www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/why-gnu-linux.el.po licenses/po/lice...


From: Georgios Zarkadas
Subject: www gnu/po/why-gnu-linux.el.po licenses/po/lice...
Date: Sun, 12 Apr 2015 22:16:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/12 22:16:26

Modified files:
        gnu/po         : why-gnu-linux.el.po 
        licenses/po    : licenses.el.po 
        software/po    : software.el.po 

Log message:
        updated to current version of the original english text

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64

Patches:
Index: gnu/po/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/why-gnu-linux.el.po  20 Nov 2014 18:29:54 -0000      1.26
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el.po  12 Apr 2015 22:16:24 -0000      1.27
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# May & Nov 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-04 04:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,7 +48,7 @@
 msgstr ""
 "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό 
το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε "
 "επίσης τις <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Συχνές 
ερωτήσεις GNU/Linux</"
-"a>, τη σελίδα μας σχετικά με <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">το Linux "
+"a>, τη σελίδα μας σχετικά με <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">το Linux "
 "και το Έργο GNU</a>, η οποία δίνει την ιστορία 
του συστήματος GNU/Linux όπως "
 "σχετίζεται με το ζήτημα της ονομασίας, και 
τη σελίδα μας <a href=\"/gnu/gnu-"
 "users-never-heard-of-gnu.html\">Χρήστες του GNU που δεν 
άκουσαν ποτέ για το "
@@ -76,7 +75,7 @@
 "τριαντάφυλλα&rdquo;, οι άνθρωποι ίσως να μη συ
νειδητοποιήσουν για τι είναι "
 "χρήσιμα.  Εάν αποκαλείτε το λειτουργικό 
μας σύστημα Linux, αυτό μεταφέρει "
 "μια λανθασμένη ιδέα για την προέλευση, την 
ιστορία, και το σκοπό του "
-"συστήματος.  Εάν το αποκαλείτε <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"συστήματος.  Εάν το αποκαλείτε <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/"
 "Linux</a>, αυτό αποδίδει (αν και όχι 
λεπτομερώς) μια σωστή ιδέα."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -93,7 +92,7 @@
 "εάν οι άνθρωποι γνωρίζουν την προέλευση, 
την ιστορία, και το σκοπό του "
 "συστήματος;  Ναι&mdash;επειδή οι άνθρωποι που 
ξεχνούν την ιστορία συχνά "
 "καταδικάζονται να την επαναλάβουν.  Ο 
Ελεύθερος Κόσμος που έχει αναπτυχθεί "
-"γύρω από το <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> δεν 
είναι "
+"γύρω από το <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/Linux</a> 
δεν είναι "
 "εγγυημένο ότι θα επιβιώσει· τα προβλήματα 
που μας οδήγησαν να αναπτύξουμε το "
 "GNU δεν εξαλείφθηκαν εντελώς και απειλούν 
να επιστρέψουν."
 
@@ -136,8 +135,8 @@
 "ήταν αληθινό!  Αλλά οι προκλήσεις είναι 
άφθονες, κι αυτός δεν είναι καιρός "
 "για να λάβουμε το μέλλον ως δεδομένο.  Η 
δύναμη της κοινότητάς μας "
 "στηρίζεται στη δέσμευση για την ελευθερία 
και τη συνεργασία.  Η χρήση του "
-"ονόματος <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> είναι 
ένας τρόπος "
-"ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να 
ενημερώνουν τους άλλους για τους "
+"ονόματος <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/Linux</a> 
είναι ένας "
+"τρόπος ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και 
να ενημερώνουν τους άλλους για τους "
 "στόχους του έργου GNU."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -173,8 +172,8 @@
 msgstr ""
 "Μια μεγάλη πρόκληση στο μέλλον του 
ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την "
 "τάση των επιχειρήσεων διανομής του 
&ldquo;Linux&rdquo; να προσθέτουν μη-"
-"ελεύθερο λογισμικό στο <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> στο "
-"όνομα της βολικότητας και της ισχύος. \n"
+"ελεύθερο λογισμικό στο <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/Linux</a> "
+"στο όνομα της βολικότητας και της ισχύος. 
\n"
 "Όλοι οι μείζονες εμπορικοί κατασκευαστές 
διανομών το κάνουν αυτό· κανένας "
 "δεν περιορίζεται μόνο στο ελεύθερο 
λογισμικό.  Οι  περισσότεροι απ' αυτούς "
 "δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα μη-ελεύθερα 
πακέτα στις διανομές τους.  Πολλοί "
@@ -222,9 +221,9 @@
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
 "Η προσθήκη μη-ελεύθερου λογισμικού στο 
σύστημα <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> μπορεί να αυξήσει τη 
δημοτικότητα, εάν με τον όρο "
+"el.html\">GNU/Linux</a> μπορεί να αυξήσει τη 
δημοτικότητα, εάν με τον όρο "
 "δημοτικότητα εννοούμε τον αριθμό των 
ανθρώπων που χρησιμοποιούν ένα μέρος "
-"του <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> σε συνδυ
ασμό με μη-"
+"του <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/Linux</a> σε συνδυ
ασμό με μη-"
 "ελεύθερο λογισμικό.  Αλλά συγχρόνως, 
ενθαρρύνει υπόρρητα την κοινότητα να "
 "δεχτεί το μη-ελεύθερο λογισμικό ως καλό 
πράγμα, και να ξεχάσει το στόχο της "
 "ελευθερίας.  Δεν είναι καλό να οδηγείς 
γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να "
@@ -253,8 +252,8 @@
 "έτη.  Το Motif παρέμεινε κατά κάποιο τρόπο ως 
πρόβλημα έως ότου κατέστη "
 "παρωχημένο κι έπαψε να χρησιμοποιείται.  
Αργότερα, η μη-ελεύθερη υλοποίηση "
 "της Java από τη Sun είχε ένα παρόμοιο 
αποτέλεσμα: την <a href=\"/philosophy/"
-"java-trap.html\">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα 
κατά το μεγαλύτερο μέρος "
-"διορθωμένη."
+"java-trap.el.html\">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα 
κατά το μεγαλύτερο "
+"μέρος διορθωμένη."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -268,11 +267,12 @@
 msgstr ""
 "Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει να κινείται 
προς αυτή την κατεύθυνση, θα "
 "μπορούσε να απαναπροσανατολίσει το 
μέλλον του <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και 
μη-ελεύθερων συστατικών.  "
-"Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχου
με ακόμα πληθώρα ελεύθερου "
-"λογισμικού· αλλά εάν δεν είμαστε 
προσεκτικοί, θα είναι ελάχιστα χρηστικό "
-"χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι 
χρήστες θα περιμένουν να βρουν μαζί "
-"του.  Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για 
την ελευθερία θα έχει αποτύχει."
+"el.html\">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και 
μη-ελεύθερων "
+"συστατικών.  Σε πέντε χρόνια από τώρα, 
σίγουρα θα έχουμε ακόμα πληθώρα "
+"ελεύθερου λογισμικού· αλλά εάν δεν 
είμαστε προσεκτικοί, θα είναι ελάχιστα "
+"χρηστικό χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό 
που οι χρήστες θα περιμένουν να "
+"βρουν μαζί του.  Εάν αυτό συμβεί, η 
εκστρατεία μας για την ελευθερία θα έχει "
+"αποτύχει."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -391,9 +391,9 @@
 "σήμερα αντιμετωπίζει ένα μεγάλο εμπόδιο: 
η επικρατούσα ιδεολογία ενθαρρύνει "
 "τους ανθρώπους ν' απορρίψουν τον 
ιδεαλισμό ως &ldquo;μη-πρακτικό&rdquo;.  Ο "
 "δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά 
πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε "
-"ένα ελεύθερο <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> 
λειτουργικό "
-"σύστημα.  Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το 
σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι "
-"είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε 
αληθινό."
+"ένα ελεύθερο <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.el.html\">GNU/Linux</a> "
+"λειτουργικό σύστημα.  Οι άνθρωποι που 
αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να "
+"γνωρίζουν ότι είναι ο ιδεαλισμός μας αυ
τός που το έκανε αληθινό."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -411,7 +411,7 @@
 "εμπνεύσουμε τους ανθρώπους να κάνουν την 
εργασία που πρέπει να γίνει, πρέπει "
 "να αναγνωριστούμε γι' αυτό που έχουμε 
κάνει ήδη.  Σας παρακαλώ να μας "
 "βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό 
σύστημα <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a>."
+"el.html\">GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -419,9 +419,9 @@
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: Tα "
-"Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"> <cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: "
+"Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -439,8 +439,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -455,22 +455,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 
2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -479,8 +475,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
-"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -491,7 +487,7 @@
 "mail period gr\">Συμεών Θεοσίδης</a> (2006)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
 "freeasinfreedom\">Αθανάσιος Κασάμπαλης</a> (2007), <a 
href=\"http://savannah.";
-"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2011, 
2012)\n"
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2011, 
2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 

Index: licenses/po/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/licenses.el.po  8 Mar 2015 09:57:14 -0000       1.33
+++ licenses/po/licenses.el.po  12 Apr 2015 22:16:25 -0000      1.34
@@ -2,21 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: licenses.html\n"
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-21 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -90,6 +89,8 @@
 "We also have a page that discusses <a href=\"/philosophy/bsd.html\">the BSD "
 "License Problem</a>."
 msgstr ""
+"Έχουμε επίσης μια σελίδα που συζητά <a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">το "
+"πρόβλημα της Άδειας BSD</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -171,6 +172,8 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
 "Lab</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Το Εργαστήριο 
Αδειοδότησης &amp; "
+"Συμμόρφωσης του ΙΕΛ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -178,9 +181,8 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> for general licensing help"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">λίστα "
-"ταχυδρομείου &lt;address@hidden&gt;</a> για γενική 
βοήθεια με τις "
-"αδειοδοτήσεις"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> για γενική βοήθεια με τις 
αδειοδοτήσεις"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -714,15 +716,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/"
-#| "software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.  "
-#| "These programmers often work for companies or universities that would do "
-#| "almost anything to get more money.  A programmer may want to contribute "
-#| "her changes to the community, but her employer may want to turn the "
-#| "changes into a proprietary software product."
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
 "software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -732,14 +725,14 @@
 "but her employer may want to turn the changes into a proprietary software "
 "product."
 msgstr ""
-"Το copyleft βοηθά επίσης τους προγραμματιστές 
που θέλουν να συνεισφέρουν <a "
-"href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">βελτιώσεις</a> 
στο <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a> 
να πάρουν την άδεια "
-"για να το κάνουν αυτό.  Οι προγραμματιστές 
αυτοί συχνά εργάζονται για "
-"εταιρείες ή πανεπιστήμια που θα έκαναν 
σχεδόν τα πάντα για να κερδίσουν "
-"περισσότερα χρήματα.  Ένας 
προγραμματιστής μπορεί να θέλει να συ
νεισφέρει "
-"τις αλλαγές του στην κοινότητα, αλλά ο 
εργοδότης του/της μπορεί να θέλει να "
-"μετατρέψει τις αλλαγές σε ένα προϊόν 
ιδιοκτησιακού λογισμικού."
+"Το copyleft βοηθάει επίσης τους 
προγραμματιστές που θέλουν να συνεισφέρου
ν "
+"<a href=\"/software/software.html#develop\">βελτιώσεις</a> στο 
<a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a> να 
πάρουν την άδεια να το "
+"κάνουν αυτό.  Αυτοί οι προγραμματιστές συ
χνά δουλεύουν σε επιχειρήσεις ή "
+"πανεπιστήμια που θα κάναν σχεδόν τα πάντα 
για να κερδίσουν περισσότερα "
+"χρήματα.  Ένας προγραμματιστής/στρια 
μπορεί να θέλει να συνεισφέρει τις "
+"αλλαγές της στην κοινότητα, αλλά ο 
εργοδότης της μπορεί να θέλει να "
+"μετατρέψει τις αλλαγές σε ένα ιδιόκτητο 
προϊόν λογισμικού."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -869,10 +862,9 @@
 "verbatim copying only&rdquo; license stated above."
 msgstr ""
 "Για δοκίμια γνώμης και επιστημονικά 
άρθρα, συνιστούμε είτε την άδεια <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\";>Creative "
-"Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>, "
-"είτε την απλή &ldquo;κατά λέξη αντιγραφή 
μόνο&rdquo; άδεια που αναφέρεται "
-"παραπάνω."
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, είτε την απλή 
&ldquo;"
+"κατά λέξη αντιγραφή μόνο&rdquo; άδεια που 
αναφέρεται παραπάνω."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -913,8 +905,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -929,25 +921,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -956,8 +946,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
-"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -967,27 +957,10 @@
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
-"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2011, 2012)\n"
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2011, 2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome "
-#~ "your comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3.";
-#~ "fsf.org\">our license update site</a> to read the current drafts and "
-#~ "participate in the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι άδειές μας τεκμηρίωσης βρίσκονται υ
πό αναθεώρηση και καλοσωρίζουμε τα "
-#~ "σχόλιά σας στα προτεινόμενα κείμενα. Π
αρακαλούμε επισκεφετείτε <a href="
-#~ "\"http://gplv3.fsf.org\";>τον ιστοχώρο ανανέωσης των 
αδειών</a> για να "
-#~ "διαβάσετε τα τρέχοντα προσχέδια και να 
συμμετέχετε στη διαδικασία."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."

Index: software/po/software.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.el.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- software/po/software.el.po  12 Mar 2015 23:28:45 -0000      1.63
+++ software/po/software.el.po  12 Apr 2015 22:16:26 -0000      1.64
@@ -2,21 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: software.html\n"
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-12 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-13 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -66,10 +65,10 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 
-# type: Content of: <h2>
+# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Software"
-msgstr "Λογισμικό GNU"
+msgstr "GNU λογισμικό"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -102,11 +101,6 @@
 "ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
-#| "system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
-#| "software, that we in the GNU Project have developed since 1984.msgid "
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> is an operating system which is 100% "
 "free software.  It was launched in 1983 by Richard Stallman (rms)  and has "
@@ -114,20 +108,14 @@
 "all software users to control their computing.  Technically, GNU is "
 "generally like Unix.  But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Το λειτουργικό σύστημα 
GNU</a> είναι το "
-"παρόμοιο με Unix λειτουργικό σύστημα, το 
οποίο είναι εντελώς ελεύθερο "
-"λογισμικό, που εμείς στο Έργο GNU έχουμε 
αναπτύξει από το 1984."
+"Το <a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> είναι ένα λειτου
ργικό σύστημα που "
+"αποτελεί 100% ελεύθερο λογισμικό.  Η δημιου
ργία του ξεκίνησε το 1983 από τον "
+"Richard Stallman (rms)  και έχει αναπτυχθεί από 
πολλούς ανθρώπους που "
+"δούλεψαν μαζί προς χάρη της ελευθερίας 
όλων των χρηστών λογισμικού να "
+"ελέγχουν την πληροφορική τους.  Σε τεχνικό 
επίπεδο, το GNU είναι γενικά σαν "
+"το Unix.  Αλλά αντίθετα με το Unix, το GNU δίνει 
στους χρήστες του ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#GNUsoftware\">official GNU software packages</a> (which are listed "
-#| "below), and also includes much non-GNU free software, such as the X "
-#| "Window System.  Also, the GNU system is not a single static set of "
-#| "programs; users and distributors may select different packages according "
-#| "to their needs and desires.  The result is still a variant of the GNU "
-#| "system."
 msgid ""
 "The GNU system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">official GNU software packages</a> (which are listed "
@@ -138,9 +126,9 @@
 msgstr ""
 "Το σύστημα GNU περιέχει όλα τα <a 
href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">επίσημα GNU πακέτα λογισμικού</a> 
(που εμφανίζονται "
-"παρακάτω), και περιέχει επίσης πολύ μη-GNU 
ελεύθερο λογισμικό,όπως το "
-"Σύστημα Παραθύρων X.  Επίσης, το σύστημα GNU 
δεν είναι ένα μεμονωμένο "
-"στατικό σύνολο προγραμμάτων; οι χρήστες 
και οι διανομείς μπορούν να "
+"παρακάτω), και περιέχει επίσης μη-GNU 
ελεύθερο λογισμικό, ιδιαιτέρως το TeX "
+"και το Σύστημα Παραθύρων X.  Επίσης, το 
σύστημα GNU δεν είναι ένα μεμονωμένο "
+"στατικό σύνολο προγραμμάτων· οι χρήστες 
και οι διανομείς μπορούν να "
 "επιλέξουν διαφορετικά πακέτα ανάλογα με 
τις ανάγκες και τις επιθυμίες τους.  "
 "Το αποτέλεσμα παραμένει μία παραλλαγή του 
συστήματος GNU."
 
@@ -176,8 +164,8 @@
 "free software."
 msgstr ""
 "Τέλος, έχουμε μία <a 
href=\"/software/for-windows.html\">σύντομη λίστα με "
-"ελεύθερο λογισμικό για τα Microsoft Windows</a>, για 
το χρήστη των Windows "
-"που θα ήθελε να δοκιμάσει ελεύθερο 
λογισμικό."
+"ελεύθερο λογισμικό για τα Microsoft Windows</a>, για 
χρήστες των Windows που "
+"θα ήθελαν να δοκιμάσουν ελεύθερο 
λογισμικό."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -200,7 +188,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Get a copy from a friend."
-msgstr "Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από 
κάποιο φίλο."
+msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο από ένα φίλο."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -214,13 +202,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or "
-#| "via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  (Please "
-#| "also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
-#| "can, to help us write more free software.)"
 msgid ""
 "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
 "FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
@@ -228,34 +209,31 @@
 "also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF if you "
 "can, to help support the development of more free software.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Μεταφορτώστε το από τον 
ιστό ή μέσω FTP</a>: "
-"παρέχουμε πηγαίο κώδικα για όλο το 
λογισμικό GNU, ως <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a>, και χωρίς 
χρηματική επιβάρυνση.  "
-"(Παρακαλούμε κάντε επίσης μια <a 
href=\"/help/donate.html\">δωρεά</a> στο "
-"ΙΕΛ, εάν μπορείτε, ώστε να μας βοηθήσετε να 
γράψουμε περισσότερο ελεύθερο "
-"λογισμικό.)"
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Μεταφορτώστε μεμονωμένα 
πακέτα από τον ιστό ή "
+"μέσω FTP</a>: παρέχουμε πηγαίο κώδικα για όλο 
το GNU λογισμικό, ως <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a>, και 
χωρίς χρηματική "
+"επιβάρυνση.  (Παρακαλούμε κάντε επίσης μια 
<a href=\"/help/donate.html"
+"\">δωρεά</a> στο ΙΕΛ, εάν μπορείτε, ώστε να 
μας βοηθήσετε να υποστηρίξουμε "
+"την ανάπτυξη περισσότερου ελεύθερου 
λογισμικού.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional package "
 "manager to install and manage GNU package releases."
 msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε τον λειτουργικό 
διαχειριστή πακέτων <a href=\"/software/guix/"
+"guix.html\">GNU Guix</a> για να εγκαταστήσετε και να 
διαχειρίζεστε τις "
+"δημοσιεύσεις των GNU πακέτων."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to "
-#| "easily install many of the latest GNU package releases on their own, "
-#| "without conflicting with any system versions."
 msgid ""
 "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> collection to "
 "easily install the latest GNU package releases on their own, without "
 "conflicting with any system versions."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε το πακέτο <a 
href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> "
-"για να εγκαταστήσετε εύκολα πολλές από 
τις τελευταίες εκδόσεις των πακέτων "
-"GNU μεμονωμένα, χωρίς να συγκρούονται με 
οποιεσδήποτε εκδόσεις του "
-"συστήματος."
+"Χρησιμοποιείστε τη συλλογή πακέτων <a 
href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU "
+"GSRC</a> για να εγκαθιστάτε εύκολα τις τελευ
ταίες εκδόσεις των GNU πακέτων "
+"μεμονωμένα, χωρίς να συγκρούονται με 
οποιεσδήποτε εκδόσεις του συστήματος."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -284,23 +262,16 @@
 "Προμηθευτείτε τον πηγαίο κώδικα για ένα 
πακέτο και μεταγλωττίστε τον. Πολλά "
 "πακέτα GNU διατηρούν τον πηγαίο τους κώδικα 
στον GNU ιστοχώρο φιλοξενίας <a "
 "href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Μερικά 
πακέτα "
-"χρησιμοποιούν άλλα αποθετήρια κώδικα ή 
και απολύτως κανένα· οι ιστοσελίδες "
+"χρησιμοποιούν άλλα αποθετήρια κώδικα ή 
και απολύτως κανένα.  Οι ιστοσελίδες "
 "των πακέτων θα πρέπει να αναφέρουν τη συ
γκεκριμένη κατάσταση για το πακέτο."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Develop GNU software"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπτύξτε GNU λογισμικό"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-#| "priority.html\">high-priority free software projects</a>.  Please help "
-#| "with these projects if you can. For other ways to contribute to GNU, "
-#| "including taking over unmaintained GNU packages and helping with "
-#| "development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
 msgid ""
 "The FSF maintains a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
 "html\">high-priority free software projects</a>; please help with these "
@@ -308,12 +279,12 @@
 "reviving unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a "
 "href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
 msgstr ""
-"Συντηρούμε επίσης μία λίστα με <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"priority.html\">υψηλής προτεραιότητας έργα 
ελεύθερου λογισμικού</a>.  "
-"Παρακαλούμε βοηθήστε με αυτά τα έργα αν 
μπορείτε. Για άλλους τρόπους "
-"συνεισφοράς στο GNU, συμπεριλαμβανόμενης 
της ανάληψης μη-συντηρούμενων "
-"πακέτων GNU και της βοήθειας στην ανάπτυξη 
λογισμικού, δείτε τη σελίδα <a "
-"href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε το GNU</a>."
+"Το ΙΕΛ συντηρεί μία λίστα με <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">έργα ελεύθερου λογισμικού υψηλής 
προτεραιότητας</a>· παρακαλούμε "
+"βοηθήστε με αυτά τα έργα αν μπορείτε.  
Για άλλους τρόπους να  συνεισφέρετε "
+"στο GNU, συμπεριλαμβανόμενης της ανάληψης 
μη-συντηρούμενων GNU πακέτων και "
+"της βοήθειας στην ανάπτυξη λογισμικού, 
δείτε τη σελίδα <a href=\"/help/help."
+"html\">Βοηθήστε το GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -321,6 +292,9 @@
 "official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
 "information and submission form</a>."
 msgstr ""
+"Αν γράφετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να 
κάνετε το λογισμικό σας επίσημο "
+"GNU πακέτο, δείτε τη <a 
href=\"/help/evaluation.html\">φόρμα υποβολής και "
+"αξιολόγησης πληροφοριών</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -329,11 +303,16 @@
 "\">tips for GNU maintainers</a> may be useful, along with this information "
 "about <a href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
 msgstr ""
+"Εάν συντηρείτε ή αναπτύσσετε ένα GNU 
πακέτο, είτε προσφάτως βαπτισμένο είτε "
+"καθιερωμένο, αυτή η σύντομη λίστα από <a 
href=\"/software/maintainer-tips."
+"html\">συμβουλές για GNU συντηρητές</a> μπορεί 
να είναι χρήσιμη, μαζί με "
+"αυτή την πληροφορία σχετικά με τους <a 
href=\"/software/devel.html\">πόρους "
+"ανάπτυξης GNU λογισμικού</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
-msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Όλα τα πακέτα GNU</a>"
+msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Όλα τα GNU πακέτα</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -351,80 +330,38 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Also available are lists of:"
-msgstr ""
+msgstr "Είναι επίσης διαθέσιμες λίστες από:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/manual/blurbs.html\">short descriptions for all GNU packages</a>;"
 msgstr ""
+"<a href=\"/manual/blurbs.html\">σύντομες περιγραφές 
όλων των GNU πακέτων</a>·"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged "
 "by category);"
 msgstr ""
+"<a href=\"/manual/manual.html\">τεκμηρίωση για GNU 
πακέτα</a> "
+"(ομαδοποιημένες ανά κατηγορία)·"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>; and"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">λογότυπα GNU 
πακέτων</a>· και"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/recent-releases.html\">πρόσφατες GNU 
δημοσιεύσεις</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
-msgstr "Παροπλισμένα πακέτα GNU"
+msgstr "Παροπλισμένα GNU πακέτα"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
-#| "been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time "
-#| "and interest in resurrecting any of these, please contact <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is "
-#| "the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a href="
-#| "\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a href="
-#| "\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
-#| "\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/"
-#| "\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</"
-#| "a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/"
-#| "\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/"
-#| "\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";
-#| "\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, "
-#| "<a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a "
-#| "href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href="
-#| "\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</"
-#| "a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.";
-#| "org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, "
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, "
-#| "gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad"
-#| "+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a "
-#| "href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnuskies/"
-#| "\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/"
-#| "\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/"
-#| "\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/"
-#| "\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-#| "\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-#| "\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-#| "\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
-#| "lengualibre, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), "
-#| "mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, "
-#| "<a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href="
-#| "\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href="
-#| "\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, "
-#| "<a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/"
-#| "\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a "
-#| "href=\"rpge/\">rpge</a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
-#| "href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/"
-#| "\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/"
-#| "\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/"
-#| "\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
-#| "\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</"
-#| "a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 msgid ""
 "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
 "superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
@@ -473,46 +410,49 @@
 msgstr ""
 "Περιστασιακά, κάποια πακέτα GNU 
παροπλίζονται, κατά κύριο λόγο επειδή έχου
ν "
 "αντικατασταθεί από, ή ενσωματωθεί σε άλλα 
πακέτα.  Εάν έχετε χρόνο και "
-"ενδιαφέρον στην ανάσταση κάποιων από αυ
τά, παρακαλούμε επικοινωνήστε με  <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Εδώ "
-"είναι η σχετική λίστα· αφήνουμε τις 
παλιές σελίδες των έργων (όταν υπήρχαν): "
-"<a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a "
-"href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
-"\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-"
-"el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a "
-"href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, "
-"<a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a href="
-"\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a "
-"href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (βλ. "
-"<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (βλ. <a href=\"gv/\">gv</a>), "
-"gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</"
-"a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.";
-"org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-"
-"arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/"
-"\">gnufi</a>, gnupedia (βλ. <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), "
-"<a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
+"ενδιαφέρον στην ανάσταση κάποιων από αυ
τά, παρακαλούμε να έρθετε σε επαφή με "
+"το <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"Εδώ είναι η σχετική λίστα· αφήνουμε τις 
παλιές σελίδες των έργων (όταν "
+"υπήρχαν): <a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/"
+"\">aetherspace</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href="
+"\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a "
+"href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/"
+"\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";
+"\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fcrypt/\">fcrypt</"
+"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
+"\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (δείτε <a 
href="
+"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (δείτε <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
"
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
+"\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/";
+"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a "
+"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (δείτε <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href="
+"\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
 "\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
 "\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
 "\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
 "\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
 "\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
-"lengualibre, leonardo, libopts (βλ. <a href=\"autogen/\">autogen</a>), 
mana, "
-"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
-"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
-"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
-"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
-"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
-"\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, "
-"<a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href="
-"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
-"\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/"
-"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
-"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, isofsmk, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
+"lengualibre, leonardo, libopts (δείτε <a href=\"autogen/\">autogen</a>), 
"
+"mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a "
+"href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"myserver/\">myserver</a>, <a href="
+"\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/"
+"\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href="
+"\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href="
+"\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"radar/\">radar</"
+"a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/"
+"\">rpge</a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href="
+"\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</"
+"a>, sovix, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a "
+"href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
+"\">zebra</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -546,24 +486,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -572,8 +510,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
-"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -584,58 +522,10 @@
 "gnu.org/users/lafs\">Ευστάθιος Χατζηκυριακίδης</a> 
(2006)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
 "freeasinfreedom\">Αθανάσιος Κασάμπαλης</a> (2007), <a 
href=\"http://savannah.";
-"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> 
(2010,2012)\n"
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010, 
2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to "
-#~ "install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
-#~ "distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"highlight\">Εάν αναζητάτε να 
εγκαταστήσετε ένα ολόκληρο "
-#~ "σύστημα, δείτε τη <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">λίστα διανομών "
-#~ "GNU/Linux που είναι εντελώς ελεύθερο 
λογισμικό</a>.</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
-#~ "\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href="
-#~ "\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν επίσης περιεκτικές λίστες με <a 
href=\"/manual/manual.html"
-#~ "\">τεκμηρίωση για πακέτα GNU</a> 
(ομαδοποιημένες ανά κατηγορία), και <a "
-#~ "href=\"/graphics/package-logos.html\">λογότυπα πακέτων 
GNU</a>."
-
-# type: Content of: <h2>
-#~ msgid "Download GNU"
-#~ msgstr "Μεταφορτώστε το GNU"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
-#~ "may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software "
-#~ "Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official "
-#~ "GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
-#~ "information and submission form</a>.  For information on the licenses "
-#~ "used for GNU software, and on other free software licenses, see our <a "
-#~ "href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν αναπτύσσετε ένα πακέτο GNU, ή 
σκέφτεστε να ξεκινήσετε την ανάπτυξη "
-#~ "ενός, μπορεί να σας ενδιαφέρουν οι <a 
href=\"/software/devel.html\">Πηγές "
-#~ "προγραμματιστών λογισμικού GNU</a>.  Εάν θα 
θέλατε να κάνετε το λογισμικό "
-#~ "σας ένα επίσημο πακέτο GNU, δείτε τις <a 
href=\"/help/evaluation.html"
-#~ "\">πληροφορίες αξιολόγησης και τη φόρμα υ
ποβολής</a>.  Για πληροφορίες "
-#~ "σχετικά με τις άδειες που 
χρησιμοποιούνται για το λογισμικό GNU, καθώς 
"
-#~ "και για άλλες ελεύθερες άδειες 
λογισμικού, δείτε τη σελίδα μας <a href=\"/"
-#~ "licenses/licenses.el.html\">Άδειες</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από κάποιο 
φίλο. (Παρομοίως, παρακαλούμε "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]