[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu po/about-gnu.cs.po po/about-gnu.transli...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/gnu po/about-gnu.cs.po po/about-gnu.transli... |
Date: |
Sun, 10 May 2015 12:57:38 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/05/10 12:57:37
Modified files:
gnu/po : about-gnu.cs.po about-gnu.translist
Added files:
gnu : about-gnu.cs.html
gnu/po : about-gnu.cs-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.cs.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/about-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/about-gnu.cs.po 10 May 2015 12:42:24 -0000 1.1
+++ po/about-gnu.cs.po 10 May 2015 12:57:37 -0000 1.2
@@ -11,10 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Vlk <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: cs\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -29,8 +29,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about "
-"GNU.</a>]"
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about GNU.</"
+"a>]"
msgstr "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">DalÅ¡Ã archivnà a obecné Älánky o
GNU.</a>]"
#. type: Content of: <p>
@@ -40,10 +40,10 @@
"all software users to control their computing. rms remains the Chief "
"GNUisance today."
msgstr ""
-"GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operaÄnà systém, "
-"který by dávali dohromady lidé spolupracujÃcà ve prospÄch svobody
všech "
-"uživatelů softwaru, s cÃlem mÃt jejich poÄÃtaÄe pod kontrolou. rms i
dnes "
-"zůstává vedoucÃm GNUisance."
+"GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operaÄnà systém, který
by "
+"dávali dohromady lidé spolupracujÃcà ve prospÄch svobody vÅ¡ech
uživatelů "
+"softwaru, s cÃlem mÃt jejich poÄÃtaÄe pod kontrolou. rms i dnes
zůstává "
+"vedoucÃm GNUisance."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,45 +55,44 @@
"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
"gives its users freedom."
msgstr ""
-"HlavnÃm a trvalým cÃlem GNU je poskytovat systém kompatibilnà s Unixem,
který "
-"by byl 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodným software</a>. Ne "
-"95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je rekurzÃvnà "
+"HlavnÃm a trvalým cÃlem GNU je poskytovat systém kompatibilnà s Unixem, "
+"který by byl 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodným software</"
+"a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je
rekurzÃvnà "
"zkratkou s významem GNU Nenà Unix — je to způsob jak prokázat
úctu "
"technickým myÅ¡lenkám Unixu a zároveÅ ÅÃci, že GNU je nÄco jiného.
Technicky "
"je GNU jako Unix. Ale na rozdÃl od Unixu, GNU dává svým uživatelům
svobodu."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
-"distributions</a> (“distros”) meeting this goal are available "
-"today, many using the <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\">Linux-libre "
-"kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU "
-"and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a "
-"href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to work "
-"together so we could have a functioning GNU system. It has turned out that "
-"they also serve as a common “upstream” for many distros, so "
-"contributions to GNU packages help the free software community as a whole. "
-"Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a system that "
-"gives the greatest freedom to computer users. GNU packages include "
-"user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
+"a> (“distros”) meeting this goal are available today, many using "
+"the <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\">Linux-"
+"libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
+"between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). "
+"The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed "
+"to work together so we could have a functioning GNU system. It has turned "
+"out that they also serve as a common “upstream” for many "
+"distros, so contributions to GNU packages help the free software community "
+"as a whole. Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a "
+"system that gives the greatest freedom to computer users. GNU packages "
+"include user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
"games—all the programs that an operating system can usefully offer to "
"its users. <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
msgstr ""
"Dnes už jsou dostupné <a href=\"/distros/free-distros.html\">plnÄ
svobodné "
"distribuce systémů</a> (“distra”), které tento cÃl
naplÅujÃ, a "
-"mnoho z nich použÃvá <a
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libr"
-"e/\">jádro Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">vztah mezi "
-"GNU a jádrem Linux</a> je popsán v plné Å¡ÃÅi jinde). <a "
-"href=\"/software/software.html\">BalÃÄky GNU</a> jsou navrženy tak, aby "
-"dohromady tvoÅily fungujÃcà systém GNU. Ukázalo se, že také sloužÃ
jako "
-"spoleÄný “upstream” pro mnoho distribucÃ, takže
pÅispÃvánÃm do "
-"balÃÄků GNU pomáháte komunitÄ svobodného software jako celku.
PÅirozenÄ, "
-"práce na GNU neustává, s cÃlem vytvoÅit systém, který svým
uživatelům dává co "
+"mnoho z nich použÃvá <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-"
+"libre/\">jádro Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">vztah "
+"mezi GNU a jádrem Linux</a> je popsán v plné Å¡ÃÅi jinde). <a href=\"/"
+"software/software.html\">BalÃÄky GNU</a> jsou navrženy tak, aby dohromady "
+"tvoÅily fungujÃcà systém GNU. Ukázalo se, že také sloužà jako
spoleÄný "
+"“upstream” pro mnoho distribucÃ, takže pÅispÃvánÃm do
balÃÄků "
+"GNU pomáháte komunitÄ svobodného software jako celku. PÅirozenÄ, práce
na "
+"GNU neustává, s cÃlem vytvoÅit systém, který svým uživatelům dává
co "
"nejvÄtÅ¡Ã možnou svobodu. BalÃÄky GNU obsahujà uživatelsky
orientované "
"aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry — veÅ¡keré
programy, "
-"které může Å¡ikovný operaÄnà systém nabÃzet svým uživatelům. <a "
-"href=\"/help/evaluation.html\">Nové balÃÄky jsou vždy vÃtány.</a>"
+"které může Å¡ikovný operaÄnà systém nabÃzet svým uživatelům. <a
href=\"/help/"
+"evaluation.html\">Nové balÃÄky jsou vždy vÃtány.</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -101,36 +100,35 @@
"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
"technical and non-technical. GNU developers gather from time to time in <a "
"href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
-"larger free software community <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> conferences."
+"larger free software community <a href=\"http://libreplanet.org/"
+"\">LibrePlanet</a> conferences."
msgstr ""
"TisÃce lidà se již pÅipojily, aby dovedly GNU k jeho úspÄÅ¡né
souÄasnosti, a "
-"<a href=\"/help/help.html\">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak "
-"technických tak netechnických. VývojáÅi GNU se Äas od Äasu scházejÃ
na <a "
-"href=\"/ghm/ghm.html\">Setkánà Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> "
-"obÄas jako souÄást konferencà širÅ¡Ã komunity svobodného software <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+"<a href=\"/help/help.html\">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak
technických "
+"tak netechnických. VývojáÅi GNU se Äas od Äasu scházejà na <a
href=\"/ghm/"
+"ghm.html\">Setkánà Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> obÄas jako
souÄást "
+"konferencà širšà komunity svobodného software <a
href=\"http://libreplanet."
+"org/\">LibrePlanet</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"GNU has been supported in several ways by the <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit "
-"organization also founded by rms to advocate free software ideals. Among "
-"other things, the FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it "
-"can act in court on behalf of GNU programs. (To be clear, contributing a "
-"program to GNU does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF. "
-"If you do assign copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if "
-"someone violates it; if you keep the copyright, enforcement will be up to "
-"you.)"
-msgstr ""
-"GNU je mnohými způsoby podporován <a href=\"http://www.fsf.org/\"> NadacÃ
pro "
-"svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizacÃ, kterou také založil
rms s "
-"cÃlem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými vÄcmi FSF také
pÅijÃmá "
-"postoupenà autorských práv, takže se může zastávat programů GNU u
soudů. (Aby "
-"bylo jasno, když pÅispÄjete vaÅ¡Ãm programem do GNU, <em>nepožaduje</em>
se "
-"postoupenà práv ve prospÄch FSF. Pokud copyright postoupÃte, FSF vymůže
"
-"dodrženà podmÃnek GPL pro daný program, pokud by je nÄkdo poruÅ¡il;
pokud si "
-"copyright ponecháte, bude vymáhánà na vás.)"
+"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
+"rms to advocate free software ideals. Among other things, the FSF accepts "
+"copyright assignments and disclaimers, so it can act in court on behalf of "
+"GNU programs. (To be clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> "
+"require transferring copyright to the FSF. If you do assign copyright, the "
+"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
+"the copyright, enforcement will be up to you.)"
+msgstr ""
+"GNU je mnohými způsoby podporován <a href=\"http://www.fsf.org/\"> NadacÃ
"
+"pro svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizacÃ, kterou také
založil "
+"rms s cÃlem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými vÄcmi FSF
také "
+"pÅijÃmá postoupenà autorských práv, takže se může zastávat
programů GNU u "
+"soudů. (Aby bylo jasno, když pÅispÄjete vaÅ¡Ãm programem do GNU, "
+"<em>nepožaduje</em> se postoupenà práv ve prospÄch FSF. Pokud copyright "
+"postoupÃte, FSF vymůže dodrženà podmÃnek GPL pro daný program, pokud
by je "
+"nÄkdo poruÅ¡il; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhánà na vás.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -139,7 +137,8 @@
"past."
msgstr ""
"KoneÄným cÃlem je poskytovat svobodný software ke vÅ¡em Äinnostem,
které "
-"chtÄjà uživatelé poÄÃtaÄů dÄlat, a tÃm uÄinit proprietárnÃ
software minulostÃ."
+"chtÄjà uživatelé poÄÃtaÄů dÄlat, a tÃm uÄinit proprietárnÃ
software "
+"minulostÃ."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -148,40 +147,40 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden">"
-"<address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti jak "
-"kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů nebo "
-"oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden">"
-"<address@hidden></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů "
+"nebo oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
-"PÅeÄtÄte si prosÃm <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci
a "
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -190,9 +189,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -207,5 +206,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizováno:"
-
-
Index: po/about-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/about-gnu.translist 31 Oct 2014 05:56:55 -0000 1.15
+++ po/about-gnu.translist 10 May 2015 12:57:37 -0000 1.16
@@ -4,6 +4,7 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/gnu/about-gnu.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar"
href="/gnu/about-gnu.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs"
href="/gnu/about-gnu.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/gnu/about-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/gnu/about-gnu.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/gnu/about-gnu.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
Index: about-gnu.cs.html
===================================================================
RCS file: about-gnu.cs.html
diff -N about-gnu.cs.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ about-gnu.cs.html 10 May 2015 12:57:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O operaÄnÃm systému GNU - Projekt GNU - Nadace pro svobodný
software (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>O operaÄnÃm systému GNU</h2>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">DalÅ¡Ã archivnà a obecné Älánky o
GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operaÄnà systém,
který by
+dávali dohromady lidé spolupracujÃcà ve prospÄch svobody vÅ¡ech
uživatelů
+softwaru, s cÃlem mÃt jejich poÄÃtaÄe pod kontrolou. rms i dnes zůstává
+vedoucÃm GNUisance.</p>
+
+<p>HlavnÃm a trvalým cÃlem GNU je poskytovat systém kompatibilnà s Unixem,
+který by byl 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodným
+software</a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je
+rekurzÃvnà zkratkou s významem GNU Nenà Unix — je to způsob jak
+prokázat úctu technickým myÅ¡lenkám Unixu a zároveÅ ÅÃci, že GNU je
nÄco
+jiného. Technicky je GNU jako Unix. Ale na rozdÃl od Unixu, GNU dává svým
+uživatelům svobodu.</p>
+
+<p>Dnes už jsou dostupné <a href="/distros/free-distros.html">plnÄ svobodné
+distribuce systémů</a> (“distra”), které tento cÃl naplÅujÃ,
a
+mnoho z nich použÃvá <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">jádro
+Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">vztah mezi GNU a jádrem
+Linux</a> je popsán v plné Å¡ÃÅi jinde). <a
+href="/software/software.html">BalÃÄky GNU</a> jsou navrženy tak, aby
+dohromady tvoÅily fungujÃcà systém GNU. Ukázalo se, že také sloužÃ
jako
+spoleÄný “upstream” pro mnoho distribucÃ, takže
pÅispÃvánÃm do
+balÃÄků GNU pomáháte komunitÄ svobodného software jako celku.
PÅirozenÄ,
+práce na GNU neustává, s cÃlem vytvoÅit systém, který svým
uživatelům dává
+co nejvÄtÅ¡Ã možnou svobodu. BalÃÄky GNU obsahujà uživatelsky
orientované
+aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry — veÅ¡keré
programy,
+které může Å¡ikovný operaÄnà systém nabÃzet svým uživatelům. <a
+href="/help/evaluation.html">Nové balÃÄky jsou vždy vÃtány.</a> </p>
+
+<p>TisÃce lidà se již pÅipojily, aby dovedly GNU k jeho úspÄÅ¡né
souÄasnosti, a
+<a href="/help/help.html">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak technických
+tak netechnických. VývojáÅi GNU se Äas od Äasu scházejà na <a
+href="/ghm/ghm.html">Setkánà Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> obÄas
+jako souÄást konferencà širÅ¡Ã komunity svobodného software <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
+
+<p>GNU je mnohými způsoby podporován <a href="http://www.fsf.org/"> NadacÃ
pro
+svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizacÃ, kterou také založil rms
+s cÃlem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými vÄcmi FSF také
+pÅijÃmá postoupenà autorských práv, takže se může zastávat programů
GNU u
+soudů. (Aby bylo jasno, když pÅispÄjete vaÅ¡Ãm programem do GNU,
+<em>nepožaduje</em> se postoupenà práv ve prospÄch FSF. Pokud copyright
+postoupÃte, FSF vymůže dodrženà podmÃnek GPL pro daný program, pokud by
je
+nÄkdo poruÅ¡il; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhánà na vás.)</p>
+
+<p>KoneÄným cÃlem je poskytovat svobodný software ke vÅ¡em Äinnostem,
které
+chtÄjà uživatelé poÄÃtaÄů dÄlat, a tÃm uÄinit proprietárnÃ
software
+minulostÃ.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a
+href="/contact/">dalÅ¡Ã možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ
+nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch návrhů nebo oprav se prosÃm obracejte na
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+PÅeÄtÄte si prosÃm <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PÅÃruÄku
pÅekladatele</a>,
+kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
+Älánku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencà <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+PÅeklad: Martin Vlk Editor: FrantiÅ¡ek KuÄera.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2015/05/10 12:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/about-gnu.cs-en.html
===================================================================
RCS file: po/about-gnu.cs-en.html
diff -N po/about-gnu.cs-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/about-gnu.cs-en.html 10 May 2015 12:57:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>About the GNU Operating System
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>About the GNU Operating System</h2>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
+GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
+operating system which would be put together by people working
+together for the freedom of all software users to control their
+computing. rms remains the Chief GNUisance today.</p>
+
+<p>The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible
+system that would be 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>. Not 95% free, not 99.5%, but 100%. The name of the
+system, GNU, is a recursive acronym meaning GNU's Not Unix—a way
+of paying tribute to the technical ideas of Unix, while at the same time
+saying that GNU is something different. Technically, GNU is like Unix.
+But unlike Unix, GNU gives its users freedom.</p>
+
+<p><a href="/distros/free-distros.html">Completely free system
+distributions</a> (“distros”) meeting this goal are
+available today, many using the <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
kernel</a> (the <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">relationship between GNU and the Linux
+kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a
+href="/software/software.html">GNU packages</a> have been designed to
+work together so we could have a functioning GNU system. It has turned
+out that they also serve as a common “upstream” for many
+distros, so contributions to GNU packages help the free software
+community as a whole. Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal
+to create a system that gives the greatest freedom to computer users.
+GNU packages include user-oriented applications, utilities, tools,
+libraries, even games—all the programs that an operating system
+can usefully offer to its users. <a href="/help/evaluation.html">New
+packages are welcome.</a> </p>
+
+<p>Thousands of people have joined in to make GNU the success it is
+today, and there are <a href="/help/help.html">many ways to
+contribute</a>, both technical and non-technical. GNU developers gather
+from time to time in <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>,
+sometimes as part of the larger free software community <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> conferences.</p>
+
+<p>GNU has been supported in several ways by the <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
+organization also founded by rms to advocate free software ideals.
+Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
+disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs. (To be
+clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> require
+transferring copyright to the FSF. If you do assign copyright, the FSF
+will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep
+the copyright, enforcement will be up to you.)</p>
+
+<p>The ultimate goal is to provide free software to do all of the
+jobs computer users want to do—and thus make proprietary software
+a thing of the past.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/10 12:57:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu po/about-gnu.cs.po po/about-gnu.transli...,
GNUN <=