www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu po/about-gnu.cs.po po/about-gnu.transli...


From: GNUN
Subject: www/gnu po/about-gnu.cs.po po/about-gnu.transli...
Date: Sun, 10 May 2015 12:57:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/05/10 12:57:37

Modified files:
        gnu/po         : about-gnu.cs.po about-gnu.translist 
Added files:
        gnu            : about-gnu.cs.html 
        gnu/po         : about-gnu.cs-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.cs.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.cs-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/about-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/about-gnu.cs.po  10 May 2015 12:42:24 -0000      1.1
+++ po/about-gnu.cs.po  10 May 2015 12:57:37 -0000      1.2
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Vlk <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: cs\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
@@ -29,8 +29,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about "
-"GNU.</a>]"
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about GNU.</"
+"a>]"
 msgstr "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Další archivní a obecné články o 
GNU.</a>]"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -40,10 +40,10 @@
 "all software users to control their computing.  rms remains the Chief "
 "GNUisance today."
 msgstr ""
-"GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operační systém, "
-"který by dávali dohromady lidé spolupracující ve prospěch svobody 
všech "
-"uživatelů softwaru, s cílem mít jejich počítače pod kontrolou. rms i 
dnes "
-"zůstává vedoucím GNUisance."
+"GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operační systém, který 
by "
+"dávali dohromady lidé spolupracující ve prospěch svobody všech 
uživatelů "
+"softwaru, s cílem mít jejich počítače pod kontrolou. rms i dnes 
zůstává "
+"vedoucím GNUisance."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -55,45 +55,44 @@
 "something different.  Technically, GNU is like Unix.  But unlike Unix, GNU "
 "gives its users freedom."
 msgstr ""
-"Hlavním a trvalým cílem GNU je poskytovat systém kompatibilní s Unixem, 
který "
-"by byl 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodným software</a>. Ne "
-"95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je rekurzívní  "
+"Hlavním a trvalým cílem GNU je poskytovat systém kompatibilní s Unixem, "
+"který by byl 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodným software</"
+"a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je 
rekurzívní  "
 "zkratkou s významem GNU Není Unix &mdash;  je to způsob jak prokázat 
úctu "
 "technickým myšlenkám Unixu a zároveň říci, že GNU je něco jiného. 
Technicky "
 "je GNU jako Unix. Ale na rozdíl od Unixu, GNU dává svým uživatelům 
svobodu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
-"distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available "
-"today, many using the <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>Linux-libre "
-"kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU "
-"and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  The <a "
-"href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to work "
-"together so we could have a functioning GNU system.  It has turned out that "
-"they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many distros, so "
-"contributions to GNU packages help the free software community as a whole.  "
-"Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a system that "
-"gives the greatest freedom to computer users.  GNU packages include "
-"user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
+"a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available today, many using "
+"the <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\";>Linux-"
+"libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
+"between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  "
+"The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed "
+"to work together so we could have a functioning GNU system.  It has turned "
+"out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many "
+"distros, so contributions to GNU packages help the free software community "
+"as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a "
+"system that gives the greatest freedom to computer users.  GNU packages "
+"include user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
 "games&mdash;all the programs that an operating system can usefully offer to "
 "its users.  <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
 msgstr ""
 "Dnes už jsou dostupné <a href=\"/distros/free-distros.html\">plně 
svobodné "
 "distribuce systémů</a> (&ldquo;distra&rdquo;), které tento cíl 
naplňují, a "
-"mnoho z nich používá <a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libr";
-"e/\">jádro Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">vztah mezi "
-"GNU a jádrem Linux</a> je popsán v plné šíři jinde).  <a "
-"href=\"/software/software.html\">Balíčky GNU</a> jsou navrženy tak, aby "
-"dohromady tvořily fungující systém GNU. Ukázalo se, že také slouží 
jako "
-"společný &ldquo;upstream&rdquo; pro mnoho distribucí, takže 
přispíváním do "
-"balíčků GNU pomáháte komunitě svobodného software jako celku. 
Přirozeně, "
-"práce na GNU neustává, s cílem vytvořit systém, který svým 
uživatelům dává co "
+"mnoho z nich používá <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-";
+"libre/\">jádro Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">vztah "
+"mezi GNU a jádrem Linux</a> je popsán v plné šíři jinde).  <a href=\"/"
+"software/software.html\">Balíčky GNU</a> jsou navrženy tak, aby dohromady "
+"tvořily fungující systém GNU. Ukázalo se, že také slouží jako 
společný "
+"&ldquo;upstream&rdquo; pro mnoho distribucí, takže přispíváním do 
balíčků "
+"GNU pomáháte komunitě svobodného software jako celku. Přirozeně, práce 
na "
+"GNU neustává, s cílem vytvořit systém, který svým uživatelům dává 
co "
 "největší možnou svobodu.  Balíčky GNU obsahují uživatelsky 
orientované "
 "aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry &mdash; veškeré 
programy, "
-"které může šikovný operační systém nabízet svým uživatelům. <a "
-"href=\"/help/evaluation.html\">Nové balíčky jsou vždy vítány.</a>"
+"které může šikovný operační systém nabízet svým uživatelům. <a 
href=\"/help/"
+"evaluation.html\">Nové balíčky jsou vždy vítány.</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -101,36 +100,35 @@
 "there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
 "technical and non-technical.  GNU developers gather from time to time in <a "
 "href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
-"larger free software community <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a> conferences."
+"larger free software community <a href=\"http://libreplanet.org/";
+"\">LibrePlanet</a> conferences."
 msgstr ""
 "Tisíce lidí se již připojily, aby dovedly GNU k jeho úspěšné 
současnosti, a "
-"<a href=\"/help/help.html\">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak "
-"technických tak netechnických. Vývojáři GNU se čas od času scházejí 
na <a "
-"href=\"/ghm/ghm.html\">Setkání Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> "
-"občas jako součást konferencí širší komunity svobodného software <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+"<a href=\"/help/help.html\">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak 
technických "
+"tak netechnických. Vývojáři GNU se čas od času scházejí na <a 
href=\"/ghm/"
+"ghm.html\">Setkání Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> občas jako 
součást "
+"konferencí širší komunity svobodného software <a 
href=\"http://libreplanet.";
+"org/\">LibrePlanet</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"GNU has been supported in several ways by the <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>, the nonprofit "
-"organization also founded by rms to advocate free software ideals.  Among "
-"other things, the FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it "
-"can act in court on behalf of GNU programs.  (To be clear, contributing a "
-"program to GNU does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF.  "
-"If you do assign copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if "
-"someone violates it; if you keep the copyright, enforcement will be up to "
-"you.)"
-msgstr ""
-"GNU je mnohými způsoby podporován <a href=\"http://www.fsf.org/\";> Nadací 
pro "
-"svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizací, kterou také založil 
rms s "
-"cílem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými věcmi FSF také 
přijímá "
-"postoupení autorských práv, takže se může zastávat programů GNU u 
soudů. (Aby "
-"bylo jasno, když přispějete vaším programem do GNU, <em>nepožaduje</em> 
se "
-"postoupení práv ve prospěch FSF. Pokud copyright postoupíte, FSF vymůže 
"
-"dodržení podmínek GPL pro daný program, pokud by je někdo porušil; 
pokud si "
-"copyright ponecháte, bude vymáhání na vás.)"
+"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
+"rms to advocate free software ideals.  Among other things, the FSF accepts "
+"copyright assignments and disclaimers, so it can act in court on behalf of "
+"GNU programs.  (To be clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> "
+"require transferring copyright to the FSF.  If you do assign copyright, the "
+"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
+"the copyright, enforcement will be up to you.)"
+msgstr ""
+"GNU je mnohými způsoby podporován <a href=\"http://www.fsf.org/\";> Nadací 
"
+"pro svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizací, kterou také 
založil "
+"rms s cílem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými věcmi FSF 
také "
+"přijímá postoupení autorských práv, takže se může zastávat 
programů GNU u "
+"soudů. (Aby bylo jasno, když přispějete vaším programem do GNU, "
+"<em>nepožaduje</em> se postoupení práv ve prospěch FSF. Pokud copyright "
+"postoupíte, FSF vymůže dodržení podmínek GPL pro daný program, pokud 
by je "
+"někdo porušil; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhání na vás.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,7 +137,8 @@
 "past."
 msgstr ""
 "Konečným cílem je poskytovat svobodný software ke všem činnostem, 
které "
-"chtějí uživatelé počítačů dělat, a tím učinit proprietární 
software minulostí."
+"chtějí uživatelé počítačů dělat, a tím učinit proprietární 
software "
+"minulostí."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -148,40 +147,40 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>"
-"&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti jak "
-"kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně nefunkčních odkazů a dalších 
návrhů  nebo "
-"oprav se prosím obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden";>"
-"&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně nefunkčních odkazů a dalších 
návrhů  "
+"nebo oprav se prosím obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"Přečtěte si prosím  <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci 
a "
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
 "posílat překlady tohoto článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -190,9 +189,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -207,5 +206,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
-
-

Index: po/about-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/about-gnu.translist      31 Oct 2014 05:56:55 -0000      1.15
+++ po/about-gnu.translist      10 May 2015 12:57:37 -0000      1.16
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/about-gnu.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/about-gnu.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/about-gnu.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/about-gnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/about-gnu.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/about-gnu.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;

Index: about-gnu.cs.html
===================================================================
RCS file: about-gnu.cs.html
diff -N about-gnu.cs.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ about-gnu.cs.html   10 May 2015 12:57:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O operačním systému GNU - Projekt GNU - Nadace pro svobodný 
software (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<h2>O operačním systému GNU</h2>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Další archivní a obecné články o 
GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operační systém, 
který by
+dávali dohromady lidé spolupracující ve prospěch svobody všech 
uživatelů
+softwaru, s cílem mít jejich počítače pod kontrolou. rms i dnes zůstává
+vedoucím GNUisance.</p>
+
+<p>Hlavním a trvalým cílem GNU je poskytovat systém kompatibilní s Unixem,
+který by byl 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodným
+software</a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je
+rekurzívní  zkratkou s významem GNU Není Unix &mdash;  je to způsob jak
+prokázat úctu technickým myšlenkám Unixu a zároveň říci, že GNU je 
něco
+jiného. Technicky je GNU jako Unix. Ale na rozdíl od Unixu, GNU dává svým
+uživatelům svobodu.</p>
+
+<p>Dnes už jsou dostupné <a href="/distros/free-distros.html">plně svobodné
+distribuce systémů</a> (&ldquo;distra&rdquo;), které tento cíl naplňují, 
a
+mnoho z nich používá <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/";>jádro
+Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">vztah mezi GNU a jádrem
+Linux</a> je popsán v plné šíři jinde).  <a
+href="/software/software.html">Balíčky GNU</a> jsou navrženy tak, aby
+dohromady tvořily fungující systém GNU. Ukázalo se, že také slouží 
jako
+společný &ldquo;upstream&rdquo; pro mnoho distribucí, takže 
přispíváním do
+balíčků GNU pomáháte komunitě svobodného software jako celku. 
Přirozeně,
+práce na GNU neustává, s cílem vytvořit systém, který svým 
uživatelům dává
+co největší možnou svobodu.  Balíčky GNU obsahují uživatelsky 
orientované
+aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry &mdash; veškeré 
programy,
+které může šikovný operační systém nabízet svým uživatelům. <a
+href="/help/evaluation.html">Nové balíčky jsou vždy vítány.</a> </p>
+
+<p>Tisíce lidí se již připojily, aby dovedly GNU k jeho úspěšné 
současnosti, a
+<a href="/help/help.html">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak technických
+tak netechnických. Vývojáři GNU se čas od času scházejí na <a
+href="/ghm/ghm.html">Setkání Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> občas
+jako součást konferencí širší komunity svobodného software <a
+href="http://libreplanet.org/";>LibrePlanet</a>.</p>
+
+<p>GNU je mnohými způsoby podporován <a href="http://www.fsf.org/";> Nadací 
pro
+svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizací, kterou také založil rms
+s cílem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými věcmi FSF také
+přijímá postoupení autorských práv, takže se může zastávat programů 
GNU u
+soudů. (Aby bylo jasno, když přispějete vaším programem do GNU,
+<em>nepožaduje</em> se postoupení práv ve prospěch FSF. Pokud copyright
+postoupíte, FSF vymůže dodržení podmínek GPL pro daný program, pokud by 
je
+někdo porušil; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhání na vás.)</p>
+
+<p>Konečným cílem je poskytovat svobodný software ke všem činnostem, 
které
+chtějí uživatelé počítačů dělat, a tím učinit proprietární 
software
+minulostí.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
+href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů  nebo oprav se prosím obracejte na 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Přečtěte si prosím  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Příručku 
překladatele</a>,
+kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
+článku.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Překlad: Martin Vlk Editor: František Kučera.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizováno:
+
+$Date: 2015/05/10 12:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/about-gnu.cs-en.html
===================================================================
RCS file: po/about-gnu.cs-en.html
diff -N po/about-gnu.cs-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/about-gnu.cs-en.html     10 May 2015 12:57:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>About the GNU Operating System
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>About the GNU Operating System</h2>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
+GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
+operating system which would be put together by people working
+together for the freedom of all software users to control their
+computing.  rms remains the Chief GNUisance today.</p>
+
+<p>The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible
+system that would be 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.  Not 95% free, not 99.5%, but 100%.  The name of the
+system, GNU, is a recursive acronym meaning GNU's Not Unix&mdash;a way
+of paying tribute to the technical ideas of Unix, while at the same time
+saying that GNU is something different.  Technically, GNU is like Unix.
+But unlike Unix, GNU gives its users freedom.</p>
+
+<p><a href="/distros/free-distros.html">Completely free system
+distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are
+available today, many using the <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/";>Linux-libre 
kernel</a> (the <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">relationship between GNU and the Linux
+kernel</a> is described more fully elsewhere).  The <a
+href="/software/software.html">GNU packages</a> have been designed to
+work together so we could have a functioning GNU system.  It has turned
+out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many
+distros, so contributions to GNU packages help the free software
+community as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal
+to create a system that gives the greatest freedom to computer users.
+GNU packages include user-oriented applications, utilities, tools,
+libraries, even games&mdash;all the programs that an operating system
+can usefully offer to its users.  <a href="/help/evaluation.html">New
+packages are welcome.</a> </p>
+
+<p>Thousands of people have joined in to make GNU the success it is
+today, and there are <a href="/help/help.html">many ways to
+contribute</a>, both technical and non-technical.  GNU developers gather
+from time to time in <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>,
+sometimes as part of the larger free software community <a
+href="http://libreplanet.org/";>LibrePlanet</a> conferences.</p>
+
+<p>GNU has been supported in several ways by the <a
+href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a>, the nonprofit
+organization also founded by rms to advocate free software ideals.
+Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
+disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs.  (To be
+clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> require
+transferring copyright to the FSF.  If you do assign copyright, the FSF
+will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep
+the copyright, enforcement will be up to you.)</p>
+
+<p>The ultimate goal is to provide free software to do all of the
+jobs computer users want to do&mdash;and thus make proprietary software
+a thing of the past.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/10 12:57:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]