www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics/po kafa.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/graphics/po kafa.ca.po
Date: Tue, 26 May 2015 12:24:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       15/05/26 12:24:24

Added files:
        graphics/po    : kafa.ca.po 

Log message:
        New po file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: kafa.ca.po
===================================================================
RCS file: kafa.ca.po
diff -N kafa.ca.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ kafa.ca.po  26 May 2015 12:24:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/graphics/kafa.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2015.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kafa.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Abstract GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Un GNU abstracte - Projecte GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Abstract GNU Art"
+msgstr "Un GNU abstracte"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Abstract art of the GNU]"
+msgstr "[Un GNU abstracte]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A first for the Free Software Foundation, we now have abstract art of our "
+"mascot courtesy of Kursad Karatas. He provides an explanation of this work -"
+msgstr "Una primícia per a la Fundació per al Programari Lliure: ara tenim 
un dibuix abstracte de la nostra mascota per cortesia de Kursad Karatas, que 
ens proporciona una explicació d'aquesta obra."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>I just wanted to express \"wisdom\", the wisdom of knowledge, wisdom of "
+"love, wisdom of fertility, wisdom of humanity, wisdom of brotherhood. This "
+"is what we need and what I feel modern society currently lacks. There are a "
+"lot of great artists who have created great works for GNU (as shown on the "
+"art page), and I wanted to express an alternative reality, or alternative "
+"understanding of GNU.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Només volia expressar \"saviesa\", la saviesa del coneixement, la saviesa 
de l'amor, la saviesa de la fertilitat, la saviesa de la humanitat, la saviesa 
de la fraternitat. Això és el que necessitem i el que sento que ara mateix li 
falta a la societat moderna. Hi ha molts bons artistes que han creat 
excel·lents obres per al Projecte GNU (com es pot veure en aquesta secció), i 
volia expressar una realitat alternativa, o una comprensió alternativa del 
Projecte GNU.</i>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>I wanted to make a piece for GNU because I believe that information is "
+"universal, that no one person can own it. The sharing of information is a "
+"direct result of language, and language belongs to all of us. Not to one "
+"person, not to one corporation, not to one state, not to one colony, but to "
+"all of mankind. As you see the GNU holds his fingers in the sign for "
+"victory, because I know that one day information and thought will be free "
+"and we all will be victorious.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Volia fer una obra per al Projecte GNU perquè crec que la informació és 
universal i que ningú la pot posseir. Compartir la informació és un resultat 
directe del llenguatge, i el llenguatge ens pertany a tots nosaltres. No a una 
persona, no a una corporació, no a un estat, no a una colònia, sinó a tota 
la humanitat. Com podeu veure, el GNU aixeca els dits fent el signe la 
victòria, perquè sé que un dia la informació i el pensament seran lliures i 
tots nosaltres sortirem victoriosos.</i>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>The cherries and apple symbolizes wisdom, the beard symbolizes a special "
+"kind of wisdom that comes from a journey of knowledge and beauty that no "
+"other person can take, and the GNU's eyes express a profound dedication. The "
+"blue background is simply freedom as in \"birds\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Les cireres i la poma simbolitzen la saviesa; la barba simbolitza una 
classe especial de saviesa que prové d'un viatge de coneixement i de bellesa 
que cap altra persona no li pot prendre, i els ulls del GNU expressen una 
dedicació profunda. El fons blau és simplement llibertat com la dels 
ocells.</i>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<i>This may not be the greatest work since I just focused on being honest "
+"while creating it. I tried to show and define the mind set of someone who "
+"seeks freedom of self and thought, and tries to be harmonious with the "
+"world. Well, that is what I tried, that does not necessarily mean I have "
+"achieved it. It is up to viewers to decide for themselves. :)</i>"
+msgstr ""
+"<i>Potser aquesta no és la millor obra, ja que només em vaig centrar en ser 
honest mentre la creava. Intentava mostrar i definir l'estat mental d'algú que 
busca llibertat d'esperit i pensament, i intenta estar en harmonia amb el món. 
Bé, això és el que vaig intentar, la qual cosa no significa necessàriament 
que ho hagi aconseguit. És en mans dels espectadors decidir-ho per si 
mateixos. :) </i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "Aquesta imatge està disponible en els següents formats:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg: <a href=\"/graphics/kafa_gnu.tiny.jpg\">4k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">65k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/kafa_gnu.large.jpg\">166k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg: <a href=\"/graphics/kafa_gnu.tiny.jpg\">4k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/kafa_gnu.jpg\">65k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/kafa_gnu.large.jpg\">166k</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]