www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po po/home.uk-en.ht...


From: GNUN
Subject: www gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po po/home.uk-en.ht...
Date: Wed, 01 Apr 2015 05:27:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/04/01 05:27:15

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.uk.po 
        po             : home.uk-en.html home.uk.po 
        server         : sitemap.uk.html 
        server/po      : sitemap.uk-en.html sitemap.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.241&r2=1.242
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.175&r2=1.176
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.195&r2=1.196

Patches:
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  1 Apr 2015 05:16:14 -0000       1.10
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  1 Apr 2015 05:27:14 -0000       1.11
@@ -1615,11 +1615,11 @@
 "right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
 "against it."
 msgstr ""
-"Оскільки така довга назва, як 
&ldquo;GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/"
-"Python/FreeCiv&rdquo;, стає абсурдною, на якомусь 
етапі вам доведеться "
-"провести межу і опустити назви багатьох 
інших другорядних "
-"складових. Безперечно вірного місця, де 
провести цю риску, немає, тому "
-"де б ви її не провели, ми не станемо з цим 
сперечатися."
+"Оскільки така довга назва, як 
&ldquo;GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/"
+"FreeCiv&rdquo;, стає абсурдною, на якомусь етапі 
вам доведеться провести "
+"межу і опустити назви багатьох інших 
другорядних складових. Безперечно "
+"вірного місця, де провести цю риску, немає, 
тому де б ви її не провели, ми "
+"не станемо з цим сперечатися."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1630,11 +1630,11 @@
 "contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
 msgstr ""
 "Різні місця для проведення риси 
призводять до різних варіантів назви "
-"системи. Але одна назва не може виникнути 
з міркувань справедливості "
-"та висловлення подяки, яким би не було 
положення риси. Це "
-"назва&nbsp;&mdash; &ldquo;Linux&rdquo;. Не може бути 
справедливим, коли "
-"висловлюють подяку тільки за один із 
другорядних вкладів (Linux), у "
-"той час, як головний внесок (GNU) 
ігнорується."
+"системи. Але одна назва не може виникнути 
з міркувань справедливості та "
+"висловлення подяки, яким би не було 
положення риси. Це назва&nbsp;&mdash; "
+"&ldquo;Linux&rdquo;. Не може бути справедливим, 
коли висловлюють подяку "
+"тільки за один із другорядних вкладів 
(Linux), у той час, як головний внесок "
+"(GNU) ігнорується."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1644,8 +1644,8 @@
 msgstr ""
 "До теперішнього часу систему доповнили 
багато інших проектів, однак вони не "
 "наполягають на тому, щоб ми називали її 
&ldquo;XYZ/Linux&rdquo;. Чому ми "
-"повинні робити виняток для GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
-"href=\"#others\">#others</a></span>"
+"повинні робити виняток для GNU? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
+"\"#others\">#others</a></span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1654,10 +1654,10 @@
 "they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
 "ask to be credited as such."
 msgstr ""
-"Тисячі проектів розробляли програми, 
включені в сучасні системи "
-"GNU/Linux. Всі вони заслуговують подяки за 
свій внесок, однак вони не "
-"є основними розробниками системи в 
цілому, тому вони не просять, "
-"щоб на них посилалися, як на одного з 
основних розробників."
+"Тисячі проектів розробляли програми, 
включені в сучасні системи GNU/Linux. "
+"Всі вони заслуговують подяки за свій 
внесок, однак вони не є основними "
+"розробниками системи в цілому, тому вони 
не просять, щоб на них посилалися, "
+"як на одного з основних розробників."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1666,8 +1666,8 @@
 "which the system was made."
 msgstr ""
 "GNU відрізняється від них, тому що це щось 
більше, ніж просто залучена "
-"програма і навіть більше, ніж набір 
залучених програм. GNU&nbsp;&mdash; "
-"це той каркас, на якому була побудована 
вся система."
+"програма і навіть більше, ніж набір 
залучених програм. GNU&nbsp;&mdash; це "
+"той каркас, на якому була побудована вся 
система."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1688,8 +1688,8 @@
 msgstr ""
 "У 2008 році ми виявили, що пакети GNU 
становили 15% розділу &ldquo;"
 "main&rdquo; дистрибутиву GNU/Linux gNewSense. На частку 
Linux довелося 1,5%. "
-"Отож, цей аргумент у ще більшій мірі 
справедливий щодо назви "
-"&ldquo;Linux&rdquo;."
+"Отож, цей аргумент у ще більшій мірі 
справедливий щодо назви &ldquo;"
+"Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1707,8 +1707,8 @@
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
-"До теперішнього часу багато компаній 
зробили внесок у цю систему; хіба це "
-"не означає, що ми повинні називати її 
&ldquo;GNU/Red&nbsp;hat/Novell/"
+"До теперішнього часу багато компаній 
зробили внесок у цю систему; хіба це не "
+"означає, що ми повинні називати її 
&ldquo;GNU/Red&nbsp;hat/Novell/"
 "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#manycompanies"
 "\">#manycompanies</a></span>"
 
@@ -1720,11 +1720,11 @@
 "system.)  The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
 "appear in its name."
 msgstr ""
-"GNU не можна порівнювати з Red Hat або Novell; це 
не компанія, не організація "
-"і навіть не вид діяльності. GNU&nbsp;&mdash; це 
операційна система. "
-"(Коли ми говоримо про проект GNU, мова йде 
про проект по розробці системи "
-"GNU.) Система GNU/Linux заснована на GNU, і саме 
тому &ldquo;GNU&rdquo; "
-"повинно бути присутнім в її назві."
+"GNU не можна порівнювати з Red Hat або Novell; це 
не компанія, не "
+"організація і навіть не вид діяльності. 
GNU&nbsp;&mdash; це операційна "
+"система. (Коли ми говоримо про проект GNU, 
мова йде про проект по розробці "
+"системи GNU.) Система GNU/Linux заснована на GNU, і 
саме тому &ldquo;"
+"GNU&rdquo; повинно бути присутнім в її назві."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1733,10 +1733,10 @@
 "Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
 "the GNU developers."
 msgstr ""
-"Багато внесків цих компаній у систему 
GNU/Linux полягає в вихідних "
-"текстах, які вони внесли у різні пакети GNU, 
включаючи GCC та GNOME. "
-"Говорячи &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ви віддаєте 
належне і цим компаніям, поряд "
-"з іншими розробниками GNU."
+"Багато внесків цих компаній у систему 
GNU/Linux полягає в вихідних текстах, "
+"які вони внесли у різні пакети GNU, 
включаючи GCC та GNOME. Говорячи &ldquo;"
+"GNU/Linux&rdquo;, ви віддаєте належне і цим 
компаніям, поряд з іншими "
+"розробниками GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1756,9 +1756,9 @@
 "package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
 msgstr ""
 "Згідно з правилами англійської мови, в 
конструкції &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
-"слово &ldquo;GNU&rdquo; є визначенням слова 
&ldquo;Linux&rdquo;. Це "
-"може означати або &ldquo;версія Linux з GNU&rdquo;, 
або &ldquo;Linux, "
-"пакет проекту GNU&rdquo;. Жодне з цих значень 
не відповідає ситуації."
+"слово &ldquo;GNU&rdquo; є визначенням слова 
&ldquo;Linux&rdquo;. Це може "
+"означати або &ldquo;версія Linux з GNU&rdquo;, або 
&ldquo;Linux, пакет "
+"проекту GNU&rdquo;. Жодне з цих значень не 
відповідає ситуації."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1767,10 +1767,10 @@
 "Torvalds wrote Linux independently, as his own project.  So the &ldquo;"
 "Linux, which is a GNU package&rdquo; meaning is not right."
 msgstr ""
-"Linux&nbsp;&mdash; це не один з пакетів GNU; тобто, 
він не був "
-"розроблено під егідою проекту GNU або 
внесений спеціально для проекту GNU. "
-"Лінус Торвальдс написав Linux незалежно, як 
свій власний проект. Отож, "
-"значення &ldquo;Linux, пакет проекту GNU&rdquo; 
невірно."
+"Linux&nbsp;&mdash; це не один з пакетів GNU; тобто, 
він не був розроблено "
+"під егідою проекту GNU або внесений 
спеціально для проекту GNU. Лінус "
+"Торвальдс написав Linux незалежно, як свій 
власний проект. Отож, значення "
+"&ldquo;Linux, пакет проекту GNU&rdquo; невірно."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1783,11 +1783,10 @@
 msgstr ""
 "Ми не маємо на увазі особливу версію Linux 
(ядра) в проекті GNU. У вільних "
 "дистрибутиви GNU/Linux <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
-"\">окрема версія Linux</a> є, оскільки 
&ldquo;стандартна&rdquo; "
-"версія містить вкраплення вільних 
програм для пристроїв. Якщо б це "
-"була частина проекту GNU, її можна було б 
розглядати як &ldquo;GNU "
-"Linux&rdquo;; але ми не хотіли б називати її так, 
тому що це призвело б "
-"до великої плутанини."
+"\">окрема версія Linux</a> є, оскільки 
&ldquo;стандартна&rdquo; версія "
+"містить вкраплення вільних програм для 
пристроїв. Якщо б це була частина "
+"проекту GNU, її можна було б розглядати як 
&ldquo;GNU Linux&rdquo;; але ми "
+"не хотіли б називати її так, тому що це 
призвело б до великої плутанини."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1797,8 +1796,8 @@
 "system is the combination of GNU and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Ми говоримо про версії операційної 
системи GNU, яка відрізняється наявністю "
-"Linux в якості ядра. Знак &ldquo;дріб&rdquo; підх
одить до даної ситуації, "
-"бо що означає певну &ldquo;комбінацію&rdquo;. 
(Згадайте &ldquo;Ввід/"
+"Linux в якості ядра. Знак &ldquo;дріб&rdquo; підх
одить до даної ситуації, бо "
+"що означає певну &ldquo;комбінацію&rdquo;. 
(Згадайте &ldquo;Ввід/"
 "Вивід&rdquo;). Ця система&nbsp;&nbsp; комбінація GNU 
і Linux; звідси і "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
@@ -1810,9 +1809,9 @@
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Наявні інші способи висловити 
&ldquo;комбінацію&rdquo;. Якщо ви вважаєте, що "
-"знак &ldquo;плюс&rdquo; зрозуміліший, будь 
ласка, вживайте його. "
-"Французькою мовою зрозуміліший дефіс: 
&ldquo;GNU-Linux&rdquo;. Іспанською ми "
-"іноді говоримо &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
+"знак &ldquo;плюс&rdquo; зрозуміліший, будь 
ласка, вживайте його. Французькою "
+"мовою зрозуміліший дефіс: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. 
Іспанською ми іноді "
+"говоримо &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1828,9 +1827,9 @@
 "contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
 "we actually started the whole activity."
 msgstr ""
-"Згадувати головну складову першої&nbsp;&mdash; 
це правильно і "
-"коректно. Внесок GNU в систему не тільки 
більше, ніж Linux, і був проведений "
-"раніше, ніж Linux. Насправді все це рух 
почали ми."
+"Згадувати головну складову першої&nbsp;&mdash; 
це правильно і коректно. "
+"Внесок GNU в систему не тільки більше, ніж 
Linux, і був проведений раніше, "
+"ніж Linux. Насправді все це рух почали ми."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1838,9 +1837,9 @@
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
 "make it seem that the whole system is Linux."
 msgstr ""
-"Однак, якщо ви віддаєте перевагу називати 
систему &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, це "
-"набагато краще, ніж те, що люди зазвичай 
роблять&nbsp;&mdash; вони повністю "
-"ігнорують GNU і створюють видимість, що вся 
система і є Linux."
+"Однак, якщо ви віддаєте перевагу називати 
систему &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, "
+"це набагато краще, ніж те, що люди зазвичай 
роблять&nbsp;&mdash; вони "
+"повністю ігнорують GNU і створюють 
видимість, що вся система і є Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1848,9 +1847,9 @@
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Мій дистрибутив називається &ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;; хіба це не "
-"показує, що це дійсно Linux? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"<a href=\"#distronames\">#distronames</a></span>"
+"Мій дистрибутив називається &ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;; хіба це не показує, "
+"що це дійсно Linux? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href="
+"\"#distronames\">#distronames</a></span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1860,13 +1859,11 @@
 "their official name, and we hope that if you are involved with a different "
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
-"Це означає, що люди, які виробляють 
дистрибутив &ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;, повторюють загальну помилку. Ми 
дуже вдячні за те, що такі "
-"дистрибутиви, як Debian, Dragora, Musix, Trisquel і Venenux, 
зробили &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo; частиною свого офіційного назви, 
і ми сподіваємося, що "
-"якщо ви берете участь у роботі іншого 
дистрибутиву, то ви будете закликати "
-"його "
-"до цього."
+"Це означає, що люди, які виробляють 
дистрибутив &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, "
+"повторюють загальну помилку. Ми дуже 
вдячні за те, що такі дистрибутиви, як "
+"Debian, Dragora, Musix, Trisquel і Venenux, зробили 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
+"частиною свого офіційного назви, і ми 
сподіваємося, що якщо ви берете участь "
+"у роботі іншого дистрибутиву, то ви будете 
закликати його до цього."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1874,10 +1871,9 @@
 "call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Офіційна назва мого дистрибутива&nbsp;&mdash; 
&ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;; хіба можна називати його 
як-небудь, крім &ldquo;"
-"Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\"><a href="
-"\"#distronames1\">#distronames1</a></span>"
+"Офіційна назва мого дистрибутива&nbsp;&mdash; 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
+"хіба можна називати його як-небудь, крім 
&ldquo;Linux&rdquo;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\"><a href=\"#distronames1\">#distronames1</a></span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1886,10 +1882,10 @@
 "Foobar GNU/Linux&rdquo;.  This is what you ought to do, because otherwise "
 "you'd be propagating their error and unfairness."
 msgstr ""
-"Якщо їм дозволено змінювати &ldquo;GNU&rdquo; 
&ldquo;Foobar "
-"Linux&rdquo;, то вам дозволено змінити його 
назад і називати це "
-"&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;. Саме це ви повинні 
робити, тому що "
-"інакше ви б почали розносити їхні помилки 
та несправедливість."
+"Якщо їм дозволено змінювати &ldquo;GNU&rdquo; 
&ldquo;Foobar Linux&rdquo;, то "
+"вам дозволено змінити його назад і 
називати це &ldquo;Foobar GNU/"
+"Linux&rdquo;. Саме це ви повинні робити, тому що 
інакше ви б почали "
+"розносити їхні помилки та 
несправедливість."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1898,10 +1894,10 @@
 "individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Хіба не було б ефективніше просити такі 
компанії, як Mandrake, Red "
-"Hat і IBM, називати свої дистрибутиви 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; замість того, "
-"щоб звертатися до окремих людей? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a "
-"href=\"#companies\">#companies</a></span>"
+"Хіба не було б ефективніше просити такі 
компанії, як Mandrake, Red Hat і "
+"IBM, називати свої дистрибутиви 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; замість того, щоб "
+"звертатися до окремих людей? <span 
class=\"anchor-reference-id\"><a href="
+"\"#companies\">#companies</a></span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1914,8 +1910,8 @@
 "&rdquo; In other words, that company did not care what was right."
 msgstr ""
 "Питання не в тому, щоб вибрати одне з двох
&nbsp;&mdash; ми просимо компанії, "
-"організації та окремих людей допомогти 
розповісти про це людям. Ми зверталися "
-"у всі ці три компанії. У Mandrake сказали, що 
вони будуть вживати "
+"організації та окремих людей допомогти 
розповісти про це людям. Ми "
+"зверталися у всі ці три компанії. У Mandrake 
сказали, що вони будуть вживати "
 "термін &ldquo;GNU/Linux&rdquo; у деяких випадках, але 
IBM і Red Hat не "
 "хотіли допомогти. Один із керівників 
сказав: &ldquo;Це чисто комерційне "
 "рішення; ми розраховуємо отримати більше 
грошей, називаючи систему &lsquo;"
@@ -1933,8 +1929,8 @@
 "Ми не можемо змусити їх виправити це, але 
ми не з тих, хто здається лише "
 "тому, що дорога важка. У вас може не бути 
такого впливу в своєму середовищі, "
 "як IBM або Red Hat, але ви тим не менш можете 
допомогти. Разом ми можемо "
-"змінити ситуацію настільки, що компаніям 
вигідніше називати її &ldquo;"
-"GNU/Linux&rdquo;."
+"змінити ситуацію настільки, що компаніям 
вигідніше називати її &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1944,9 +1940,8 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "Хіба не було б краще зарезервувати назву 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; для "
-"повністю вільних дистрибутивів? Зрештою, 
це ж і є ідеал GNU. "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"><a href=\"#reserve\">#reserve</a></"
-"span>"
+"повністю вільних дистрибутивів? Зрештою, 
це ж і є ідеал GNU. <span class="
+"\"anchor-reference-id\"><a href=\"#reserve\">#reserve</a></span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1960,18 +1955,16 @@
 "applications and drivers), or making the system more popular even at the "
 "cost of freedom."
 msgstr ""
-"Широко поширена практика додавання 
невільних програм в систему "
-"GNU/Linux&nbsp;&mdash; це серйозна проблема нашого 
співтовариства. Ця "
-"практика привчає до думки, що невільні 
програми&nbsp;"
-"&mdash; це нормально, і що використання їх
&nbsp;&mdash; це частина духа "
-"&ldquo;Linux&rdquo;. Багато груп користувачів 
&ldquo;Linux&rdquo; вважають "
-"одним із своїх завдань допомогу 
користувачам у застосуванні невільних "
-"доповнень і можуть навіть запрошувати до 
себе продавців з товаром. Вони "
-"ставлять "
-"такі цілі, як &ldquo;допомога 
користувачам&rdquo; GNU/Linux (включаючи "
-"допомогу "
-"у використанні вільних програм і 
драйверів) або популяризація системи "
-"навіть ціною втрати свободи."
+"Широко поширена практика додавання 
невільних програм в систему GNU/"
+"Linux&nbsp;&mdash; це серйозна проблема нашого 
співтовариства. Ця практика "
+"привчає до думки, що невільні 
програми&nbsp;&mdash; це нормально, і що "
+"використання їх&nbsp;&mdash; це частина духа 
&ldquo;Linux&rdquo;. Багато "
+"груп користувачів &ldquo;Linux&rdquo; вважають 
одним із своїх завдань "
+"допомогу користувачам у застосуванні 
невільних доповнень і можуть навіть "
+"запрошувати до себе продавців з товаром. 
Вони ставлять такі цілі, як &ldquo;"
+"допомога користувачам&rdquo; GNU/Linux 
(включаючи допомогу у використанні "
+"вільних програм і драйверів) або 
популяризація системи навіть ціною втрати "
+"свободи."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
@@ -1989,8 +1982,7 @@
 "усвідомлюють, що це таке, тому якщо ми 
будемо зрікатися від таких "
 "забруднених версій, кажучи, що вони 
насправді не GNU, то це не навчить "
 "користувачів сильніше цінувати свободу. 
Те, що ми хочемо сказати, до них би "
-"не "
-"дійшло. Вони просто заперечили б, що вони, 
насамперед, ніколи не вважали "
+"не дійшло. Вони просто заперечили б, що 
вони, насамперед, ніколи не вважали "
 "ці системи системами GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2818,4 +2810,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: po/home.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/home.uk-en.html  2 Mar 2015 18:27:02 -0000       1.14
+++ po/home.uk-en.html  1 Apr 2015 05:27:14 -0000       1.15
@@ -203,6 +203,7 @@
   <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
   <a href="/software/superopt/">superopt</a>,
+  <a href="/software/sysutils/">sysutils</a>,
   <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span 
class="gnun-split"></span>,
 are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
 maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
@@ -256,7 +257,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/03/02 18:27:02 $
+$Date: 2015/04/01 05:27:14 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.241
retrieving revision 1.242
diff -u -b -r1.241 -r1.242
--- po/home.uk.po       1 Apr 2015 05:16:12 -0000       1.241
+++ po/home.uk.po       1 Apr 2015 05:27:14 -0000       1.242
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-03-22 22:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -404,13 +403,6 @@
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-#| "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
-#| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
-#| "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
-#| "<a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
 "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"

Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -b -r1.175 -r1.176
--- server/sitemap.uk.html      17 Mar 2015 17:01:14 -0000      1.175
+++ server/sitemap.uk.html      1 Apr 2015 05:27:15 -0000       1.176
@@ -1224,7 +1224,7 @@
   <dd>Шкода з Гааги</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/hardware-software-boundary.html">hardware-software-boundary.html</a></dt>
-  <dd>The Boundary Between Hardware And Software</dd>
+  <dd>Межа між апаратним і програмним 
забезпеченням</dd>
   <dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
   <dd>Проблеми старих версій Громадської 
ліцензії вихідних текстів Apple (APSL)</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html</a></dt>
@@ -1464,7 +1464,7 @@
   <dd>Що не так у YouTube</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">when-free-software-isnt-practically-superior.html</a></dt>
-  <dd>When Free Software Isn't (Practically) Superior</dd>
+  <dd>Коли вільна програма (практично) не 
переважає</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html</a></dt>
   <dd>Кого насправді обслуговує сервер?</dd>
@@ -1993,7 +1993,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2015/03/17 17:01:14 $
+$Date: 2015/04/01 05:27:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/sitemap.uk-en.html        1 Feb 2015 07:06:53 -0000       1.34
+++ server/po/sitemap.uk-en.html        1 Apr 2015 05:27:15 -0000       1.35
@@ -1177,6 +1177,8 @@
   <dd>Opposing The European Software Patent Directive</dd>
   <dt><a href="/philosophy/hague.html">hague.html</a></dt>
   <dd>Harm from the Hague</dd>
+  <dt><a 
href="/philosophy/hardware-software-boundary.html">hardware-software-boundary.html</a></dt>
+  <dd>The Boundary Between Hardware And Software</dd>
   <dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
   <dd>The Problems with older versions of the Apple Public Source License 
(APSL)</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">ICT-for-prosperity.html</a></dt>
@@ -1382,8 +1384,8 @@
   <dd>The Wassenaar Arrangement</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">whats-wrong-with-youtube.html</a></dt>
   <dd>What's Wrong with YouTube</dd>
-  <dt><a 
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">when_free_software_isnt_practically_better.html</a></dt>
-  <dd>When Free Software Isn't (Practically) Better</dd>
+  <dt><a 
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">when-free-software-isnt-practically-superior.html</a></dt>
+  <dd>When Free Software Isn't (Practically) Superior</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who-does-that-server-really-serve.html</a></dt>
   <dd>Who does that server really serve?</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">why-audio-format-matters.html</a></dt>
@@ -1869,7 +1871,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/02/01 07:06:53 $
+$Date: 2015/04/01 05:27:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.195
retrieving revision 1.196
diff -u -b -r1.195 -r1.196
--- server/po/sitemap.uk.po     1 Apr 2015 05:16:13 -0000       1.195
+++ server/po/sitemap.uk.po     1 Apr 2015 05:27:15 -0000       1.196
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-03-10 16:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]