпечення"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#mani-movie {\n"
+"   display: block;\n"
+"   width: 100%; max-width: 40em;\n"
+"   margin: auto;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#mani-movie {\n"
+"   display: block;\n"
+"   width: 100%; max-width: 40em;\n"
+"   margin: auto;\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Зміст розділу</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Аналіз 
випадків</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\"> Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
матеріали</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
проекти</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Питання і 
відповіді</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Команда освіти</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; "
+"GIMP"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Освіта</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Освітні матеріали</a> 
&rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-software.html\">Вільне освітні 
програми</a> &rarr; "
+"GIMP"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a "
+"self-explanatory name for an application that processes digital graphics and "
+"is part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"Подробиці: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> 
Каталог FSF "
+"</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>офіційний веб-сайт 
GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Хто її використовує і як"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a "
+"href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\";>her "
+"work</a>:"
+msgstr ""
+"Французька художниця Ізабель Сайж описує, 
як вона використовує GIMP для <a "
+"href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\";>своєї "
+"роботи</a>:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
+"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
+"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "Як GIMP змінив життя Мані."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a "
+"href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer "
+"group</a> in 2007, with the goal of introducing computer knowledge in his "
+"slum area in Bangalore through the use of freedom-respecting software. This "
+"brought sustained improvement to his community and ultimately a radical turn "
+"in his own life."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+
+#.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#.      and replace the link to the English version with the link to your
+#.      translation
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A <a "
+"href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written "
+"description of the video</a> is available for the visually impaired)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> Ogg "
+"Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"Дивіться і звантажуйте відео як <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> Ogg "
+"Theora</a> у високій роздільній здатності."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"На час написання (березень 2012) Мані був 
студентом на комп'ютерних науках у "
+"Бангалорі. Він сказав:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the "
+"world. Our aims in the community are: to share software and knowledge, to "
+"learn from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr "Коментар Річарда Столмена про цей 
випадок:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
+"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Чому"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.  Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users.  They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms &mdash;most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing 
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a "
+"href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
+"\">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти 
про непрацюючі посилання і "
+"інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
+"можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
+"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
+"пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\";> "
+"ліцензії Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із 
зазначенням "
+"авторства&nbsp;&mdash; Без похідних "
+"творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+

Index: gnu/po/initial-announcement.uk.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/initial-announcement.uk.po
diff -N gnu/po/initial-announcement.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/initial-announcement.uk.po   1 Jun 2015 06:09:08 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,599 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 09:05+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Початкове оголошення - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного "
+"забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Initial Announcement"
+msgstr "Початкове оголошення"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, "
+"1983."
+msgstr ""
+"Ось початкове оголошення про проект GNU, 
опубліковане <a href=\"http://";
+"www.stallman.org/\">Річардом Столменом</a> 27 вересня 
1983 року."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial "
+"plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of "
+"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> were not clarified until a few years later."
+msgstr ""
+"Насправді історія проекту GNU багато в чому 
відрізняється від цього "
+"первісного плану. Наприклад, початок 
віддалився до січня 1984 року. "
+"Деякі філософські аспекти <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільних "
+"програм</a> прояснилися тільки через 
кілька років."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Unix!"
+msgstr "Вільний Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
+"software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free<a "
+"href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.  Contributions of time, "
+"money, programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"Починаючи з найближчого Дня подяки<a 
href=\"#ft1\">[1]</a>, \n"
+"я збираюся написати \n"
+"повну сумісну з Unix програмну систему \n"
+"під назвою GNU, що означає \"gnu's Not Unix\" (GNU - \n"
+"це не Unix), і випустити її у світ вільною<a \n"
+"href=\"#f1\">(1)</a> для кожного, хто може її 
використовувати. \n"
+"Дуже потрібна допомога у вигляді робочого 
часу, грошей, \n"
+"програм і обладнання."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to write "
+"and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a few "
+"other things.  After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire "
+"game, a spreadsheet, and hundreds of other things.  We hope to supply, "
+"eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and "
+"anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
+msgstr ""
+"Для початку GNU буде представляти собою 
ядро плюс всі утиліти, \n"
+"потрібні для написання і запуску програм 
на Сі: редактор, командний \n"
+"інтерпретатор, компілятор Сі, редактор 
зв'язків, асемблер і \n"
+"ще дещо. Після цього ми додамо програму 
форматування тексту, \n"
+"YACC, гру \"Імперія\", табличний процесор і 
сотні інших речей. \n"
+"Ми сподіваємося видати - з часом - все те 
корисне, що зазвичай \n"
+"поставляється з системою сім'ї Unix, і все 
інше корисне, включаючи "
+"документацію в електронному вигляді та на 
папері."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer "
+"filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename "
+"completion perhaps, terminal-independent display support, and eventually a "
+"Lisp-based window system through which several Lisp programs and ordinary "
+"Unix programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as "
+"system programming languages.  We will have network software based on MIT's "
+"chaosnet protocol, far superior to UUCP.  We may also have something "
+"compatible with UUCP."
+msgstr ""
+"GNU зможе виконувати програми Unix, але не 
буде \n"
+"ідентична Unix. Ми внесемо всі поліпшення, 
які тільки будуть доречні, "
+"спираючись на наш досвід роботи з іншими 
операційними системами. Зокрема, "
+"ми плануємо ввести довші імена \n"
+"файлів, номери версій файлів, стійку до 
збоїв файлову \n"
+"систему, підтримку термінально-незалежних
 дисплеїв, можливо, завершення "
+"імен файлів, а згодом - \n"
+"віконну систему на базі Лісп, в якій 
кілька \n"
+"програм на Лісп і звичайних програм Unix 
можуть розділяти \n"
+"один екран. В якості системних мов 
програмування \n"
+"будуть доступні як Сі, так і Лісп. \n"
+"У нас будуть мережеві програми на основі 
chaosnet - \n"
+"протоколу Массачусетського тех
нологічного інституту, значно "
+"кращого за протокол UUCP. Можливо, у нас \n"
+"буде також що-небудь сумісне з UUCP."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who Am I?"
+msgstr "Хто я такий?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS editor, "
+"now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked extensively on "
+"compilers, editors, debuggers, command interpreters, the Incompatible "
+"Timesharing System and the Lisp Machine operating system.  I pioneered "
+"terminal-independent display support in ITS.  In addition I have implemented "
+"one crashproof file system and two window systems for Lisp machines."
+msgstr ""
+"Я - Річард Столмен, винахідник 
оригінального \n"
+"редактора EMACS, який багато імітували; я 
працюю в Лабораторії "
+"штучного інтелекту в Массачусетському тех
нологічному інституті. У мене "
+"великий досвід роботи над компіляторами, 
редакторами, зневадниками, \n"
+"командними інтерпретаторами, несумісною 
\n"
+"системою поділу часу (НСРВ) і операційною 
\n"
+"системою на машині Лісп. Я вперше ввів 
підтримку \n"
+"термінально-незалежних дисплеїв на НСРВ. 
Крім того, я \n"
+"реалізував стійку до збоїв файлову 
систему і \n"
+"дві віконні системи для машин Лісп."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "Чому я повинен писати GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  I cannot in good conscience sign a "
+"nondisclosure agreement or a software license agreement."
+msgstr ""
+"Я беру до уваги, що золоте правило вимагає, 
що \n"
+"якщо мені подобається програма, я повинен 
обмінюватися \n"
+"нею з іншими людьми, яким вона 
подобається. Я не можу \n"
+"без сорому підписати \n"
+"ліцензійну угоду програми або договір про 
нерозголошення."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without violating my principles, I "
+"have decided to put together a sufficient body of free software so that I "
+"will be able to get along without any software that is not free."
+msgstr ""
+"Отож, щоб я міг продовжувати 
користуватися \n"
+"комп'ютерами без порушення своїх 
принципів, \n"
+"я вирішив скласти разом достатнє число \n"
+"вільних програм, щоб я міг обійтися \n"
+"без будь-якої невільної програми."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Чим ви можете допомогти"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Я закликаю виробників комп'ютерів 
приносити в дар \n"
+"машини і гроші. Я закликаю приватних осіб 
\n"
+"приносити в дар програми і працю."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But we "
+"could use more.  One consequence you can expect if you donate machines is "
+"that GNU will run on them at an early date.  The machine had better be able "
+"to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or "
+"power."
+msgstr ""
+"Один виробник комп'ютерів вже 
запропонував \n"
+"поставити одну машину. Але ми могли б \n"
+"використовувати більше. Один з наслідків, 
яких \n"
+"ви можете очікувати від принесення в дар 
машин - \n"
+"що GNU заробить на них у короткі терміни. \n"
+"Краще всього, якщо б машина була здатна 
працювати \n"
+"в житлових приміщеннях і не вимагала х
итромудрого \n"
+"охолодження і живлення."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of "
+"some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-time "
+"distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written "
+"parts would not work together.  But for the particular task of replacing "
+"Unix, this problem is absent.  Most interface specifications are fixed by "
+"Unix compatibility.  If each contribution works with the rest of Unix, it "
+"will probably work with the rest of GNU."
+msgstr ""
+"Окремі програмісти можуть допомогти, 
написавши \n"
+"сумісну заміну якій-небудь з утиліт Unix і 
передавши її мені. Для "
+"більшості проектів таку розподілену 
роботу за сумісництвом було "
+"б \n"
+"дуже важко координувати; незалежно 
написані \n"
+"частини не запрацювали б разом. Але 
конкретно для завдання заміни Unix цієї "
+"проблеми немає. Більшість \n"
+"специфікацій взаємодії визначається 
сумісністю \n"
+"з Unix. Якщо кожен внесок буде працювати з 
іншою Unix, він, ймовірно, "
+"запрацює з рештою GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for whom knowing "
+"they are helping humanity is as important as money.  I view this as a way of "
+"enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by "
+"sparing them the need to make a living in another way."
+msgstr ""
+"Якщо я буду отримувати грошові пожертви, \n"
+"я, напевно, зможу найняти трохи людей на 
повний або \n"
+"неповний робочий день. Заробіток не буде 
високий, \n"
+"але я шукаю тих, для кого свідомість, що \n"
+"вони допомагають людству, так само 
важлива, як \n"
+"гроші. Я розглядаю це як спосіб дати \n"
+"самовідданим людям можливість присвятити 
всі свої сили \n"
+"роботі над GNU, позбавивши їх від потреби 
заробляти \n"
+"на життя іншим способом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For more information, contact me."
+msgstr "За докладнішими відомостями 
звертайтеся до мене."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Arpanet mail:"
+msgstr "Адреса Arpanet:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Usenet:"
+msgstr "Usenet:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "US Snail:"
+msgstr "Поштова адреса у США:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "166 Prospect St"
+msgstr "166 Prospect St"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Cambridge, MA 02139"
+msgstr "Cambridge, MA 02139"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;"
+msgstr "Поганий вибір формулювання поняття 
&ldquo;вільний&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge.  That was never the "
+"intent."
+msgstr ""
+"<a name=\"f1\"></a>Тут формулювання було недбалим. 
\n"
+"Малося на увазі, що ніхто не повинен 
платити \n"
+"за <strong>дозвіл</strong> користуватися 
системою GNU. \n"
+"Але слова не роз'яснювали це, і люди часто 
розуміють їх як \n"
+"твердження, що копії GNU повинні завжди \n"
+"поширюватися за невелику плату або 
безкоштовно. \n"
+"Це ніколи не малося на увазі."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Original message"
+msgstr "Первісний лист"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For completeness, the original email is reproduced here, in its original "
+"form."
+msgstr ""
+"Для повноти початкове повідомлення \n"
+"відтворюється тут в оригіналі."
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+#. type: Content of: <div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From "
+"CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"\n"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies "
+"to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"From "
+"CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"\n"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies "
+"to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a "
+"href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
+"\">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти 
про непрацюючі посилання і "
+"інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
+"можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
+"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
+"пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\";> "
+"ліцензії Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із 
зазначенням "
+"авторства&nbsp;&mdash; Без похідних "
+"творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]