www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education po/edu-projects.el.po po/edu-proj...


From: GNUN
Subject: www/education po/edu-projects.el.po po/edu-proj...
Date: Sat, 25 Apr 2015 21:29:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/04/25 21:29:45

Modified files:
        education/po   : edu-projects.el.po edu-projects.translist 
                         edu-resources.el.po edu-resources.translist 
                         edu-team.el.po edu-team.translist 
Added files:
        education      : edu-projects.el.html edu-resources.el.html 
                         edu-team.el.html 
        education/po   : edu-projects.el-en.html 
                         edu-resources.el-en.html edu-team.el-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/edu-projects.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-projects.el.po       25 Apr 2015 21:21:40 -0000      1.1
+++ po/edu-projects.el.po       25 Apr 2015 21:29:43 -0000      1.2
@@ -272,8 +272,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: po/edu-projects.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/edu-projects.translist   27 Aug 2014 14:29:59 -0000      1.12
+++ po/edu-projects.translist   25 Apr 2015 21:29:43 -0000      1.13
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-projects.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-projects.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/education/edu-projects.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-projects.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-projects.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-projects.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;

Index: po/edu-resources.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-resources.el.po      25 Apr 2015 21:21:39 -0000      1.1
+++ po/edu-resources.el.po      25 Apr 2015 21:29:44 -0000      1.2
@@ -279,8 +279,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: po/edu-resources.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/edu-resources.translist  23 May 2014 06:34:19 -0000      1.11
+++ po/edu-resources.translist  25 Apr 2015 21:29:44 -0000      1.12
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-resources.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-resources.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/education/edu-resources.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-resources.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-resources.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-resources.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;

Index: po/edu-team.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-team.el.po   25 Apr 2015 21:21:39 -0000      1.1
+++ po/edu-team.el.po   25 Apr 2015 21:29:44 -0000      1.2
@@ -209,8 +209,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/edu-team.translist       23 May 2014 06:34:20 -0000      1.14
+++ po/edu-team.translist       25 Apr 2015 21:29:44 -0000      1.15
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-team.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-team.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/education/edu-team.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/education/edu-team.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-team.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-team.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;

Index: edu-projects.el.html
===================================================================
RCS file: edu-projects.el.html
diff -N edu-projects.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-projects.el.html        25 Apr 2015 21:29:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-projects.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Άλλες ομάδες και έργα εκπαίδευσης - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-projects.html">Έργα για 
την εκπαίδευση</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Συχνές ερωτήσεις</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Εκπαίδευ
ση</a> &rarr; Έργα εκπαίδευσης</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Άλλες ομάδες και έργα εκπαίδευσης</h2>
+
+<p>Υπάρχουν διάφορες ομάδες και οργανισμοί 
ανά τον κόσμο που ακολουθούν τη
+φιλοσοφία του Έργου GNU και δουλεύουν σε 
έργα που έχουν ως στόχο να φέρουν
+το Ελεύθερο Λογισμικό στο χώρο της 
εκπαίδευσης. Μερικά από αυτά παρατίθενται
+στην παρακάτω λίστα. Αν το δικό σας έργο υ
ποστηρίζει μόνον Ελεύθερο
+Λογισμικό και δεν συμπεριλαμβάνεται εδώ, 
παρακαλώ ελάτε σε επαφή μαζί μας
+στη διεύθυνση <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> για να μας ενημερώσετε.</p>
+
+<!-- Add new entries in alphabetical order except for projects directly 
related to GNU who should be listed first -->
+<dl>
+  <dt><a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html";> 
Έργο
+εκπαίδευσης του ΙΕΛ Ευρώπης (FSFE)</a></dt>
+
+  <dd>"Ο λόγος ύπαρξης της Ομάδας Εκπαίδευσης 
του ΙΕΛ Ευρώπης (FSFE) είναι αυξήσει
+την επίγνωση για το Ελεύθερο Λογισμικό και 
να φέρει τα οφέλη του σε όλες τις
+ομάδες που εμπλέκονται στην εκπαίδευση. 
Στοχεύει σε ένα νομικό πλαίσιο που
+να απαγορεύει τις διακρίσεις κατά του 
Ελεύθερου Λογισμικού και των χρηστών
+του."</dd>
+
+  <dt><a href="http://guri.hipatia.net/";>GURI</a></dt>
+
+  <dd>Η Guri είναι μία ομάδα που δημιουργήθηκε 
μέσα σε ένα Ιταλικό Λύκειο, ως
+αποτέλεσμα ενός προγράμματος που οργάνωσε 
η ΜΚΟ Hipatia για να αυξήσει την
+επίγνωση σχετικά με τον ρόλο του Ελεύθερου 
Λογισμικού στο πεδίο της
+εκπαίδευσης. Η Guri αντιτίθεται στην διευρυ
νόμενη πρακτική της μεταχείρισης
+της γνώσης σαν να ήταν κάποιο απτό 
αντικείμενο που υπόκειται σε
+ιδιοκτησία. Μάχεται να πετύχει την 
αντιστροφή του επικρατούντος πολιτιστικού
+πλαισίου στην Ιταλία, που εμποδίζει την 
άσκηση μερικών από τα πιο σημαντικά
+ανθρώπινα δικαιώματα με το να θέτει 
επικίνδυνες απειλές στην ελευθερία μας,
+όπως τις πατέντες για το λογισμικό, τους 
άδικους νόμους πνευματικών
+δικαιωμάτων και την υιοθέτηση ιδιόκτητου, 
υποδουλωτικού λογισμικού.
+
+   <p>Οι στόχοι του έργου Guri είναι να 
μετατραπεί το εκπαιδευτικό σύστημα, έτσι
+ώστε να βασίζεται αποκλειστικά σε 
Ελεύθερο Λογισμικό και να επεκταθούν οι
+ελευθερίες που αυτό παρέχει σε όλα τα 
πεδία της γνώσης. Η Guri πιστεύει στη
+δύναμη της εκπαίδευσης να διαμορφώσει μια 
καλύτερη κοινωνία, με το να
+διδάσκει στους μαθητές τις αξίες του 
διαμοιρασμού και της
+συνεργασίας. Υποστηρίζει και εργάζεται 
προς την κατεύθυνση ενός
+μη-πυραμιδικού συστήματος για τον 
διαμοιρασμό της γνώσης ως ένα βασικό αγαθό
+για την ανθρωπότητα, ένα σύστημα όπου ο 
καθένας μπορεί να συμμετέχει ενεργά
+και να έχει πρόσβαση στη γνώση χωρίς 
περιορισμούς.</p>
+
+   <p>Για να πετύχει τους σκοπούς αυτούς, η 
ομάδα αναλαμβάνει δράση κυρίως σε
+Λύκεια και σε Πανεπιστήμια, οργανώνοντας 
φροντιστήρια και μαθήματα για την
+προώθηση της επίγνωσης σχετικά με τις 
ηθικές αρχές του Ελεύθερου Λογισμικού.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://hipatia.net/";>Hipatia</a></dt>
+
+   <dd>Η Hipatia (Υπατία) είναι μια διεθνής ΜΚΟ 
(Μη-Κυβερνητική Οργάνωση) που
+υπερασπίζεται το δικαίωμα όλων των 
ανθρώπων να έχουν πρόσβαση, να
+χρησιμοποιούν, να δημιουργούν, να 
τροποποιούν και να διανέμουν τη
+γνώση. Αποτελείται από ανθρώπους από όλον 
τον κόσμο, οι οποίοι υποστηρίζουν
+τα ιδεώδη του κινήματος του Ελεύθερου 
Λογισμικού και εργάζεται για την
+εφαρμογή αυτών των αρχών στην πράξη.  Η Hipatia 
δίνει έμφαση στη σημασία της
+χρήσης Ελεύθερου Λογισμικού στην εκπαίδευ
ση· προς αυτή την κατεύθυνση, τα
+μέλη της διοργανώνουν συχνά φροντιστήρια 
σε εκπαιδευτικά ιδρύματα, ειδικά σε
+σχολεία πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας 
εκπαίδευσης.
+
+   <p>Το όνομα της ομάδας αναφέρεται στην 
Ελληνίδα φιλόσοφο <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";>Υπατία.</a></p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="https://www.itschool.gov.in";>address@hidden</a></dt>
+
+   <dd>Το address@hidden είναι ένα έργο της κυ
βέρνησης της Κεράλα, στην Ινδία, που
+άρχισε το 2001 για να εισαγάγει τις 
Τεχνολογίες Πληροφορικής και
+Τηλεπικοινωνιών στα σχολεία της Π
ολιτείας. Ως τμήμα αυτού του έργου,
+αναπτύχθηκε ένα παραμετροποιημένο λειτου
ργικό σύστημα GNU/Linux, το οποίο
+τώρα χρησιμοποιείται σε πάνω από 2.600 
σχολεία στην Πολιτεία. Έγινε
+διδασκαλία στη χρήση Ελεύθερου Λογισμικού 
σε χιλιάδες δασκάλους, σχολικούς
+συντονιστές και μαθητές.</dd> 
+
+   <dt><a href="http://www.ofset.org";>OFSET</a></dt>
+
+   <dd>Η οργάνωση OFSET προωθεί την ανάπτυξη και 
τη βελτίωση του Ελεύθερου
+Λογισμικού για το εκπαιδευτικό σύστημα 
και τη σχολική τάξη. Γεννήθηκε στη
+Γαλλία, αλλά τα μέλη της συνεργάζονται και 
δουλεύουν μαζί, για την επίτευξη
+κοινών στόχων από όλο τον κόσμο, 
χρησιμοποιώντας το διαδίκτυο σαν μέσο
+επικοινωνίας. Η ανοιχτή και ειλικρινής συ
νεργασία ανάμεσα σε δασκάλους,
+προγραμματιστές λογισμικού, μεταφραστές 
και συγγραφείς ήταν πάντα το κλειδί
+της επιτυχίας για τις δραστηριότητες της 
OFSET.
+
+   <p>Ένα σημαντικό επίτευγμα της ομάδας OFSET 
είναι ο <a
+href="http://www.drgeo.eu";>Δρ. Γεώ</a>, ένα πρόγραμμα που 
χρησιμοποιείται
+ευρέως για τη διδασκαλία της γεωμετρίας. Η 
OFSET έχει αναπτύξει επίσης το <a
+href="http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB";> Freeduc-USB</a>,
+ένα εκκινήσιμο στικάκι USB που περιέχει 
χρήσιμες εφαρμογές για την σχολική
+τάξη.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://www.sugarlabs.org/";>Sugar Labs</a></dt>
+
+   <dd>Το Sugar Labs είναι ένα έργο που προσφέρει 
την <a
+href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar";>Πλατφόρμα 
μάθησης
+Sugar</a>, μια διεπαφή ειδικά σχεδιασμένη για 
να διευκολύνει τη χρήση
+υπολογιστών από παιδιά, με ειδική εστίαση 
στη χρήση της διεπαφής σε
+εκπαιδευτικά περιβάλλοντα.</dd> 
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2013)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος Μ. 
Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/04/25 21:29:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: edu-resources.el.html
===================================================================
RCS file: edu-resources.el.html
diff -N edu-resources.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-resources.el.html       25 Apr 2015 21:29:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-resources.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ελεύθεροι εκπαιδευτικοί πόροι - Έργο GNU 
- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li><a href="/education/edu-contents.html">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a></li>
+<li><a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></li>
+<li class="active">
+    <a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+<li><a href="/education/edu-projects.html">Έργα για την 
εκπαίδευση</a></li>
+<li><a href="/education/edu-faq.html">Συχνές ερωτήσεις</a></li>
+<li><a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Εκπαίδευση</a> &rarr; 
Εκπαιδευτικοί
+πόροι</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ελεύθεροι επιμορφωτικοί πόροι</h2>
+
+<blockquote class="note"><p>
+Ψάχνουμε για ελεύθερα εκπαιδευτικά 
παιγνίδια, ή για πληροφορίες σχετικά με
+ελεύθερα παιγνίδια που μπορούν να 
χρησιμοποιηθούν για εκπαιδευτικούς
+σκοπούς. Ελάτε σε επαφή με το <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></blockquote>
+
+<h3>Εκπαιδευτικό Ελεύθερο Λογισμικό</h3>
+
+<p>Στην ενότητά μας <a 
href="/education/edu-software.html">Εκπαιδευτικό
+Ελεύθερο Λογισμικό</a> παρουσιάζουμε 
μερικά παραδείγματα για το πως τα
+ελεύθερα προγράμματα χρησιμοποιούνται 
από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα ανά τον
+κόσμο και για το πως εφαρμόζουν στην πράξη 
τις τέσσερις ελευθερίες που το
+Ελεύθερο Λογισμικό παραχωρεί σε όλους του
ς χρήστες.</p>
+
+<h3>Άλλοι επιμορφωτικοί πόροι</h3>
+
+<p>Οι ελεύθεροι επιμορφωτικοί πόροι, σαν το 
Ελεύθερο Λογισμικό, είναι ένα θέμα
+ελευθερίας και όχι τιμήματος. Έχει να 
κάνει με την εφαρμογή των αρχών του
+Ελεύθερου Λογισμικού στη γενική γνώση και 
στα εκπαιδευτικά υλικά. Η γνώση
+πρέπει να είναι χρησιμοποιήσιμη και 
προσβάσιμη σε όλους, χωρίς περιορισμούς,
+και δεν πρέπει να μεταχειρίζεται ως 
ιδιοκτησία. Δεν αποτελεί ένα είδος
+καταναλωτικού αγαθού που χαλάει με το 
χρόνο, ή που φθείρεται από τη χρήση,
+όπως ένα ζευγάρι παπούτσια. Η γνώση 
αποτελεί έναν εκ φύσεως άφθονο πόρο, ο
+οποίος βελτιώνεται με τη χρήση: όσο πιο 
πολύ χρησιμοποιείται και διαδίδεται
+τριγύρω, τόσο πιο πολύ αυξάνεται, προς 
όφελος όλων. Η εισαγωγή μέτρων
+σχεδιασμένων να ευνοούν την ιδιοκτησία 
της γνώσης, κομμένα και ραμμένα ώστε
+να εμποδίζουν τον κόσμο να έχει πρόσβαση, 
να χρησιμοποιεί ή να μοιράζεται τη
+γνώση, είναι μια συνωμοσία για την 
παρεμπόδιση της ανθρώπινης προόδου.</p>
+
+<p>Αυτές οι αρχές για την ελευθερία της 
γνώσης ήταν πάντοτε στο πνεύμα του
+Έργου GNU. Το 1999, εισήγαγε επίσημα την έννοια 
για μια <a
+href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Ελεύθερη Παγκόσμια
+Εγκυκλοπαίδεια και Επιμορφωτικό Πόρο</a>, η 
οποία πραγματώθηκε από το έργο
+Βικιπαίδεια<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>.</p>
+
+<p>Σε αυτές τις σελίδες θέλουμε να παραθέσου
με τους επιμορφωτικούς πόρους και
+έργα που ακολουθούν τις αρχές του Έργου GNU. 
Μερικά από αυτά είναι
+εκπαιδευτικά ιδρύματα που προσφέρουν 
σειρές μαθημάτων για τις φιλοσοφικές
+και τεχνικές πλευρές του Ελεύθερου 
Λογισμικού.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Βικιπαίδεια</a></dt>
+
+<dd>Γραμμένη συνεργατικά, από χιλιάδες 
εθελοντές από όλο τον κόσμο, η
+Βικιπαίδεια αποτελεί στις μέρες μας το 
καλύτερο παράδειγμα γνώσης που
+καθίσταται διαθέσιμη προς, και είναι 
χρησιμοποιήσιμη από όλους, χωρίς
+περιορισμούς. Στους αναγνώστες της 
Βικιπαίδεια επιτρέπεται να αντιγράφουν,
+να χρησιμοποιούν και να προσαρμόζουν τα 
άρθρα, αρκεί να αναφέρεται η πηγή
+και τα ενδεχόμενα παράγωγα έργα να κυ
κλοφορούν με τους ίδιους όρους (δείτε
+το <a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";>Copyleft</a>).</dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Έργο Γου
τεμβέργιος</a></dt>
+
+<dd>Αυτό το έργο προσφέρει βιβλία γενικής 
γνώσης που είναι ελεύθερα με την
+έννοια της λέξης ελευθερία.  Δημοσιεύει 
απλού κειμένου ψηφιακές εκδόσεις
+έργων της δημόσιας περιοχής<sup><a 
href="#TransNote2">[2]</a></sup>. Αν
+ψάχνετε για ένα αντίγραφο ενός κλασικού 
βιβλίου, η αναζήτησή σας θα πρέπει
+να αρχίσει από εδώ.
+
+<p>Έχουν μια πολύ καθαρή εξήγηση για την <a
+href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+διαφορά ανάμεσα στο ελεύθερο όπως στην 
τιμή και στο ελεύθερο όπως στην
+ελευθερία</a> <sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup> σε 
σχέση με το έντυπο
+υλικό.</p>
+</dd>
+
+<dt>Έργο GNU</dt>
+
+<dd>Διατηρούμε μία λίστα με <a 
href="/doc/other-free-books.html">ελεύθερα
+βιβλία</a> κυρίως σχετικά με τεκμηρίωση 
Ελεύθερου Λογισμικού, και καθιστούμε
+τα <a href="/manual/manual.html">GNU εγχειρίδια</a> 
διαθέσιμα σε απευθείας
+σύνδεση. Όλα τα βιβλία που εκδίδονται από 
το <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>
+είναι ελεύθερα όπως στην ελευθερία.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Ακαδημία Ελεύθερης 
Τεχνολογίας</a></dt>
+
+<dd>Η Ακαδημία Ελεύθερης Τεχνολογίας (FTA) 
είναι μια κοινή πρωτοβουλία διαφόρων
+εκπαιδευτικών ιδρυμάτων, σε διάφορες 
χώρες. Στοχεύει να συνεισφέρει προς μία
+κοινωνία που επιτρέπει σε όλους τους 
χρήστες να μελετούν, να συμμετέχουν και
+να χτίζουν πάνω στην προϋπάρχουσα γνώση 
χωρίς περιορισμούς. Η FTA προσφέρει
+ένα σε απευθείας σύνδεση πρόγραμμα μεταπτυ
χιακού επιπέδου, με ενότητες
+μαθημάτων για τις Ελεύθερες Τεχνολογίες. 
Αυτά τα μαθήματα διδάσκονται
+ολοκληρωτικά σε απευθείας σύνδεση, σε μια 
εικονική πανεπιστημιούπολη που
+βασίζεται στο πλαίσιο διαλειτου
ργικότητας Έργο Πανεπιστημιούπολη.
+
+<p>Η FTA είναι μια συνεργασία ανάμεσα στο Ίδρυ
μα Ελεύθερης Γνώσης (FKI), το
+Ανοικτό Πανεπιστήμιο Καταλανίας (Ισπανία) 
και το Ανοικτό Πανεπιστήμιο της
+Ολλανδίας. Μία ακόμη ευρύτερη ομάδα Συ
νδεδεμένων Εταίρων προσθέτει στην
+ιδρυτική βάση ένα δίκτυο οργανισμών που 
μοιράζονται ένα κοινό ενδιαφέρον στο
+να προσφέρουν μαθήματα στο χώρο της 
Ελεύθερης Τεχνολογίας. Η FTA επεκτείνει
+συνεχώς το τρέχον δίκτυο εταίρων και συ
νεργατών και ενθαρρύνει τόσο τους
+οργανισμούς όσο και τα μεμονωμένα άτομα να 
συνεισφέρουν στην κοινότητα.</p></dd>
+
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Ο πηγαίος όρος είναι 
&ldquo;Wikipedia&rdquo;.</li>
+<li id="TransNote2">Ο πηγαίος όρος είναι &ldquo;public 
domain&rdquo; και
+αναφέρεται στα έργα που δεν είναι κατοχυ
ρωμένα από πνευματικά δικαιώματα
+είτε γιατί έχει λήξει η διάρκεια ισχύος του
ς είτε διότι οι δημιουργοί τους
+επέλεξαν να τα αποποιηθούν.</li>
+<li id="TransNote3">Ο πηγαίος όρος &ldquo;free&rdquo; 
εμφανίζει στην Αγγλική
+γλώσσα μια αμφισημία, όπου ανάλογα με τα συ
μφραζόμενα μπορεί να σημαίνει
+είτε ελεύθερος/η/ο είτε δωρεάν· γι αυτό και 
η χρήση επεξηγηματικών
+συμφραζομένων στο πηγαίο κείμενο.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2013)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος Μ. 
Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/04/25 21:29:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: edu-team.el.html
===================================================================
RCS file: edu-team.el.html
diff -N edu-team.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-team.el.html    25 Apr 2015 21:29:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Η Ομάδα Εκπαίδευσης - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Μελέτες 
περίπτωσης</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Έργα για την 
εκπαίδευση</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Συχνές ερωτήσεις</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">Η Ομάδα 
Εκπαίδευσης</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Εκπαίδευση</a> &rarr; Η 
Ομάδα
+Εκπαίδευσης</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Η Ομάδα Εκπαίδευσης</h2>
+
+<p>Η Ομάδα Εκπαίδευσης δημιουργήθηκε 
αρχικά για να χτίσει μια ενότητα μέσα στον
+ιστότοπο gnu.org που θα ασχολείται 
αποκλειστικά με τη σημασία της χρήσης
+Ελεύθερου Λογισμικού στο πεδίο της 
εκπαίδευσης. Πιστεύουμε ότι τα
+επιτεύγματα του <a href="/gnu/the-gnu-project.html">Έργου 
GNU</a> πρέπει να
+εφαρμοσθούν σε όλους τους τομείς της 
εκπαίδευσης, αν είναι να έχουν μια
+αποτελεσματική και θετική επιρροή στην 
κοινωνία ως σύνολο.</p>
+
+<p>Η Ομάδα προσφέρει μιαν απάντηση στην 
ανάγκη για μια συστηματική προσέγγιση
+της υιοθέτησης του <a href="/philosophy/free-sw.html"> 
Ελεύθερου
+Λογισμικού</a> από τα εκπαιδευτικά 
ιδρύματα. Εκτός από την τεχνική
+υποστήριξη και τη διαθεσιμότητα 
κατάλληλου εκπαιδευτικού λογισμικού, μια
+βελτιωμένη κατανόηση των βασικών αρχών 
της <a
+href="/philosophy/philosophy.html">φιλοσοφίας του GNU</a> θα 
βοηθήσει
+σημαντικά στη διαδικασία λήψης αποφάσεων 
κατά τη στιγμή που τα σχολεία και
+τα Πανεπιστήμια λαμβάνουν υπ' όψη τους τη 
δυνατότητα να εγκαταστήσουν ή να
+μεταβούν σε Ελεύθερο Λογισμικό. Για το 
λόγο αυτό, σκοπεύουμε να τονίσουμε τη
+σημασία των ηθικών αρχών του Ελεύθερου 
Λογισμικού, αφού αυτές
+ευθυγραμμίζονται με τους στόχους των 
εκπαιδευτικών ιδρυμάτων όλων των
+βαθμίδων. Αυτή η προσέγγιση θα εξασφαλίσει 
την μακροχρόνια επιτυχία και την
+αποτελεσματικότητα της εμπειρίας 
μετάβασης.  Η αύξηση της επίγνωσης αυτών
+των αρχών αποτελεί τον βασικό σκοπό της 
Ομάδας μας.</p>
+
+<p>Είμαστε αντίθετοι σε οποιαδήποτε μέτρα 
παίρνουν οι κυβερνήσεις ή τα
+εκπαιδευτικά ιδρύματα για να επιβάλλουν 
τη χρήση ιδιόκτητου λογισμικού και
+ιδιόκτητων προτύπων στο σχολείο. 
Υποστηρίζουμε το δικαίωμα των δασκάλων και
+των μαθητών να χρησιμοποιούν Ελεύθερο 
Λογισμικό στο σχολείο.</p>
+
+<p>Με το έργο μας, θέλουμε επίσης να 
προσφέρουμε αποδείξεις ότι οι ελευθερίες
+που παραχωρεί το Ελεύθερο Λογισμικό δεν υ
φίστανται μόνο στο βασίλειο των
+αφηρημένων θεωριών, αλλά μπορούν να 
ασκούνται από όλους τους χρήστες,
+περιλαμβανομένων των εκπαιδευτικών ιδρυ
μάτων.  Τα Πανεπιστήμια και τα
+σχολεία μπορούν και πρέπει να κάνουν καλή 
χρήση αυτών των ελευθεριών, και ο
+στόχος μας είναι να τους δείξουμε το πως.</p> 
 
+
+<p>Με αυτούς τους στόχους κατά νου, η Ομάδα 
σκοπεύει να φέρει σε πέρας τις εξής
+εργασίες:</p>
+
+<ul>
+ <li>Να παρουσιάσουμε περιπτώσεις εκπαιδευ
τικών ιδρυμάτων από όλον τον κόσμο τα
+οποία χρησιμοποιούν με επιτυχία και 
διδάσκουν το Ελεύθερο Λογισμικό.</li>
+
+ <li>Να δείξουμε παραδείγματα για το πως τα 
ελεύθερα προγράμματα χρησιμοποιούνται
+από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα για να 
βελτιώσουν την διδακτικές και μαθησιακές
+διαδικασίες.</li>
+
+ <li>Να δημοσιεύσουμε άρθρα για τις διάφορες 
πλευρές που εμπλέκονται στη χρήση
+του Ελεύθερου Λογισμικού από τα εκπαιδευ
τικά ιδρύματα.</li>
+
+ <li>Να διατηρήσουμε ένα διάλογο με τους 
δασκάλους, τους μαθητές και τους
+διαχειριστές των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων, 
για να ακούμε τις δυσκολίες τους
+και να προσφέρουμε υποστήριξη.</li>
+
+ <li>Να διατηρούμε επαφή με άλλες ομάδες, σε 
όλον τον κόσμο, οι οποίες είναι
+αφιερωμένες στην προώθηση του Ελεύθερου 
Λογισμικού στην εκπαίδευση.</li>
+</ul>
+
+<p>Αν σας ενδιαφέρει το έργο μας και θέλετε 
να μας βοηθήσετε, αν έχετε
+οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή υποδείξεις, ή αν 
γνωρίζετε κάποια εκπαιδευτικά
+ιδρύματα ανά τον κόσμο που ακολουθούν τη 
φιλοσοφία του GNU και έχουν
+εφαρμόσει με επιτυχία Ελεύθερο Λογισμικό, 
παρακαλώ στείλτε μας ένα σημείωμα
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/ksmus";>Κώστας Μου
σαφείρης</a> (2013)
+<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος Μ. 
Ζαρκάδας</a>
+(2015)
+</p></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2015/04/25 21:29:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/edu-projects.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-projects.el-en.html
diff -N po/edu-projects.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-projects.el-en.html  25 Apr 2015 21:29:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,180 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Other Education Groups and Projects
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-projects.html">Education 
Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+Education Projects</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Other Education Groups and Projects</h2>
+
+<p>There are several groups and organizations around the world who 
+follow the GNU Philosophy and are working on projects aimed at bringing 
+Free Software to the education field. A few of them are listed below. If 
+your project supports only Free Software and it is not listed here, 
+please contact us at <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a> to let us know.</p>
+
+<!-- Add new entries in alphabetical order except for projects directly 
related to GNU who should be listed first -->
+
+<dl>
+  <dt><a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html";>
+  FSFE Education Project</a></dt>
+
+  <dd>"FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the
+  benefits of Free Software to all groups involved in education. It aims
+  for a legal framework that prohibits discrimination against Free
+  Software and its users."</dd>
+
+  <dt><a href="http://guri.hipatia.net/";>GURI</a></dt>
+
+  <dd>Guri is a group which was born inside an Italian High School as 
+  the result of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness 
+  about the role of Free Software in the education field. Guri opposes 
+  the growing practice of treating knowledge as if it were a tangible 
+  object subject to ownership. It fights to change the mainstream 
+  cultural framework in Italy which prevents the exercise of some of 
+  the most important human rights by posing dangerous threats to our 
+  freedom such as software patents, unfair copyright laws, and the 
+  adoption of proprietary, subjugating software.
+
+   <p>The goals of the Guri project are to convert the educational 
+   system so that it is based exclusively on Free Software and to extend 
+   the freedoms it grants to every field of knowledge. Guri believes in 
+   the power of education to shape a better society by teaching students 
+   the values of sharing and cooperation. It advocates and works towards 
+   a non-pyramidal system to share knowledge as a fundamental good for 
+   humanity, a system in which everyone can participate actively and 
+   access knowledge without restrictions.</p>
+
+   <p>To achieve its goals, the group takes action mainly in High School 
+   and University environments, organizing workshops and courses to 
+   promote awareness about the ethical principles of Free Software.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://hipatia.net/";>Hipatia</a></dt>
+
+   <dd>Hipatia is an international NGO (non-governmental organization) 
+   that upholds the right of all human beings to access, use, create,
+   modify and distribute knowledge. It is formed by people from all 
+   around the world who advocate the ideals of the Free Software 
+   movement and work towards putting those principles into practice.
+   Hipatia emphasizes the importance of using Free Software in education;
+   to that end, its members often conduct workshops in educational
+   institutions, specially in primary and secondary level schools.
+
+   <p>The name of the group refers to the Greek philosopher  
+   <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";>Hypatia.</a></p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="https://www.itschool.gov.in";>address@hidden</a></dt>
+
+   <dd>address@hidden is a project of the government of Kerala, India, 
+   started in 2001 to introduce Information Communication Technologies 
+   into the State's schools. As part of the project, a customized 
+   GNU/Linux operating system was developed, which is now being used in 
+   more than 2,600 schools in the State. Training in the use of Free 
+   Software was imparted to thousands of teachers, school coordinators 
+   and students.</dd> 
+
+   <dt><a href="http://www.ofset.org";>OFSET</a></dt>
+
+   <dd>OFSET promotes the development and enhancement of Free 
+   Software for the educational system and the classroom. It was born in 
+   France but its members collaborate and work together towards common 
+   goals from all over the world by using the internet as a means of 
+   communication. Open and frank collaboration between teachers, 
+   software developers, translators and authors has always been the key 
+   to the success of OFSET's activities.
+
+   <p>One important achievement of the OFSET group is 
+   <a href="http://www.drgeo.eu";>Dr. Geo</a>, a
+   program widely used for teaching geometry. OFSET has also developed
+   <a href="http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB";>
+   Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful 
+   applications for the classroom.</p>
+   </dd>
+
+   <dt><a href="http://www.sugarlabs.org/";>Sugar Labs</a></dt>
+
+   <dd>Sugar Labs is a project that provides the
+    <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar";>Sugar learning 
+    platform</a>, an interface specially designed to facilitate the use 
+    of computers by children, with a special focus on its use in 
+    educational environments.</dd> 
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/04/25 21:29:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/edu-resources.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-resources.el-en.html
diff -N po/edu-resources.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-resources.el-en.html 25 Apr 2015 21:29:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,192 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Free Educational Resources
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+<li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+<li class="active">
+    <a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+<li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+<li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+<li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; Educational 
Resources</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Free Learning Resources</h2>
+
+<blockquote class="note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></blockquote>
+
+<h3>Educational Free Software</h3>
+
+<p>In our <a href="/education/edu-software.html">Educational 
+Free Software</a> section we present some examples of how free programs 
+are being used by educational institutions around the world and how they
+are putting into practice the four freedoms that Free Software grants to 
+all users.</p>
+
+<h3>Other Learning Resources</h3>
+
+<p>Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, 
+not price. It's about bringing the principles of Free Software to 
+general knowledge and educational materials. Knowledge should be usable 
+and accessible to all without restrictions and should not be treated as 
+property. It is not an article of consumer goods that decays over time or 
+wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant 
+resource that improves with usage: the more it is used and passed around, 
+the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures 
+designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people 
+from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit 
+human progress.</p>
+
+<p>These principles on the freedom of knowledge have always been in the 
+spirit of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of a 
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Free Universal Encyclopedia 
+and Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project.</p>
+
+<p>In these pages we want to list learning resources and projects that
+follow the principles of the GNU Project. Some of them are educational
+institutions who offer courses on the philosophical and technical
+aspects of Free Software.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a></dt>
+
+<dd>Written in collaboration by thousands of volunteers from all over 
+the world, Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made 
+available to and usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers 
+are allowed to copy, use, and adapt the articles, provided that the source 
+is mentioned and that eventual derivative works are released under the same 
+terms (see <a 
href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";>Copyleft</a>).</dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Project
+Gutenberg</a></dt>
+
+<dd>This project offers general knowledge books that are free as in freedom. 
+It publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are 
+looking for a copy of a classic book, your search should start here.
+
+<p>They have a very clear explanation about the
+<a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+difference between free as in price and free as in freedom</a> related to 
+printed material.</p>
+</dd>
+
+<dt>GNU Project</dt>
+
+<dd>We maintain a list of <a href="/doc/other-free-books.html">free books</a> 
+mainly related to Free Software documentation, and we make
+<a href="/manual/manual.html">GNU manuals</a> available online. All books 
+published by the
+<a href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Free Software Foundation</a> 
+are free as in freedom.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Free Technology Academy</a></dt>
+
+<dd>The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from 
+several educational institutions in various countries. It aims to 
+contribute to a society that permits all users to study, participate and 
+build upon existing knowledge without restrictions. The FTA offers an 
+online master level programme with course modules about Free 
+Technologies. These courses are taught completely online in a virtual 
+campus based on the Campus Project interoperability framework.
+
+<p>The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the 
+Open University of Catalonia (Spain) and the Open University of the 
+Netherlands. A larger group of Associate Partners adds to the founding 
+base with a network of organisations that share a common interest in 
+offering courses in the area of Free Technology. The FTA is extending 
+the current network of partners and collaborations continuously and 
+encourages both individuals and organizations to contribute to the 
+community.</p></dd>
+
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/04/25 21:29:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/edu-team.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-team.el-en.html
diff -N po/edu-team.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-team.el-en.html      25 Apr 2015 21:29:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>The Education Team
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">The Education 
Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; The Education Team</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of 
+building a section within the gnu.org website to specifically address 
+the importance of using Free Software in the education field. We believe 
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU 
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to 
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive 
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical 
+support and availability of adequate free educational software, an 
+improved understanding of the fundamentals of the 
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will 
+significantly aid the decisional process at times when schools and 
+universities are considering the possibility of installing or migrating 
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance 
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with 
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will 
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time. 
+Raising awareness about these principles is the main goal of our 
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms 
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but 
+can be exercised by all users, including educational institutions. 
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use, 
+and our aim is to show how.</p>  
+
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
+following tasks:</p>
+
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who 
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational 
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of 
+ Free Software by educational institutions.</li>
+
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of  
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide 
+ support.</li>
+
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to 
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any 
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions 
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully 
+implemented Free Software, please drop us a note at 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/04/25 21:29:44 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]