www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.fa.po distros/po/distr...


From: Therese Godefroy
Subject: www copyleft/po/copyleft.fa.po distros/po/distr...
Date: Thu, 05 Mar 2015 09:24:06 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/03/05 09:24:06

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.fa.po 
        distros/po     : distros.fa.po 
        education/po   : edu-schools.fa.po 
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.fa.po why-gnu-linux.fa.po 
        licenses/po    : why-affero-gpl.fa.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.fa.po free-doc.fa.po 
                         free-software-intro.fa.po 
                         freedom-or-copyright.fa.po 
                         freedom-or-power.fa.po javascript-trap.fa.po 
                         my_doom.fa.po no-word-attachments.fa.po 
                         open-source-misses-the-point.fa.po 
                         pragmatic.fa.po right-to-read.fa.po 
                         selling.fa.po why-copyleft.fa.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.po 
        server/po      : body-include-1.fa.po head-include-2.fa.po 
        software/po    : reliability.fa.po 

Log message:
        Replace the second footer string in 24 Persian POs (RT #987529) + minor 
fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fa.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fa.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.fa.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fa.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.fa.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- copyleft/po/copyleft.fa.po  28 Oct 2014 21:11:35 -0000      1.23
+++ copyleft/po/copyleft.fa.po  5 Mar 2015 09:24:01 -0000       1.24
@@ -18,28 +18,19 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "کپی‌لفت چیست؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
 msgstr "گنو, بنیاد نرم‌افزارهای آزاد, لینوکس, 
کپی‌لفت"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "کپی‌لفت چیست؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
-#| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
-#| "be free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
@@ -49,7 +40,6 @@
 "و همچنین ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و 
یا توسعه‌یافته آن برنامه نیز آزاد "
 "باشد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
@@ -73,7 +63,6 @@
 "آزادی‌هایی که مولف اصلی در اختیار آنان 
قرار داده بود را ندارند؛ شخص واسط آنها "
 "را حذف کرده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -94,7 +83,6 @@
 "منتشر کند، با یا بدون تغییر، باید این 
آزادی را برای نسخه‌های بعد حفظ کند. "
 "کپی‌لفت تضمین می‌کند که تمام کاربران 
آزادی را در اختیار دارند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
@@ -105,16 +93,7 @@
 "\">انگیزه‌ای</a> ایجاد می‌کند که نرم‌افزار 
آزاد بنویسند. به همین دلیل است که "
 "نرم‌افزارهای با اهمیتی همچون کامپایلرِ 
گنو برای زبان ++C وجود دارند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
-#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free software</a> get permission to do that.  These programmers often "
-#| "work for companies or universities that would do almost anything to get "
-#| "more money.  A programmer may want to contribute her changes to the "
-#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
-#| "proprietary software product."
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
 "html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -131,7 +110,6 @@
 "نرم‌افزار انجام داده ‌است با اجتماع به 
اشتراک بگذارد، اما کارفرمای او ممکن است "
 "بخواهد این تغییرات را به یک محصول نرم
‌افزاریِ انحصاری تبدیل کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
@@ -143,14 +121,7 @@
 "محسوب می‌شود، کارفرما ترجیح می‌دهد که به 
جای دور انداختن آن، نرم‌افزار را به "
 "صورت آزاد منتشر کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-#| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-#| "rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
-#| "program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
-#| "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -164,7 +135,6 @@
 "برنامه و یا <em> هر برنامه دیگری که از آن م
شتق شود</em> را می‌دهد. به این "
 "ترتیب، کد و آزادی از نظر قانونی کاملا جدا 
نشدنی هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
@@ -176,14 +146,7 @@
 "همین دلیل است که نام آن را برعکس کرده‌ایم، 
از &ldquo;کپی‌رایت&rdquo; به &ldquo;"
 "کپی‌لفت&rdquo;.‍"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not "
-#| "a reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the "
-#| "direction which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -198,7 +161,6 @@
 "right&rdquo; دارد."
 
 # Oct 2014: retrieve revision 1.4
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
@@ -223,7 +185,6 @@
 "copyleft/why-assign.html\"> چرا بنیاد نرم‌افزارهای 
آزاد حق کپی‌رایت را از "
 "داوطلبان می‌گیرد</a> بیشتر مطالعه کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
@@ -234,7 +195,6 @@
 "the public are released as source code to the public."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -263,7 +223,6 @@
 "کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرم‌افزار بعدی 
خود استفاده کنید</cite></a> را مطالعه "
 "کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
@@ -280,7 +239,6 @@
 "کامل برای توزیع آن، با یا بدون ویرایش، به 
صورت تجاری و یا غیر تجاری، "
 "برخوردار هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
@@ -289,7 +247,6 @@
 "بسیاری از راهنماها و همچنین تمام کدهای م
نتشر شده توسط گنو شامل این اجازه‌نامه "
 "هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
@@ -302,7 +259,6 @@
 "برای این کار، لزومی به ویرایش اجازه‌نامه 
نیست. تنها باید یک کپی از آن را به "
 "اثر خود اضافه کرده و اعلانی را به کدها 
بیافزایید که به اجازه‌نامه اشاره کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -328,7 +284,6 @@
 "شما می‌توانید کد آن را با برنامه دیگری که 
تحت قوانین GPL منتشر می‌گردد ترکیب "
 "کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -349,13 +304,7 @@
 "کنید. لطفا توجه داشته باشید که شما باید متن 
کامل اجازه‌نامه را بدون تغییر "
 "استفاده کنید. کپی کردن تنها بخشی از آن مجاز 
نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
-#| "the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -383,20 +332,12 @@
 "careful how you represent it in a web page!</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -410,7 +351,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -423,16 +363,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -443,10 +385,6 @@
 "2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -456,68 +394,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: distros/po/distros.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/distros.fa.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- distros/po/distros.fa.po    28 Oct 2014 21:11:35 -0000      1.18
+++ distros/po/distros.fa.po    5 Mar 2015 09:24:02 -0000       1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:25+0330\n"
 "Last-Translator: Mahyar Moghimi <address@hidden>\n"
@@ -17,22 +17,18 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس - پروژه گنو - 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU/Linux Distros"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only include "
@@ -48,12 +44,10 @@
 "و  مستندات غیر آزاد را نمی‌پذیرند. آن‌ها 
اگر بفهمند که به اشتباه چیزی را "
 "گنجانده‌اند آن را حذف خواهند کرد."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
@@ -71,7 +65,6 @@
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد 
گنو/لینوکس</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All of these existing distros could use more development help.  Thus, if you "
@@ -83,12 +76,10 @@
 "کمک مؤثری به توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد 
بکنید، ما پیشنهاد می‌کنیم که به توسعه‌ی "
 "یکی از توزیع‌های آزاد موجود بپیوندید، تا 
اینکه یک توزیع جدید ایجاد کنید."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Distro Guidelines"
 msgstr "رهنمود‌های توزیع‌های آزاد"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
@@ -97,7 +88,6 @@
 "این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته "
 "نشود:"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
@@ -106,12 +96,10 @@
 "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> رهنم
ودهایی "
 "برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Distros"
 msgstr "توزیع‌های رایج"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
@@ -128,7 +116,6 @@
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> چرا نمی‌توانیم 
خیلی از توزیع‌های گنو/"
 "لینوکس مشهور را تایید کنیم</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
@@ -203,13 +190,11 @@
 "concerned about this issue."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "ترجمه شده در تیم ترجمه گروه کاربران 
ایرانی نرم‌افزار‌های آزاد- ifsug.org"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -224,7 +209,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -237,19 +221,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله <a href=\"/"
-"server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</span>"
@@ -264,7 +249,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -285,51 +269,3 @@
 # type: Content of: <title>
 #~ msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
 #~ msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس - سیستم عامل 
گنو"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید. همچنین <a 
href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </"
-#~ "a> با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا 
پیوند‌های شکسته و دیگر اصلاحات و "
-#~ "پیشنهاد‌ها را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید. همچنین <a 
href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </"
-#~ "a> با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا 
پیوند‌های شکسته و دیگر اصلاحات و "
-#~ "پیشنهاد‌ها را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "با شرط حفظ این آگهی و آگهی کپی رایت، 
نسخه‌برداری برابر و انتشار کل این "
-#~ "مقاله  در سرتاسر جهان، بدون حق تالیف، در 
هر رسانه‌ای، کاملا ازاد است."

Index: education/po/edu-schools.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fa.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-schools.fa.po      28 Oct 2014 21:11:35 -0000      1.19
+++ education/po/edu-schools.fa.po      5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.20
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-23 20:25-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
@@ -57,12 +56,10 @@
 "Exclusively Use Free Software"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار 
آزاد استفاده کنند"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
@@ -88,7 +85,6 @@
 "زندگی‌ای نیکوکارانه منجر خواهد شد. این 
دلایل برای مدارس هم همانند تمامی افراد "
 "صادق هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -105,7 +101,6 @@
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr "اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود 
دارد که موضوع بحث این مقاله است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -147,7 +142,6 @@
 "باشید! &mdash; مدارسی که این هدیه‌ها را م
ی‌پذیرند ممکن است بعدها برای ارتقاء "
 "آن مجبور به پرداخت مبالغی شوند.) بنابراین 
بیایید دلایل عمیق‌تری را برسی کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -158,7 +152,7 @@
 #| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
 #| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
 #| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
-#| "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#| "href=\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students 
once "
 #| "they grow up and graduate."
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
@@ -195,7 +189,6 @@
 "work for."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -230,7 +223,6 @@
 "not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -275,7 +267,6 @@
 "school."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -322,7 +313,6 @@
 "home, and redistribute it further."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -357,7 +347,6 @@
 "find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -373,19 +362,17 @@
 "tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
 "health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgstr ""
-"<cite><a name=\"1\"></a>شرکت تولید تنباکوی RJ Reynolds 
بودجه‌ای معادل ۱۵ "
+"<cite><a id=\"note1\"></a>شرکت تولید تنباکوی RJ Reynolds 
بودجه‌ای معادل ۱۵ "
 "میلیون دلار در سال ۲۰۰۲ برای توزیع نم
ونه‌های رایگان سیگار، حتی برای جلب توجه "
 "کودکان، صرف کرد. <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
 "features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
 "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a> را ببینید.</cite>"
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -400,7 +387,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -413,14 +399,17 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -437,30 +426,22 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <p>
-#~| msgid ""
-#~| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
-#~| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies "
-#~| "to the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may "
-#~| "have to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
 #~ msgid ""
-#~ "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
-#~ "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
-#~ "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
-#~ "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
-#~ "reasons."
+#~ "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#~ "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies "
+#~ "to the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may "
+#~ "have to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
 #~ msgstr ""
 #~ "این دلیل واضح، در حین مهم بودن، بیشتر 
سطحی است. و توسعه‌دهندگان "
 #~ "نرم‌افزارهای اختصاص می‌توانند با اهدای 
نسخه‌هایی به مدارس این کمبود را بر "
@@ -469,22 +450,16 @@
 #~ "عمیق‌تری را برسی کنیم."
 
 # type: Content of: <p>
-#~| msgid ""
-#~| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
-#~| "whole.  They should promote the use of free software just as they "
-#~| "promote recycling.  If schools teach students free software, then the "
-#~| "students will use free software after they graduate.  This will help "
-#~| "society as a whole escape from being dominated (and gouged) by "
-#~| "megacorporations.  Those corporations offer free samples to schools for "
-#~| "the same reason tobacco companies distribute free cigarettes: to get "
-#~| "children addicted <a href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts "
-#~| "to these students once they grow up and graduate."
 #~ msgid ""
-#~ "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
-#~ "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
-#~ "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
-#~ "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#~ "they've grown up and graduated."
+#~ "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#~ "whole.  They should promote the use of free software just as they "
+#~ "promote recycling.  If schools teach students free software, then the "
+#~ "students will use free software after they graduate.  This will help "
+#~ "society as a whole escape from being dominated (and gouged) by "
+#~ "megacorporations.  Those corporations offer free samples to schools for "
+#~ "the same reason tobacco companies distribute free cigarettes: to get "
+#~ "children addicted <a href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts "
+#~ "to these students once they grow up and graduate."
 #~ msgstr ""
 #~ "مدارس باید به دانش‌آموزان روش‌های 
زندگی‌ای را بیاموزد که به کل جامعه سود "
 #~ "رساند. آنها باید همانطور که بازیافت را 
ترویج می‌کنند، نرم‌افزار آزاد را نیز "
@@ -496,61 +471,6 @@
 #~ "دهند<a href=\"#1\">(۱)</a>. آنها بعد از بزرگ‌شدن و 
فارغ‌التحصیل شدن این "
 #~ "کودکان، به آنها تخفیف نخواهند داد."
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
-#~| "medium provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
-#~ "medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman <br /> نسخه‌برداری 
کلمه به کلمه و "
-#~ "توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و در هر 
رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز "
-#~ "مجاز می‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق ام
تیاز حفظ شود."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   28 Oct 2014 21:29:58 -0000      
1.17
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   5 Mar 2015 09:24:03 -0000       
1.18
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2014-08-28 09:35+0000\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
@@ -26,12 +25,10 @@
 "کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند - پروژه گنو - بنیاد "
 "نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
 msgstr "کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
@@ -39,7 +36,6 @@
 "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
 "strong>"
 
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
@@ -52,7 +48,6 @@
 "\">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">لینوکس و پروژه "
 "گنو</a> را نیز مطالعه کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
@@ -71,7 +66,6 @@
 "نیست؛ انگیزهٔ توسعهٔ گنو به طور مشخص این 
بود که بتوان از یک کامپیوتر استفاده "
 "کرد و در عین حال آزادی نیز داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
@@ -86,7 +80,6 @@
 "کنند، <a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a> را خواهند 
یافت که "
 "دربارهٔ نرم‌افزار آزاد و آزادی سخن م
ی‌گوید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
@@ -101,7 +94,6 @@
 "دربارهٔ ایده‌آل‌های ما نزدیک‌تر خواهند 
شد. به عنوان مثال، ممکن است کنجکاو شوند و "
 "به دنبال اطلاعات بیشتری دربارهٔ گنو 
بگردند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
@@ -119,7 +111,6 @@
 "حال استفاده از سیستم گنو است، تمایل بیشتری 
دارد تا اطلاعاتی دربارهٔ گنو "
 "(همانند اینکه گنو در حال مبارزه برای آزادی 
و جامعه است) بدست آورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
@@ -140,13 +131,11 @@
 "لینوکس&ldquo; بخوانید، چرا که اطلاع دربارهٔ 
گنو به آرامی اما مطمئنا موجب "
 "اطلاع از ایده‌آل‌های آزادی و جامعه م
ی‌شود."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -161,7 +150,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -174,16 +162,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
@@ -200,57 +190,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  28 Oct 2014 21:11:36 -0000      1.32
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.33
@@ -17,13 +17,10 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
@@ -32,7 +29,6 @@
 "گنو, FSF, بنیاد نرم‌افزارهای آزاد, لینوکس, 
ایمکس, GCC, یونیکس, نرم‌افزار آزاد, "
 "سیستم عامل, هسته گنو, کرنل, هارد, گنو هارد, 
Hurd"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
@@ -43,14 +39,12 @@
 "کاربران کامپیوتر آزادی به اشتراک گذاری و 
بهبود نرم‌افزارهایی را که استفاده "
 "می‌کنند خواهند داشت."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux and the GNU Project"
 msgid "Linux and the GNU System"
 msgstr "لینوکس و پروژه گنو"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
@@ -58,7 +52,6 @@
 "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
 "strong>"
 
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
@@ -68,7 +61,6 @@
 "\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">چرا "
 "گنو/لینوکس؟</a> را ببینید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
@@ -87,7 +79,6 @@
 "gnu.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که "
 "توسط <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">پروژه گنو</a> توسعه 
یافته است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
@@ -109,7 +100,6 @@
 "هسته عمل می‌کند، به طور خلاصه گنو/لینوکس. 
تمام آنچه توزیع‌های «لینوکس» نامیده "
 "می‌شوند در حقیقت توزیع‌های گنو/لینوکس 
هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
@@ -123,7 +113,6 @@
 "را افزایش نمی‌دهد. این کاربران گاهی اوقات 
حتی فکر می‌کنند که لینوس توروالدز در "
 "سال ۱۹۹۱ با کمی کمک تمام سیستم‌عامل را 
توسعه داد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
@@ -141,7 +130,6 @@
 "دنبال نرم‌افزارهایی بودند که با آن کار 
کنند، و بیشتر موارد لازم برای ساختن یک "
 "سیستم شبه یونیکس را که از قبل فراهم بود 
پیدا کردند (بدون هیچ دلیلی)."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
@@ -162,7 +150,6 @@
 "گنو را برنامه‌ریزی کرده بود. هنگامیکه 
لینوکس نوشته شد سیستم گنو تقریبا تکمیل "
 "شده بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
@@ -179,7 +166,6 @@
 "بخواهیم میزان کمک و همکاری این پروژه‌ها 
را در برنامه‌هایی که از این پروژه‌ها "
 "بوجود آمده‌اند اندازه بگیریم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
@@ -204,7 +190,6 @@
 "بنابراین اگر می‌خواهید برای سیستم بر اساس 
اسم کسانی که برای سیستم برنامه "
 "نوشته‌اند نامی انتخاب کنید، تنها انتخاب م
ناسب «گنو» می‌باشد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
@@ -221,7 +206,6 @@
 "گنو در نظر دارد تا یک <em>سیستم کامل و آزاد 
شبه یونیکس</em> (گنو) را توسعه "
 "دهد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
@@ -249,7 +233,6 @@
 "نوشتیم <a href=\"#nottools\">(۲)</a>. ما حتی یک بازی 
شطرنج به نام GNU Chess "
 "را نیز توسعه دادیم، زیرا یک سیستم کامل به 
بازی‌های خوب نیز احتیاج دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
@@ -266,7 +249,6 @@
 "سال ۲۰۰۱ بطور قابل اعتماد شروع به کار 
کرد</a>، اما هنوز راه زیادی در پیش است "
 "تا آن را برای استفادهٔ عموم مردم آماده کنیم
."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -291,7 +273,6 @@
 "ایجاد کنند: یک نسخه مبتنی بر لینوکس از 
سیستم گنو یا به اختصار یک سیستم گنو/"
 "لینوکس."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
@@ -313,7 +294,6 @@
 "توسعه دادند کمک قابل توجهی کردند. اما م
طابق طبیعت کارها، این کاری بود که "
 "باید توسط شخصی انجام می‌گرفت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
@@ -330,7 +310,6 @@
 "جاری کتابخانه استفاده می‌کنند. همچنین 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد بر روی مراحل "
 "اولیهٔ توسعهٔ توزیع گنو/لینوکس دبیان نیز 
سرمایه‌گذاری کرده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -356,7 +335,6 @@
 "این توزیع‌ها را حمایت می‌کند، <a 
href=\"http://ututo.org\";>Ututo</a> و <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
@@ -374,7 +352,6 @@
 "داشتن یک توزیع آزاد از گنو/لینوکس مستلزم 
داشتن <a href=\"http://directory.";
 "fsf.org/project/linux\">نسخه‌ای آزاد از لینوکس</a> نیز 
است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
@@ -388,15 +365,7 @@
 "سیستم. کل سیستم یک سیستم گنو می‌باشد که 
لینوکس به آن اضافه شده است. هنگامیکه "
 "در مورد این ترکیب صحبت می‌کنید لطفاً آنرا 
«گنو/لینوکس» بخوانید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
-#| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
-#| "www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you "
-#| "mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference, "
-#| "<a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\";> http://";
-#| "foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -410,7 +379,6 @@
 "اشاره کردید و خواستید لینکی به عنوان مرجع 
به آن اضافه کنید <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> یک آدرس خوب برای 
استفاده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
@@ -426,7 +394,6 @@
 "سیستم‌عامل‌های آزادِ موجود اغلب یا یک 
نوع سیستم گنو می‌باشند و یا یک نوع سیستم "
 "BSD."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
@@ -449,12 +416,10 @@
 "ننوشته‌اند و آنرا به سیستم گنو اضافه 
نکرده‌اند، بنابراین نامی مانند GNU/BSD "
 "برای این وضعیت متناسب نیست.<a href=\"#gnubsd\">(۵)</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Notes:"
 msgstr "یادداشت‌ها:"
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -473,7 +438,6 @@
 "\">GNU Binutils</a> هستند، <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>، و 
بسیاری "
 "می‌شود."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
@@ -487,7 +451,6 @@
 "و <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> ابزارهای "
 "برنامه‌نویسی نیستند. GNUCash، GNOME، و GNU Chess نیز 
همینطور."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
@@ -496,7 +459,6 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>به عنوان مثال <a 
href=\"/software/libc/libc.html"
 "\">GNU C library</a>."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
@@ -512,7 +474,6 @@
 "شده است، اما اگر بخواهید سیستمی آزاد از آن 
بسازید، گذشته از جایگزینیِ بخش‌های "
 "غیرآزاد هسته، بازهم مجبورید آن را درون گنو 
یا BSD قرار دهید."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -539,20 +500,12 @@
 "بسته به اینکه از کدام هسته استفاده شده 
باشد. کاربران عادی نمی‌توانند تفاوتی "
 "میان گنو/لینوکس و GNU/*BSD بیابند."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -579,28 +532,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -610,78 +562,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "تازه‌ها"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "نرم‌افزار آزاد جدید"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#~| "preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~ "Stallman <br />نسخه‌برداری کلمه به کلمه و 
توزیع کل این مقاله در سراسر جهان "
-#~ "و در هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز م
جاز می‌باشد، با این شرط که این "
-#~ "اعلان/حق امتیاز حفظ شود."

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  28 Oct 2014 21:11:36 -0000      1.22
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.23
@@ -17,19 +17,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "چرا گنو/لینوکس؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid "What's in a name?"
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "چه چیزی درون یک نام نهفته است؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
@@ -37,7 +32,6 @@
 "<strong>نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a></"
 "strong>"
 
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -59,18 +53,7 @@
 "html\">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
 "html\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را نیز مطالعه کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what "
-#| "we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by "
-#| "any name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen, people will "
-#| "be rather disappointed when they try to write with it.  And if you call "
-#| "pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what they are good for.  "
-#| "If you call our operating system &ldquo;Linux&rdquo;, that conveys a "
-#| "mistaken idea of the system's origin, history, and purpose.  If you call "
-#| "it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys "
-#| "(though not in detail) an accurate idea."
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
 "say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
@@ -91,7 +74,6 @@
 "رساند. اگر آن را <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> "
 "بنامید، اندیشه‌ای صحیح (هر چند نه با 
جزئیات کامل) را خواهد رساند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -116,12 +98,7 @@
 "باعث شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا 
برطرف نشده‌اند، و تهدیدِ بازگشتشان "
 "وجود دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "When I explain why it's appropriate to call the operating system &ldquo;"
-#| "GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux&rdquo;, people sometimes "
-#| "respond this way:"
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -130,7 +107,6 @@
 "لینوکس، گنو/لینوکس; نامیده شود، افراد 
اینگونه پاسخ "
 "می‌دهند:"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
@@ -144,7 +120,7 @@
 "انجام داده است؟ آرام باش، به آنچه انجام 
شده افتخار کن، و نگران تمجید و ستایش "
 "نباش.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
@@ -161,16 +137,8 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> روشی است 
برای اینکه افراد "
 "این اهداف را به خود یادآوری کرده و دیگران 
را دربارهٔ آنها مطلع کنند."
 
-# type: Content of: <p>
+
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
-#| "good work has been done in the name of Linux also.  But &ldquo;"
-#| "Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined with a "
-#| "philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate.  "
-#| "As the name becomes used increasingly by business, we will have even more "
-#| "trouble making it connect with community spirit."
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
 "good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
@@ -185,7 +153,7 @@
 "چقدر که این نام بیشتر و بیشتر در تجارت به 
کار برده می‌شود، مشکلات بیشتری برای "
 "پیوند دادن آن با روح جامعه ایجاد می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
+
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -221,18 +189,7 @@
 "هر شخص&ldquo; تبلیغ می‌کنند، که به اندازهٔ 
ویندوز مایکروسافت به کاربران آزادی "
 "می‌دهد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People justify adding non-free software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine says Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels "
-#| "that the move toward open source software should be fueled by technical, "
-#| "rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title="
-#| "\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the "
-#| "goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of "
-#| "Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -255,17 +212,7 @@
 "www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/";
 "stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding non-free software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-#| "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean "
-#| "the number of people using some of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#| "\">GNU/Linux</a> in combination with non-free software.  But at the same "
-#| "time, it implicitly encourages the community to accept non-free software "
-#| "as a good thing, and forget the goal of freedom.  It is no use driving "
-#| "faster if you can't stay on the road."
 msgid ""
 "Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
@@ -283,7 +230,6 @@
 "کنند، و هدف آزادی را فراموش کنند. هنگامی که 
نتوانید درون جاده بمانید سریعتر "
 "رانندگی کردن فایده‌ای نخواهد داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -321,15 +267,7 @@
 "۲۰۰۶ Sun در میانهٔ راه <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-";
 "java.html\">انتشار پلتفرم جاوا تحت قوانین GNU 
GPL</a> بود.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
-#| "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic "
-#| "of free and non-free components.  Five years from now, we will surely "
-#| "still have plenty of free software; but if we are not careful, it will "
-#| "hardly be usable without the non-free software that users expect to find "
-#| "with it.  If this happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgid ""
 "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
@@ -345,19 +283,7 @@
 "انتظار دارد به همراهشان باشند، غیر قابل 
استفاده خواهند بود. اگر چنین اتفاقی "
 "بیافتد، مبارزهٔ ما برای نرم‌افزار آزاد 
شکست خواهد خورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, "
-#| "solving future problems might become easier as our community's "
-#| "development resources increase.  But we face obstacles which threaten to "
-#| "make this harder: laws that prohibit free software.  As software patents "
-#| "mount up, and as laws like the <abbr title=\"Digital Millennium Copyright "
-#| "Act\">DMCA</abbr> are used to prohibit the development of free software "
-#| "for important jobs such as viewing a DVD or listening to a RealAudio "
-#| "stream, we will find ourselves with no clear way to fight the patented "
-#| "and secret data formats except to <strong>reject the non-free programs "
-#| "that use them</strong>."
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -379,16 +305,7 @@
 "نخواهیم داشت، قالب‌هایی که <strong>نرم
‌افزارهای آزادی را که می‌خواهند از آنها "
 "استفاده کنند، نمی‌پذیرند</strong>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  "
-#| "But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to "
-#| "remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere desire "
-#| "for powerful, reliable software to motivate people to make great "
-#| "efforts.  We need the kind of determination that people have when they "
-#| "fight for their freedom and their community, determination to keep on for "
-#| "years and not give up."
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
 "what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
@@ -405,7 +322,6 @@
 "انگیزه‌ای نیاز است که مردم در هنگام م
بارزه برای آزادی خود و جامعهٔ خود دارند، "
 "انگیزه‌ای که برای سال‌ها آنان را در این م
سیر نگه داشته و نگذارد تسلیم شوند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -444,14 +360,12 @@
 "تشویق می‌کنند. محلی که افراد جامعهٔ ما به 
اندیشهٔ آزادی و انگیزهٔ مبارزه برای آن "
 "می‌رسند، پروژهٔ گنو است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "اما هنگامی که مردم با اینها برخورد م
ی‌کنند، آیا احساس خواهند کرد که این موضوع "
 "به آنان مربوط می‌شود؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
@@ -471,7 +385,6 @@
 "هستند&ldquo;، به طور معمول ارتباطی غیر مستقیم 
میان خود و گنو می‌یابند. ممکن "
 "است هنگامی که به فلسفهٔ گنو برخورد م
ی‌کنند آن را ندید بگیرند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
@@ -488,7 +401,6 @@
 "gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم "
 "هستند باید بدانند که ایده‌آل‌گراییِ ما 
آن را به حقیقت تبدیل کرده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
@@ -505,12 +417,7 @@
 "سیستم‌عامل با نام <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> ما را "
 "یاری کنید."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -520,20 +427,12 @@
 "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
 "cite></a> منتشر شده است."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -547,7 +446,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -560,14 +458,17 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -576,10 +477,6 @@
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -589,73 +486,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim "
-#~ "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-#~ "medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br 
/>نسخه‌برداری کلمه "
-#~ "به کلمه و توزیع کل این مقاله در سراسر 
جهان و در هر رسانه‌ای، بدون پرداخت "
-#~ "حق امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که 
این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <p>
-#~| msgid ""
-#~| "P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
-#~| "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#~| "\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.  For answers to other "
-#~| "questions and arguments about this issue, see the <a href=\"/gnu/gnu-"
-#~| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PS: For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
-#~ "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#~ "\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.  For answers to other "
-#~ "questions and arguments about this issue, see the <a href=\"/gnu/gnu-"
-#~ "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "پس‌نویس: برای بدست آوردن اطلاعاتی 
دربارهٔ تاریخچهٔ سیستم گنو/لینوکس و موضوع "
-#~ "نام‌گذاری آن، <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">http://www.gnu.org/";
-#~ "gnu/linux-and-gnu.fa.html</a> را ببینید. برای یافتن 
پاسخ پرسش‌های خود و "
-#~ "بحث دربارهٔ این موضوع، <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">سولات متداول "
-#~ "درباره گنو/لینوکس</a> را ببینید."

Index: licenses/po/why-affero-gpl.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.fa.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-affero-gpl.fa.po    28 Oct 2014 21:27:14 -0000      1.14
+++ licenses/po/why-affero-gpl.fa.po    5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.15
@@ -18,17 +18,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "چرا اجازه‌نامهٔ اَفِرو جی‌پی‌ال؟ - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزار آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why the Affero GPL"
 msgstr "چرا اجازه‌نامهٔ اَفِرو جی‌پی‌ال؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Affero General Public License is a modified version of the ordinary "
@@ -45,7 +42,6 @@
 "حال اجراست، نسخهٔ تغییر یافتهٔ آن برنامه 
باشد، کاربران سرور باید بتوانند کد "
 "منبع برنامهٔ تغییر یافته را دریافت کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
@@ -54,7 +50,6 @@
 "گنو اَفِرو جی‌پی‌ال از مشکلی که برای 
توسعه‌دهندگان نرم‌افزارهای آزاد بر روی 
سرورها "
 "پیش می‌آید جلوگیری می‌کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Suppose you develop and release a free program under the ordinary GNU GPL.  "
@@ -69,7 +64,6 @@
 "یک کپی از نسخهٔ او بگیرید، آزاد هستید قسم
تی یا تمام تغییرات او را در نسخهٔ خود "
 "ترکیب کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But suppose the program is mainly useful on servers.  When D modifies the "
@@ -85,7 +79,6 @@
 "عنوان شانس داشتن تغییرات او در برنامهٔ خود 
را نخواهید داشت. و ممکن است چنین "
 "نتیجه‌ای را دوست نداشته باشید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his version on a "
@@ -103,7 +96,6 @@
 "ترکیب کنید. (اگر از این اجازه‌نامه تبعیت 
نکند، می‌توانید با وکیل خود از او "
 "شکایت کنید.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have text "
@@ -113,14 +105,12 @@
 "هر دو اجازه‌نامهٔ گنو جی‌پی‌ال نسخهٔ ۳ و 
گنو اَفِرو جی‌پی‌ال طوری نوشته شده‌اند که 
شما "
 "می‌توانید در یک نرم‌افزار از دو 
اجازه‌نامه استفاده کنید."
 
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Affero GPL does not address the problem of <a href=\"/philosophy/who-"
 "does-that-server-really-serve.html\"> Service as a Software Substitute "
 "(SaaSS)</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -142,7 +132,6 @@
 "آن است که کاربران نمی‌توانند بر محاسباتی 
که روی سرور انجام می‌شود، کنترل داشته "
 "باشند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -185,13 +174,11 @@
 "them, and good to release them under the AGPL."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -206,7 +193,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -219,16 +205,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -246,13 +234,11 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
@@ -269,57 +255,3 @@
 #~ "سرویس» (SaaS) می‌باشد. تا آنجا که ما م
ی‌دانیم، برطرف کردن چنین مشکلی با "
 #~ "مجوزهای نرم‌افزاری غیر ممکن است. <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-"
 #~ "server-really-serve.html\"> [Û±] </a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."

Index: philosophy/po/can-you-trust.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/can-you-trust.fa.po   26 Feb 2015 15:57:06 -0000      1.22
+++ philosophy/po/can-you-trust.fa.po   5 Mar 2015 09:24:04 -0000       1.23
@@ -17,24 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "آیا می‌توانید به کامپیوتر خود اعتماد 
کنید؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای "
 "آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Can You Trust Your Computer?"
 msgstr "آیا می‌توانید به کامپیوتر خود اعتماد 
کنید؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Who should your computer take its orders from? Most people think their "
@@ -55,7 +51,6 @@
 "نامیده می‌شود.) نرم‌افزارهای اختصاصی پیش 
از این نیز این قابلیت بداندیشانه را "
 "در خود داشتند، اما این طرح آن را فراگیر 
خواهد کرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
@@ -84,7 +79,6 @@
 "آنها اطلاع داشته باشید به سختی می‌توانید 
حذفشان کنید، چرا که کد منبع را در "
 "اختیار ندارید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
@@ -101,7 +95,6 @@
 "عملکرد کامپیوتر شما به عنوان یک کامپیوتر 
چند منظوره پدید آمده است. هر عملی "
 "احتیاج به اجازهٔ صریح خواهد داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The technical idea underlying treacherous computing is that the computer "
@@ -124,7 +117,6 @@
 "اجازهٔ دریافت فوانین جدید را به صورت 
دوره‌ای ندهید، بعضی از توانایی‌های آن به "
 "طور خودکار متوقف خواهند شد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
@@ -146,7 +138,6 @@
 "را آپلود کرده و به اشتراک بگذارد، به این 
ترتیب DRM به طور کامل موفق نخواهد "
 "شد، اما این امر به طور کامل سیستم را تبرئه 
نمی‌کند.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are plans "
@@ -159,7 +150,6 @@
 "&mdash; نتیجه ایمیل‌هایی خواهند بود که در طول 
دو هفته ناپدید می‌شوند. یا "
 "مستنداتی که تنها بر روی کامپیوترهای شرکت 
قابل خواندن هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Imagine if you get an email from your boss telling you to do something that "
@@ -174,7 +164,6 @@
 "را شما نگرفته‌اید. هنگامی که دستورات با 
جوهری نگاشته شده باشند که ناپدید "
 "می‌شود، &rdquo;دستور کتبی&ldquo; نمی‌تواند از 
شما حفاظت کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is illegal "
@@ -192,7 +181,6 @@
 "با استفاده از محاسبات خیانت کارانه، 
خبرنگار نمی‌تواند سند را مطالعه کند، "
 "کامپیوترش از او اطاعت نمی‌کند. محاسبات 
خیانت کارانه بهشتی برای فساد خواهد بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing when "
@@ -214,7 +202,6 @@
 "نخواهد داشت &mdash; و حتی اگر می‌توانستیم، 
چنین نرم‌افزارهایی از طرف Digital "
 "Millennium Copyright Act ممنوع اعلام می‌شدند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Programs that use treacherous computing will continually download new "
@@ -234,7 +221,6 @@
 "دستورات جدید را دریافت کند از آن اطاعت 
خواهد نمود. نوشتهٔ شما ممکن است دستخوش "
 "سانسورهایی به سبک ۱۹۸۴ شود. ممکن است حتی 
خود شما هم نتوانید آن را بخوانید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -265,7 +251,6 @@
 "را دانلود خواهند کرد که اعمال متفاوتی را 
انجام می‌دهند &mdash; و آنها به شما "
 "اجازهٔ انتخاب در مورد به روز آوری را 
نخواهند داد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
@@ -286,7 +271,6 @@
 "سیستم‌عامل‌های غیر آزاد اجرا کنید؛ این ام
ر به شما آزادی کامل اعطا نمی‌کند، اما "
 "بسیاری از کاربران این کار را انجام م
ی‌دهند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Treacherous computing puts the existence of free operating systems and free "
@@ -306,7 +290,6 @@
 "نرم‌افزارهای آزاد را روی چنین سیستمی اجرا 
کنید. اگر شما متوجه بشوید که چطور "
 "می‌توان این کار را انجام داد و به دیگران 
بگویید؛ مرتکب جنایت شده‌اید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are proposals already for US laws that would require all computers to "
@@ -336,7 +319,6 @@
 "مخالفت با محاسبات خیانت‌کارانه، ما باید 
به یکدیگر بپیوندیم و با این موقعیت به "
 "عنوان یک انتخاب اجتماعی برخورد کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For further information about treacherous computing, see <a href=\"http://";
@@ -347,7 +329,6 @@
 "ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-";
 "faq.html</a> را ببینید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -371,19 +352,16 @@
 "آزاد حمایت می‌شود، بر علیه محاسبات 
خیانت‌کارانه مبارزه می‌کنند. لطفا از این "
 "وب‌سایت‌ها دیدن کنید تا بتوانید عضو شده و 
از کارشان حمایت کنید."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
 msgstr "پی‌نوشت"
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
@@ -398,7 +376,6 @@
 "میان محاسبات خیانت‌کارانه و GPG صحبت کنیم و 
ببینیم که چه چیزی باعث مفید بودن "
 "یکی و خطرناکی دیگری می‌شود."
 
-# type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -430,7 +407,6 @@
 "کاربران از نرم‌افزار سود می‌جویند. م
حاسبات خیانت کارانه طراحی شده است تا به "
 "کاربران محدودیت‌هایی را اعمال کند؛ نرم
‌افزار از کاربران سود می‌جوید."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a name="
@@ -441,7 +417,6 @@
 "\">استفاده‌های مفید</a> از آن متمرکز م
ی‌کنند. آنچه آنان می‌گویند غالبا صحیح "
 "است، اما دارای اهمیت نیست."
 
-# type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
 "Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes "
@@ -456,7 +431,6 @@
 "وجود دارد در پیامدهای نامطبوعی است که م
حاسبات خیانت‌کارانه برای کاربران به "
 "ارمغان می‌آورد: فریب دادن کامپیوتر تا بر 
علیه شما عمل کند."
 
-# type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
 "What they say is true, and what I say is true.  Put them together and what "
@@ -468,7 +442,6 @@
 "بردن آزادی ما، و با ارائهٔ تعدادی فوائد م
فید کوچک سعی در منحرف کردن افکار ما "
 "از آنچه از دست خواهیم داد می‌کند."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will "
@@ -485,19 +458,7 @@
 "می‌شوند؛ بنابراین، ویروس‌ها همچنان قادر 
خواهند بود تمام اعمالی را که امروزه "
 "انجام می‌دهند، ادامه دهند."
 
-# type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Microsoft speaks of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
-#| "palladium, they do not mean what we normally mean by that word: "
-#| "protecting your machine from things you do not want.  They mean "
-#| "protecting your copies of data on your machine from access by you in ways "
-#| "others do not want.  A slide in the presentation listed several types of "
-#| "secrets palladium could be used to keep, including &ldquo;third party "
-#| "secrets&rdquo; and &ldquo;user secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;"
-#| "user secrets&rdquo; in quotation marks, recognizing that this somewhat of "
-#| "an absurdity in the context of palladium."
 msgid ""
 "When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
 "Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
@@ -518,7 +479,6 @@
 "کاربر&ldquo; &mdash; اما &rdquo;اسرار کاربر&ldquo; را 
در گیومه قرار می‌دهد، و "
 "این تصدیقی برای مضحک بودن این امر در متن 
پالادیوم است."
 
-# type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
 "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
@@ -541,7 +501,6 @@
 "باشد. &rdquo;کلاه‌برداری&ldquo; به این معنی نیست 
که شخصی شما را فریب دهد، به "
 "این معنی است که شما پالادیوم را فریب دهید. 
و به همین ترتیب."
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise "
@@ -596,7 +555,6 @@
 "must not presume that all future attempts will fail too."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
@@ -607,13 +565,11 @@
 "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
 "cite></a> منتشر شده است."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -628,7 +584,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -641,19 +596,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman</span>"
 
@@ -667,69 +623,16 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "

Index: philosophy/po/free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-doc.fa.po        28 Oct 2014 21:29:58 -0000      1.4
+++ philosophy/po/free-doc.fa.po        5 Mar 2015 09:24:04 -0000       1.5
@@ -310,9 +310,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-#
-#
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -325,14 +322,17 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-intro.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/free-software-intro.fa.po     28 Oct 2014 21:11:37 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/free-software-intro.fa.po     5 Mar 2015 09:24:04 -0000       
1.17
@@ -17,17 +17,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
@@ -42,7 +39,6 @@
 "یا به خاطر اینکه به سادگی قادر به تغییر 
دادن نرم‌افزار برای تطبیق با "
 "نیازهایشان هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
@@ -51,7 +47,6 @@
 "اینها دلایل خوبی هستند&mdash;اما چیزی بیش از 
سادگی در استفاده از نرم‌افزار "
 "وجود دارد. آنچه اهمیت بسیار دارد آزادی و 
جامعهٔ شما است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
@@ -69,7 +64,6 @@
 "افراد. همچنین آزادی برای ساختن جامعهٔ خود، 
به وسیلهٔ انتشار نسخه‌های بهبود "
 "یافته تا دیگر افراد نیز بتوانند از آنها 
استفاده کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
@@ -78,7 +72,6 @@
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -106,7 +99,6 @@
 "اجازه‌نامه‌ها بیش از آن محدود کننده 
هستند که مورد قبول واقع شوند، را شرح "
 "می‌دهند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -139,7 +131,6 @@
 "حامیان متن‌باز در فعالیت‌های عملی همچون 
توسعهٔ نرم‌افزار نداریم، اما با "
 "دیدگاه‌هایشان موافق نیستیم، و کارکردن 
زیر عنوان آنان را نمی‌پذیریم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
@@ -150,13 +141,11 @@
 "و با افتخار از عبارت &rdquo;نرم‌افزار 
آزاد&ldquo; استفاده کرده و به گسترش این "
 "کلمه کمک کنید."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -171,7 +160,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -184,19 +172,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
@@ -213,68 +202,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po    28 Oct 2014 21:11:37 -0000      
1.25
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po    5 Mar 2015 09:24:04 -0000       
1.26
@@ -17,22 +17,18 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "آزادی یا کپی‌رایت؟ - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
 msgstr "آزادی&mdash;یا کپی‌رایت؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr "نوشتهٔ <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>This essay addresses how the principles of software freedom apply in "
@@ -40,7 +36,6 @@
 "involves the application of the ideas of free software.</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -75,12 +70,10 @@
 "یک سیستم سودمند برای عموم تبدیل می‌کرد (که 
جای بحث دارد)، و بنابراین کاملا بر "
 "حق بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Well and good&mdash;back then."
 msgstr "درست و خوب&mdash;در آن زمان."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -101,7 +94,6 @@
 "فیلم را تسهیل، و دسترسی بدون محدودیت به تم
امی انواع اطلاعات را مهیا "
 "کرده‌اند&mdash;بهشت اطلاعات."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One obstacle stood in the way: copyright.  Readers and listeners who made "
@@ -116,7 +108,6 @@
 "شکل گرفت و عمل کرد، به صورت مانعی در برابر 
عموم مردم، که قرار بود به آنان "
 "خدمت کند، در آمده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -145,7 +136,6 @@
 "قانون کپی‌رایت به نحوی که با شرایط متناسب 
شود، آن را مستحکم‌تر نیز نمود، و "
 "اشتراک گذاری ممنوع شد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -173,7 +163,6 @@
 "کنند، و هر بار که کتابی می‌خوانند، به م
وسیقی گوش می‌دهند و یا فیلم تماشا "
 "می‌کنند، آنها را مجبور به پرداخت هزینه 
کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -197,7 +186,6 @@
 "پخش کنندهٔ مورد تایید، اعمال کنند. (این عمل 
مدیریت محدودیت‌های دیجیتالی یا DRM "
 "نامیده می‌شود.) حتی گوش کردن به موسیقی و یا 
مطالعه بدون تایید آنان، ممنوع است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -236,7 +224,6 @@
 "خرد کردن و از بین بردن اسناد است-مترجم] م
ی‌نامیم چرا که تهدیدی برای کتاب‌ها "
 "محسوب می‌شود) را خریداری کنید، هزینهٔ 
ساخت چنین دنیایی را پرداخت کرده‌اید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Swindle even has an Orwellian back door that can be used to erase books "
@@ -245,7 +232,6 @@
 "product reflects the intention to burn our books."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -276,7 +262,6 @@
 "از نظر اخلاقی مجبور هستیم به آنان تعظیم 
کنیم، و اگر بدون پرداخت وجه نوشته‌ای "
 "را مطالعه کرده و یا به موسیقی گوش کنیم م
رتکب عملی خلاف وجدان شده‌ایم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The organizations that profit most from copyright legally exercise it in the "
@@ -292,7 +277,6 @@
 "گذاری را &rdquo;دزدی ادبی&ldquo; می‌نامند، و کمک 
به همسایه را معادل حمله به "
 "یک کشتی می‌دانند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -311,7 +295,6 @@
 "رفتار ظالمانه‌ای نخواهد بود. به اشتراک 
گذاری عمومی باعث افزایش فروش بیشتر "
 "آثار شده، و حداکثر باعث کاهش فروش ده درصد 
از محصولات می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -361,7 +344,6 @@
 "archives/2008/03/1000_true_fans.php\"> 1,000 true fans</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -391,7 +373,6 @@
 "<a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php";
 "\">هزار طرفدار حقیقی</a> پیدا کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -444,7 +425,6 @@
 "mandatory payments with voluntary allocation among artists."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -466,13 +446,11 @@
 "هستند خریداری نکنید، مگر اینکه شخصا 
ابزاری برای شکستن DRM و تهیهٔ کپی در "
 "اختیار داشته باشید."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -487,7 +465,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -500,16 +477,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman</span>"
 
@@ -523,68 +504,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~| "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman <br /> نسخه‌برداری 
کلمه به کلمه "
-#~ "و توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و در هر 
رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز "
-#~ "مجاز می‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق 
امتیاز حفظ شود."

Index: philosophy/po/freedom-or-power.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        28 Oct 2014 21:11:37 -0000      
1.21
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        5 Mar 2015 09:24:04 -0000       
1.22
@@ -17,12 +17,10 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "آزادی یا قدرت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
@@ -31,7 +29,6 @@
 "گنو, بنیاد نرم‌افزارهای آزاد, لینوکس, جام
ع, عمومی, اجازه‌نامه, اجازه‌نامه جامع "
 "و عمومی گنو, آزادی, نرم‌افزار, قدرت, حقوق"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
@@ -42,18 +39,15 @@
 "بحث می‌کنند که چرا جنبش نرم‌افزار آزاد از 
این عقیده که شخص باید هرنوع "
 "اجازه‌نامه‌ای را که می‌خواهد برای نرم
‌افزاری که می‌نویسد انتخاب کند، حمایت نم
ی‌کند."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "آزادی یا قدرت؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr "مؤلفین: <strong>برادلی کان</strong> و 
<strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
@@ -64,7 +58,6 @@
 msgid "-- William Hazlitt"
 msgstr "-- William Hazlitt"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
@@ -81,7 +74,6 @@
 "مشخص می‌کند که کاربران یک برنامه نیاز 
دارند تا بتوانند در یک جامعه همکاری "
 "کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
@@ -97,7 +89,6 @@
 "دیگران نیز آزادی می‌خواهیم. ما برای 
آزادیِ تمام کاربران ایستادگی می‌کنیم، چه "
 "آنها برنامه‌نویس باشند یا هرگز کدی ننوشته 
باشند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
@@ -108,7 +99,6 @@
 "انتخاب هر اجازه‌نامه‌ای که می‌پسندید 
برای نرم‌افزاری که خود نوشته‌اید.&ldquo; ما "
 "این را نمی‌پذیریم چرا که در واقع یک شکل از 
قدرت است، نه یک آزادی."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
@@ -122,7 +112,6 @@
 "دهد. اگر ما قدرت را با آزادی اشتباه بگیریم، 
در حمایت از آزادی حقیقی شکست "
 "خواهیم خورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -164,7 +153,6 @@
 "نیاز دارند، نمی‌توانند کاری انجام دهند. نم
ی‌توانند به یکدیگر برای بهبود "
 "نرم‌افزار کمک رسانند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
@@ -183,7 +171,6 @@
 "وجود نداشته باشد، نرم‌افزار اختصاصی 
(دارای مالک) به جامعه صدمه وارد می‌کند. "
 "توانایی انتخاب بین اربابان مختلف آزادی 
نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
@@ -202,7 +189,6 @@
 "سراسر جهان کنترل می‌کنند. مسائل اخلاقی و 
سیاسی تنها با شعار &rdquo;آزادی "
 "انتخاب (تنها برای برنامه‌نویسان)&ldquo; حل 
شدنی نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -223,7 +209,6 @@
 "معدودی نخبه؟ ما اعتقاد داریم که شما مستحق 
کنترل نرم‌افزاری که استفاده می‌کنید "
 "هستید، و اعطای این کنترل به شما هدف نرم
‌افزار آزاد است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -259,7 +244,6 @@
 "از شما در مقابل <a 
href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">دیگرانی که "
 "می‌خواهند قدرت تصمیم گیری را از شما سلب 
کنند</a>، محافظت می‌کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
@@ -272,7 +256,6 @@
 "در خواهند یافت، همان‌طور که کاربران بیشتر 
و بیشتری به ارزش کاربردی نرم‌افزار "
 "آزاد که ما توسعه داده‌ایم پی خواهند برد."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
@@ -285,7 +268,6 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
@@ -296,13 +278,11 @@
 "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعه آزاد: م
قالات منتخب ریچارد استالمن</"
 "cite></a> منتشر شده‌است."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -317,7 +297,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -330,22 +309,25 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. "
 "Stallman</span>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -354,55 +336,12 @@
 "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، "
 "بدون پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به 
شرطی که این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"

Index: philosophy/po/javascript-trap.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/javascript-trap.fa.po 28 Oct 2014 21:11:37 -0000      1.34
+++ philosophy/po/javascript-trap.fa.po 5 Mar 2015 09:24:04 -0000       1.35
@@ -17,17 +17,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "دام جاوااسکریپت"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
@@ -36,7 +33,6 @@
 "<strong>ممکن است بدون اینکه متوجه باشید هر روز 
برنامه‌های غیرآزاد را به واسطهٔ "
 "مرورگر وب خود بر روی کامپیوترتان اجرا 
کنید.</strong>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
@@ -52,7 +48,6 @@
 "این موضوع دربارهٔ افزونه‌هایی (plugins) که م
رورگر برای نصب فراهم می‌آورد نیز "
 "صدق می‌کند، چرا که آنها نیز می‌توانند 
آزاد یا غیرآزاد باشند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
@@ -66,7 +61,6 @@
 "خورده‌اند. این برنامه‌ها معمولا با 
جاوااسکریپت نوشته می‌شوند، هر چند که 
زبان‌های "
 "دیگر نیز مورد استفاده قرار می‌گیرند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
@@ -81,7 +75,6 @@
 "قبول بود که به جای اینکه آنها را یک نرم
‌افزار به حساب آوریم، یک تعمیم بر HTML "
 "بدانیم؛ آنها موضوع چندان مهمی به حساب نم
ی‌آمدند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
@@ -102,7 +95,6 @@
 "را ویرایش کرد؛ این کدِ فشرده، کد منبع 
نیست، و کد منبع حقیقیِ این برنامه در "
 "دسترس کاربر قرار ندارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
@@ -121,7 +113,6 @@
 "آزاد نیز اکثر کابران از این موضوع مطلع 
نیستند؛ سکوتِ مرورگر موضوع را پنهان "
 "نگاه می‌دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
@@ -139,7 +130,6 @@
 "تغییر یافته به جای آنچه درون صفحه وجود 
دارد، در اختیار قرار نمی‌دهند. تاثیر "
 "آن با tivoization قابل مقایسه است، اگر چه غلبه 
بر آن چندان هم مشکل نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
@@ -158,7 +148,6 @@
 "غیرآزاد خود استفاده می‌کند. یک جایگزین 
آزاد برای Silverlight موضوع را برای "
 "جهان آزاد حل نمی‌کند مگر اینکه جایگزینی 
آزاد برای این codecها داشته باشد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
@@ -170,7 +159,6 @@
 "هر نوع سیستمِ اپلت چنین مشکلی را دارا است. 
داشتن یک محیط آزاد برای اجرای "
 "اپلت، ما را تنها تا جایی پیش می‌برد که 
بتوانیم با این مشکل روبرو شویم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
@@ -196,7 +184,6 @@
 "برنامه نیز باید آزاد باشد. &rdquo;تنها برنام
ه‌های آزاد که برای کاربران ارسال "
 "می‌شوند&ldquo; باید بخشی از ضابطهٔ رفتار 
صحیح برای وب‌سایت‌ها شوند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
@@ -223,7 +210,6 @@
 "روی نرم‌افزارهای سمت کاربر بحث می‌کند. م
وضوع سرور به صورت جداگانه‌ای مورد بحث "
 "قرار خواهد گرفت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -236,7 +222,6 @@
 "در عمل، چگونه می‌توان با مشکلِ برنام
ه‌های جاوااسکریپتِ غیر آزاد بر روی 
وب‌سایت‌ها "
 "بر خورد کرد؟ یکی از روش‌ها بدین قرار است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -303,7 +288,6 @@
 "write, Obj.createElement, ...)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -320,7 +304,6 @@
 "در یک صفحهٔ وب بتواند شامل یک URL باشد که به م
کان کد منبع برنامه اشاره کند، و "
 "بتواند شامل اجازه‌نامه‌ای نیز باشد که با 
استفاده از توضیحات درون کد مشخص شود."
 
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
@@ -341,7 +324,6 @@
 "addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> را برای 
این منظور "
 "تغییر داد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
@@ -366,7 +348,6 @@
 "این تغییرات را به اشتراک بگذارند. پروژهٔ 
گنو تمایل دارد سایت‌هایی را معرفی کند "
 "که تنها به تغییرات آزاد توجه دارند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
@@ -394,7 +375,6 @@
 "disable it again afterwards."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -411,7 +391,6 @@
 "\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> به خاطر کمک در تعریف 
ضابطهٔ پیشنهادی ما "
 "تشکر می‌کنم.</strong>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
@@ -443,7 +422,6 @@
 "properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
 msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
@@ -452,7 +430,6 @@
 "برای نمایش دادن اجازه‌نامهٔ مربوط به کد 
جاوااسکریپت که در صفحه آمده است، "
 "پیشنهاد می‌کنیم از اعلانی، میان دو 
یادداشت، همانند این فرم استفاده شود:"
 
-# type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
 #. type: Content of: <pre>
@@ -474,12 +451,10 @@
 "    for the JavaScript code in this page.\n"
 "\n"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "و البته، تمام اینها باید داخل یک توضیح 
چند خطی قرار گیرند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
@@ -495,7 +470,6 @@
 "صفحهٔ وب به همراه کد جاوااسکریپت قرار داد. 
با استفاده از یک اعلان همانند آنچه "
 "در زیر می‌آید به همراه کد خود، می‌توانید 
این الزام را برآورده کنید:"
 
-# type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -533,12 +507,10 @@
 "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
 "\n"
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
 msgstr ""
@@ -560,13 +532,11 @@
 "didn't write them."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -594,19 +564,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</span>"
 
@@ -620,59 +591,16 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No "
-#~ "Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this "
-#~ "license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter "
-#~ "to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "این نوشته تحت قوانین Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 "
-#~ "United States License منتشر می‌گردد. برای مشاهدهٔ 
یک کپی از این اجازه‌نامه "
-#~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> را ببینید، و یا 
نامه‌ای "
-#~ "کتبی به آدرس Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
"
-#~ "Francisco, California, 94105, USA ارسال نمایید."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid "followed by the URL."
 #~ msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده 
شود."
@@ -687,18 +615,12 @@
 #~ "دیگری را بارگزاری کند و یا یک درخواست AJAX 
را مطرح کند."
 
 # type: Content of: <p>
-#~| msgid ""
-#~| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-#~| "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "
-#~| "the user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than "
-#~| "running them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/";
-#~| "firefox/addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
 #~ msgid ""
 #~ "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-#~ "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
-#~ "user about nontrivial nonfree JavaScript programs, rather than running "
-#~ "them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/";
-#~ "addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
+#~ "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "
+#~ "the user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than "
+#~ "running them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/";
+#~ "firefox/addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
 #~ msgstr ""
 #~ "در پایان، لازم است که مرورگرهای وب به 
گونه‌ای تغییر پیدا کنند که از آزادی "
 #~ "کاربران در مقابل صفحاتی با جاوااسکریپت 
حمایت کنند. پیش از هر چیز، "

Index: philosophy/po/my_doom.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/my_doom.fa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/my_doom.fa.po 28 Oct 2014 21:27:15 -0000      1.13
+++ philosophy/po/my_doom.fa.po 5 Mar 2015 09:24:04 -0000       1.14
@@ -17,24 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "MyDoom and You - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "MyDoom و شما - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "MyDoom and You"
 msgstr "MyDoom و شما"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "نوشتهٔ <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</strong></a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I grew up in a community whose other members sometimes committed crimes as "
@@ -47,7 +43,6 @@
 "توسط ساکنان شهر انجام می‌گیرد. تجاوزهای 
خشونت آمیز و دزدی حتی بیش از این "
 "معمول هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Other evils involving information rather than physical violence were common "
@@ -66,7 +61,6 @@
 "پیشکش می‌کنند، و پیمانی را بر آنان تحمیل م
ی‌کنند که این نرم‌افزارها را با "
 "دیگران به اشتراک نگذارند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
@@ -87,7 +81,6 @@
 "سوزاندن خشک و تر به همراه یکدیگر&ldquo; است، و 
مردم می‌دانند که این کار "
 "عادلانه نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I now live in the smaller city of Cambridge, Massachusetts. Murder and "
@@ -102,7 +95,6 @@
 "ندیده‌ام که سعی در محکوم کردن تمام شهر کم
بریج به خاطر این موضوع نماید. اینجا "
 "نیز مردم متوجه شده‌اند که سوزاندن خشک و تر 
به همراه یکدیگر غیر عادلانه است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -126,7 +118,6 @@
 "از مقالات &mdash;تعداد کمی را دیده‌ام&mdash; سعی 
در گناهکار دانستن تمام جامعهٔ "
 "ما به خاطر ویروس MyDoom نموده‌اند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can be pretty sure that some New Yorkers have committed murder, because "
@@ -149,7 +140,6 @@
 "ویروس را توسعه داده‌اند تا تلافی کنند. اما 
هیچ مدرکی برای این گونه گمانه‌زنی‌ها "
 "وجود ندارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If some day we find out that those who developed the virus were free "
@@ -162,7 +152,6 @@
 "نیویورک قرار گیرد: ثابت می‌شود که تعدادی 
از اعضای آن مرتکب اعمال خراب‌کارانه "
 "می‌شوند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This should not surprise anyone. The free software community numbers in the "
@@ -180,7 +169,6 @@
 "کند. حضور چند جنایت‌کار در میان میلیون‌ها 
شهروند باعث تعجب نیست&mdash;و "
 "بهانه‌ای برای محکوم دانستن همگان نیز."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I am confident that nearly all readers of this article have nothing to do "
@@ -193,7 +181,6 @@
 "همانقدر که متهم کننده با این ویروس ارتباط 
دارد، شما نیز دارید. بنابراین محکم "
 "بایستید و این حرف را به آنان بگویید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If anyone has knowledge or evidence about who developed the virus, I hope he "
@@ -208,13 +195,11 @@
 "برای متهم نمودن تمامی جامعه به خاطر اعمال 
چند تن پذیرفته نیست. نه در "
 "نیویورک، نه در کمبریج، و نه در دنیای آزاد."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -229,7 +214,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -242,16 +226,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
@@ -268,7 +254,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -279,58 +264,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/no-word-attachments.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/no-word-attachments.fa.po     28 Oct 2014 21:11:38 -0000      
1.20
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fa.po     5 Mar 2015 09:24:05 -0000       
1.21
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
@@ -25,7 +24,6 @@
 msgstr ""
 "ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
@@ -36,7 +34,6 @@
 "اجازه نامه جامع و عمومی, آزادی, نرم افزار, 
قدرت, قوانین, word, پیوست, پیوست "
 "word, مایکروسافت"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
@@ -45,17 +42,14 @@
 "این مقاله توضیح می‌دهد که چرا پیوست‌های م
ایکروسافت Word در ایمیل‌ها زیان‌آور "
 "هستند، و آنچه شما می‌توانید برای متوقف 
ساختن این عمل انجام دهید را بیان می‌کند."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
 msgstr "ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه 
دهیم"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr "نوشتهٔ <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
@@ -70,7 +64,6 @@
 "که باید انجام شود این است که از شخصی که 
برای ما یک پیوست Word ارسال می‌کند "
 "بخواهیم که در روش خود تجدید نظر کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them, since "
@@ -90,7 +83,6 @@
 "کنند، محبوس می‌شوند. آنها ممکن است چند سال 
بعد متوجه شوند که تمام آنچه را که "
 "در قالب Word نوشته بودند دیگر با نسخهٔ جدید 
قابل خوانده شدن نیست."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or demand "
@@ -107,7 +99,6 @@
 "مجبور بود رزومهٔ خود را در قالب Word ارائه 
دهد. حتی دولت نیز گاهی قالب Word "
 "را تحمیل می‌کند که کاملا ظالمانه است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For us users of free operating systems, receiving Word documents is an "
@@ -128,15 +119,7 @@
 "هنگامی که گاه و بیگاه با دریافت یک سند Word 
آزرده می‌شویم، زیان پایدار و "
 "دائمی آن معمولا در نظرمان نمی‌آید. اما این 
امر تمام‌مدت اتفاق می‌افتد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle "
-#| "them.  You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the "
-#| "file by skimming through it.  Free software today can read some Word "
-#| "documents, but not all&mdash;the format is secret and has not been "
-#| "entirely decoded.  Even worse, Microsoft can change it at any time."
 msgid ""
 "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
 "You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
@@ -151,7 +134,6 @@
 "رمزگشایی نشده است. بدتر از آن، مایکروسافت م
ی‌تواند هر لحظه که اراده کند آن را "
 "تغییر دهد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by default "
@@ -172,16 +154,7 @@
 "بنابراین ما فایل‌های Word را دریافت خواهیم 
کرد که برنامه‌های آزاد حتی اجازهٔ "
 "خواندن آنها را نیز نخواهند داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, "
-#| "it is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an "
-#| "instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different "
-#| "approach.  Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic "
-#| "disease.  What we really want to do is stop the disease from spreading.  "
-#| "That means we must convince people not to send or post Word documents."
 msgid ""
 "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
 "is natural to try to cope by finding a way to read it.  Considered as an "
@@ -198,7 +171,6 @@
 "بگیریم. و این امر به این معنی است که باید م
ردم را متقاعد کنیم که دیگر "
 "مستنداتی در قالب Word ارسال نکنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite "
@@ -215,7 +187,6 @@
 "بخوانید. و متوجه شدم که اکثر مردم این موضوع 
را متوجه می‌شوند، و بسیاری از "
 "آنان فایل‌های Word را برای دیگران نیز ارسال 
نخواهند کرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we all do this, we will have a much larger effect.  People who disregard "
@@ -230,7 +201,6 @@
 "فایل‌های Word ارسال می‌کند مطرح کنیم، ممکن 
است بتوانیم <em>پیوست Word ارسال "
 "نکنید</em> را به یک رفتار اجتماعیِ اینترنتی 
تبدیل کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
@@ -245,7 +215,6 @@
 "چطور می‌تواند متن خود را به قالب‌های قابل 
استفاده تبدیل کند. همچنین چندین مثال "
 "از آنچه دیگر افراد ارسال نموده‌اند نیز 
آورده شده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize them "
@@ -258,7 +227,6 @@
 "عقاید خودتان متناسب باشد&mdash;اگر پاسخ‌ها 
شخصی بوده و همه مانند هم نباشند، "
 "این مبارزه موثرتر خواهد بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These replies are meant for individuals who send Word files.  When you "
@@ -271,7 +239,6 @@
 "مورد نیاز است؛ در این صورت می‌توانید م
وضوعی بیطرفانه را مطرح کنید که در موارد "
 "فردی به کار گرفته نمی‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -298,7 +265,6 @@
 "به خود رزومه که در قالب‌های دیگری تهیه شده 
است، بگذارید. هر شخصی که به دنبال "
 "نسخهٔ Word از رزومه باشد مطمئنا این صفحه را 
خواهد خواند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page talks about Word attachments, since they are by far the most "
@@ -311,13 +277,11 @@
 "مطرح است. در صورت تمایل می‌توانید این 
پاسخ‌ها را برای استفاده در چنین مواردی "
 "تغییر دهید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
 msgstr ""
 "با توجه به تعداد ما، تنها با تقاضا کردن م
ی‌توانیم تغییری بزرگ به وجود آوریم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
@@ -328,7 +292,6 @@
 "اختصاصیِ سرّی، بنابراین نمی‌توانم آن را 
بخوانم. اگر برای من HTML، متن ساده و یا "
 "PDF ارسال می‌کردید قادر به خواندن آن بودم
.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that "
@@ -349,7 +312,6 @@
 "me, so I don't include it in my list of suggestions.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
@@ -360,7 +322,6 @@
 "سرّی، به همین دلیل خواند آن برای من مشکل 
است. اگر آن را در قالب HTML، متن "
 "ساده و یا PDF ارسال کنید، آن را خواهم 
خواند.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others.  "
@@ -371,7 +332,6 @@
 "باشید اگر شخصی سند را با نسخهٔ دیگری از Word م
شاهده کند، آن را چگونه خواهد "
 "دید؛ ممکن است اصلا قادر به خواندن سند 
نباشند.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
@@ -390,7 +350,6 @@
 "خجالت‌آوری هنوز موجود باشد. برای اطلاعات 
بیشتر http://news.bbc.co.uk/2/hi/";
 "technology/3154479.stm را ببینید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
@@ -422,7 +381,6 @@
 "use Word format for interchange.</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the document, "
@@ -439,7 +397,6 @@
 "باشید که Word به صورت‌های متناقضی در حال 
تغییر است&mdash;اگر نام‌هایی متفاوت "
 "در میان منوها می‌بینید، لطفا امتحانشان 
کنید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML "
@@ -448,7 +405,6 @@
 "<em>تبدیل به قالب متن ساده نیز به همین صورت 
است&mdash;به جای HTML Document، "
 "گزینهٔ Text Only و یا Text Document را به عنوان Save As 
Type انتخاب کنید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format.  Select "
@@ -461,7 +417,6 @@
 "را انتخاب کنید. دکمهٔ‌ Print را کلیک کرده و 
نامی برای فایل PDF انتخاب کنید.</"
 "em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
@@ -470,7 +425,6 @@
 "<em>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
 "attachments.html مراجعه کنید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that you "
@@ -481,7 +435,6 @@
 "لازم است که این مثال خاص را ویرایش کنید، و 
فرض بر این است که راهی برای خارج "
 "ساختن محتویات فایل و دیدن حجم آنها در 
اختیار دارید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your "
@@ -490,7 +443,6 @@
 "<em>من گیج شده‌ام. چرا شما در آخرین نامهٔ 
خود برای من پیغامی با طول ۸۷۶/۳۷۷ "
 "بایت ارسال کرده‌اید در صورتی که محتوای آن 
تنها ۲۷/۱۳۳ بایت است؟</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that is "
@@ -501,7 +453,6 @@
 "مایکروسافت است ارسال کرده‌اید، به جای 
اینکه از قالب بین‌المللی، عمومی، و "
 "موثرتر متن ساده استفاده کنید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local police "
@@ -514,7 +465,6 @@
 "برپایی شرکت‌های جدید و متخصصین را از 
ارائهٔ‌ خدمات منع کنند. لطفا از آنان حمایت "
 "نکنید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary "
@@ -524,17 +474,14 @@
 "signature</kbd></span> خود توضیحی بیاورند که مردم را 
از استفاده از پیوست‌های "
 "اختصاصی باز دارد:"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p><em>
 msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments."
 msgstr "<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا 
PowerPoint به من خودداری کنید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
 msgstr "http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here is a response letter</"
@@ -543,7 +490,6 @@
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">پاسخی که به یک 
نامهٔ "
 "الکترونیکی با پیوست Word داده است را م
ی‌بینید.</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/"
@@ -557,7 +503,6 @@
 "(به نظر من ارسال پاسخ به صورت دستی، و نشان 
دادن اینکه آن را به صورت دستی "
 "ارسال کرده‌اید، تاثیر بهتری دارد. چرا که 
اشخاص آن را بهتر درک خواهند کرد.)"
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -578,7 +523,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -596,8 +540,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman"
@@ -614,65 +562,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Father Martin Sylvester offers <a href=\"/philosophy/sylvester-response."
-#~ "html\">a more lengthy response</a> that adds the concept that it is a "
-#~ "discourtesy to send Word attachments to a recipient when you don't know "
-#~ "that they can read them."
-#~ msgstr ""
-#~ "پدر Martin Sylvester <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html"
-#~ "\">پاسخی طولانی‌تر</a> را ارائه می‌دهد که 
عنوان می‌کند ارسال پیوست Word در "
-#~ "حالی که نمی‌دانید دیگران می‌توانند آن 
را بخوانند یا نه، نوعی بی‌نزاکتی محسوب "
-#~ "می‌شود."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~ "and distribution of this entire article is permitted in any medium "
-#~ "without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br 
/>نسخه‌برداری کلمه به "
-#~ "کلمه و توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و 
در هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق "
-#~ "امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که این 
اعلان/حق امتیاز حفظ شود."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    28 Oct 2014 21:11:38 
-0000      1.43
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    5 Mar 2015 09:24:05 
-0000       1.44
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
open-source-misses-the-point.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
 # Mahyar Moghimi <address@hidden>, 2010.
-# Oct 2014: trivial update of a few strings, unloc     lize gnu.org link (T. 
Godefroy).
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org link (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +18,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
-#  msgid ""
-#  "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
-#  "Software Foundation (FSF)"
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
@@ -30,17 +26,14 @@
 "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را 
برآورده نمی‌کند - پروژه گنو - بنیاد "
 "نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد 
را برآورده نمی‌کند"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
@@ -56,7 +49,6 @@
 "است و نه قیمت، مفهوم آن را همانند &rdquo;آزادی 
بیان&ldquo; در نظر بگیرید و "
 "نه &rdquo;آبجو مجانی.&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
@@ -73,7 +65,6 @@
 "نرم‌افزار آزاد هرروز مهم‌تر و مهم‌تر م
ی‌شود برای اینکه آزادی را برای عموم تامین "
 "کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -93,7 +84,6 @@
 "این سیستم و اجتماع بیشتر با عنوان &rdquo;م
تن‌باز&ldquo; خطاب قرار می‌گیرد و "
 "فلسفهٔ دیگری را به آنان نسبت می‌دهد که در 
آن تقریبا از آزادی سخنی نرفته است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
@@ -112,6 +102,7 @@
 "برای دفاع از آزادی تمام کاربران یک نرم
‌افزار طراحی شده بود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 #  msgid ""
 #  "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
 #  "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
@@ -121,7 +112,6 @@
 #  "soon became associated with philosophical views quite different from "
 #  "those of the free software movement."
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -139,7 +129,6 @@
 "گرفته شود .م) اما به زودی نوعی دیدگاه 
فلسفیِ کاملا متفاوت از جنبش نرم‌افزار "
 "آزاد پیدا کرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
@@ -166,19 +155,6 @@
 "دیدگاهی به آن پیوسته‌اند و آن‌ها هم همان 
رفتار را دارند."
 
 # type: Content of: <p>
-#  msgid ""
-#  "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-#  "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
-#  "fundamentally different values.  Open source is a development "
-#  "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
-#  "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
-#  "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
-#  "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
-#  "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
-#  "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
-#  "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
-#  "software is the solution."
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
@@ -222,7 +198,6 @@
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -249,7 +224,6 @@
 "این امر کمک کنید، ضروری است که واژهٔ 
&rdquo;نرم‌افزار آزاد&ldquo; را به کار "
 "بگیرید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
@@ -288,7 +262,6 @@
 "this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
@@ -296,7 +269,6 @@
 msgstr ""
 "کژفهمی‌های معمول در مورد &rdquo;نرم‌افزار 
آزاد&ldquo; و &rdquo;متن‌باز&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
@@ -317,7 +289,6 @@
 "بردارد. واژه‌ای که معنای دوپهلو نداشته 
باشد راه‌حل بهتری است، با این شرط که "
 "مشکلات دیگری به وجود نیاورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
@@ -337,7 +308,6 @@
 "نوعی مشکل معنایی دارد &mdash; و این امر شامل 
&ldquo;نرم‌افزار متن‌باز&rdquo; "
 "نیز می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -369,7 +339,6 @@
 "اجازه <em>اجرا</em> برنامه تغییر داده شده بر 
روی یک دستگاه نیز می‌شود.  .با "
 "این وجود، مفاهیم آن‌ها در بیشتر موارد با م
فاهیم ما همخوانی دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
@@ -385,7 +354,6 @@
 "همچنین بسیار ضعیف‌تر از تعریف رسمی م
تن‌باز است. این معنی شامل بسیاری از "
 "نرم‌افزارها می‌شود که نه آزاد هستند و نه م
تن‌باز."
 
-# type: Content of: <p>
 #.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 #. that page is no longer available. 
 #. type: Content of: <p>
@@ -412,7 +380,6 @@
 "آزاداستفاده کنید(OSS). نرم‌افزار‌آزاد نرم
‌افزاری است که کد منبع آن مجانی و برای "
 "عموم در دسترس است، ولو مجوز فرق می‌کند، 
بسته به این‌که با کد آن چه می‌توان کرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -430,7 +397,6 @@
 "خود را ارائه دهند. &mdash; که از دهه‌ها پیش 
توسعه دهندگان نرم‌افزار اختصاصی "
 "این کار را کرده‌اند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
@@ -452,14 +418,6 @@
 "عدم وجود شرحی کوتاه و موجز در مورد تعریف 
رسمی &rdquo;متن‌باز&ldquo; منجر به "
 "سردرگمی می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
-#  msgid ""
-#  "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-#  "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-#  "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-#  "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
-#  "is considered an open source license, and most of the open source "
-#  "licenses are considered free software licenses."
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -485,7 +443,6 @@
 "که GNU GPL واجد شرایط یک اجازه‌نامهٔ متن‌باز 
می‌باشد و اکثر اجازه‌نامه‌های متن‌باز "
 "نیز واجد شرایط مجوز‌های نرم‌افزار آزاد 
هستند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -514,12 +471,10 @@
 "جور هست از مردم دعوت می‌کنند تا در آن شرکت 
جویند. آن‌ها اصطلاح (متن باز) را "
 "آن‌قدر گسترش می‌دهند که تنها می‌تواند 
&ldquo;مشارکتی&rdquo; معنا دهد."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr "ارزش‌های مختلف می‌توانند به نتیجهٔ 
یکسانی منجر شوند&hellip; اما نه همیشه"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
@@ -533,7 +488,6 @@
 "در حالی که اهداف اساسی و ارزش‌هایشان 
یکسان بود، یکدیگر را دشمن خطاب می‌کردند. "
 "جناح راست از این امر استفادهٔ بسیار برد و 
کل جریان چپ به نقد کشید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
@@ -547,7 +501,6 @@
 "ما با اهداف و ارزش‌های اساسی متن‌باز م
وافق نیستیم، اما دیدگاه آنها و ما در "
 "اکثر موارد به رفتار یکسانی ختم می‌شود &mdash; 
همانند توسعهٔ نرم‌افزار آزاد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
@@ -563,7 +516,6 @@
 "پروژه‌های یکسان شود. با این وجود این 
دیدگاه‌ها از پایه متفاوت هستند، و شرایطی "
 "وجود دارد که ممکن است به رفتارهای بسیار م
تفاوتی منجر شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
@@ -580,7 +532,6 @@
 "نگذارند. فعالان نرم‌افزار آزاد و طرفداران 
متن‌باز نسبت به این امر عکس‌العملی "
 "متفاوت خواهند داشت؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
@@ -596,7 +547,6 @@
 "برخورد به روندی منجر خواهد شد که به آزادی م
ا لطمه وارد آورده و آن را از بین "
 "می‌برد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -615,12 +565,10 @@
 "حمایت خواهم کرد که جایگزین آزاد آن را 
توسعه دهد. اگر ما برای آزادی خویش ارزش "
 "قائل شویم، می‌توانیم از آن نگهداری و دفاع 
کنیم."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطمینان م
ی‌تواند بد باشد"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
@@ -631,7 +579,6 @@
 "تصور ناشی شده باشد که نرم‌افزار به منظور 
خدمت به کاربرانش طراحی شده است. "
 "قدرتمند و قابل اطمینان بودن آن به این معنی 
است که خدمات بهتری ارائه می‌دهد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
@@ -650,17 +597,6 @@
 "اختصاصی معمول هستند. و تعدادی از حامیان م
تن‌باز نیز هستند که می‌خواهند چنین "
 "ویژگی‌هایی را در برنامه‌های متن‌باز 
پیاده کنند."
 
-# type: Content of: <p>
-#  msgid ""
-#  "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-#  "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#  "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
-#  "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
-#  "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
-#  "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
-#  "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
-#  "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
-#  "that implements the DRM."
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
@@ -681,7 +617,6 @@
 "توسعه‌دهندگان تلاش می‌کنند که این کار را 
سخت، غیر ممکن و حتی غیر قانونی کنند "
 "که شما نتوانید نرم‌افزارهای را که با DRM 
پیاده سازی شده‌اند تغییر دهید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
@@ -698,7 +633,6 @@
 "کاربران چون شما را محدود کنند. سپس این 
برنامه در قالب دستگاه‌هایی به دست شما "
 "خواهد رسید که اجازه‌ی تغییر آن را نخواهید 
داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
@@ -712,12 +646,10 @@
 "احترام نمی‌گذارد. اگر مدل توسعه‌ی م
تن‌باز بتواند موفق شود تا این نرم‌افزار را 
"
 "برای محدود کردن شما  قدرتمندتر و قابل اعتم
ادترکند، آن را بدتر نیز خواهد کرد."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "ترس از آزادی"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
@@ -739,7 +671,6 @@
 "ببندند. ولی از این نمی‌توان نتیجه گرفت که م
ا باید صحبت درباره‌ی این مسائل را "
 "متوقف کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
@@ -753,9 +684,6 @@
 "درباره‌ی فواید کوتاه‌مدت نرم‌افزارهای 
آزاد مشخص، قادر خواهند بود نرم‌افزار را به "
 "طور موثرتری به کاربران مشخصی بفروشند(به 
خصوص به شرکت‌ها)."
 
-# type: Content of: <p>
-#  it brings many people into our community, but does not teach them to defend 
it
-# به طور واضح معلوم نیست که it در  آخر خط به چی 
اشاره داره
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
@@ -777,7 +705,6 @@
 "برای محفوظ داشتن آزادی کافی نیست. جذب کردن 
مردم به نرم‌افزار آزاد تنها بخشی "
 "از مسیر تبدیل کردن آنان به مدافعان آزادی 
خودشان است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
@@ -800,7 +727,6 @@
 "گذاری&ldquo; در تجارت ممکن است برای اجتماع م
فید باشد، اما اگر انقدر معمول "
 "شود که عشق به آزادی نوعی بی‌قاعدگی به دیده 
شود، خطرناک خواهد بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
@@ -818,7 +744,6 @@
 "اختصاصی را به سیستمِ آزاد پایه م
ی‌افزایند، و کاربران را تشویق می‌کنند تا 
به آن "
 "به عنوان یک مزیت نگاه کنند و نه قدمی رو به 
عقب و دور شدن از آزادی."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
@@ -882,12 +807,10 @@
 "to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "نتیجه گیری"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -912,12 +835,10 @@
 "&rdquo;متن‌باز&ldquo; می‌گویید &rdquo;نرم‌افزار 
آزاد&ldquo;، به مبارزه‌ی ما کمک "
 "کرده‌اید."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
 msgstr "یادداشت‌ها"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
@@ -935,13 +856,11 @@
 "باشد، تشویق شده‌اند. البته باید توجه کرد 
که آنها توسعه‌دهندگان SourceForge را "
 "بررسی کرده‌اند، سایتی که دیدگاهِ اخلاقی 
بودن این مبحث را حمایت نمی‌کند."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -956,7 +875,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -969,23 +887,19 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman</span>"
 
@@ -999,82 +913,22 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "ترجمه از مهیار مقیمی"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <p>
-#~| msgid ""
-#~| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-#~| "LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
-#~| "perspective on this issue."
 #~ msgid ""
 #~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
 #~ "LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
 #~ "perspective on this issue."
 #~ msgstr ""
-#~ "‏جو بار مقاله‌ای با نام <a 
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-#~ "LWD010523vcontrol4/\">زندگی کنید و آزاد باشید</a> 
نوشته است که دیدگاه او "
+#~ "‏جو بار مقاله‌ای با نام <a 
href=\"http://www.itworld.com/";
+#~ "LWD010523vcontrol4\">زندگی کنید و آزاد باشید</a> 
نوشته است که دیدگاه او "
 #~ "را در رابطه با این موضوع بیان می‌کند."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#~| "this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "‎Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> نسخه برداری 
کلمه به کلمه و "
-#~ "توزیع کل این مقاله در در سراسر جهان و در 
هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق "
-#~ "امتیاز مجاز می‌باشد، به شرطی که این 
اعلان/حق امتیاز حفظ شود."

Index: philosophy/po/pragmatic.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/pragmatic.fa.po       28 Oct 2014 21:11:39 -0000      1.18
+++ philosophy/po/pragmatic.fa.po       5 Mar 2015 09:24:05 -0000       1.19
@@ -17,17 +17,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -35,7 +32,6 @@
 "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</strong></"
 "a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -55,7 +51,6 @@
 "تعداد کمی از اهدافی هستند که یک شخص ممکن 
است داشته باشد. هنگامی که هدف کمک "
 "به دیگران به مانند کمک به خود باشد، آرم
ان‌گرایی نامیده می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
@@ -67,7 +62,6 @@
 "آزادی و تعاون. قصد دارم نرم‌افزار آزاد را 
قدرتمند سازم تا منتشر شود، جایگزین "
 "نرم‌افزار اختصاصی که تعاون را منع می‌کند 
شود، و جامعهٔ ما را بهتر سازد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
@@ -90,7 +84,6 @@
 "برای اعطای امتیازی به دیگر همکاران 
استفاده کنیم: آنها می‌توانند از کد ما "
 "استفاده کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
@@ -101,7 +94,6 @@
 "از دوستان من خواسته شد که یک نرم‌افزار 
کپی‌لفت را تحت قوانین غیر کپی‌لفت منتشر "
 "کند. پاسخ او چیزی همانند این بود:"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
@@ -112,7 +104,6 @@
 "کار می‌کنم.&mdash;اما هنگامی که روی نرم
‌افزار اختصاصی کار می‌کنم، انتظار دریافت "
 "<em>دستمزد</em> دارم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
@@ -125,7 +116,6 @@
 "می‌کنند که باعث محدودیت جامعهٔ ما م
ی‌شوند، نمی‌دید. هدف او با من متفاوت بود، 
اما "
 "متوجه شده بود که GPL برای هدف او نیز مفید 
است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
@@ -137,7 +127,6 @@
 "روشی احتیاج دارید که شما را به هدفتان نائل 
کند. به عبارت دیگر، باید عمل‌گرا "
 "باشید. آیا GPL عمل‌گرایانه است؟ بیایید 
دلایل را برسی کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
@@ -159,7 +148,6 @@
 "+</span> شامل بسیاری فایل‌های جدید می‌شد، ام
ا از آنجایی که آنها با GCC پیوند "
 "می‌خوردند، GPL به آنها نیز اعمال می‌شد. م
نفعتی که به جامعهٔ ما رسیده آشکار است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
@@ -176,7 +164,6 @@
 "نمی‌تواند باعث گریز از التزامات شود، 
اجازهٔ انجام این کار وجود ندارد. بنابراین "
 "آنان کامپایلر Objective C را به صورت نرم‌افزار 
آزاد منتشر کردند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
@@ -185,7 +172,6 @@
 "این مثال‌ها چند سال پیش اتفاق 
افتاده‌اند، اما GNU GPL به فراهم آوردن نرم
‌افزار "
 "آزاد بیشتر برای ما ادامه می‌دهد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
@@ -205,7 +191,6 @@
 "بود که برنامه را تحت قوانین GPL منتشر سازد. 
حال آن برنامه یک نرم‌افزار آزاد "
 "است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
@@ -223,7 +208,6 @@
 "متعلق به ما است! ما نمی‌خواهیم آن را به 
اشتراک بگذاریم؛ ما تصمیم گرفته‌ایم "
 "اصلاحیهٔ تو را به یک نرم‌افزار اختصاصی 
تبدیل کنیم.&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
@@ -238,7 +222,6 @@
 "وجه آن را منتشر نکند. تقریبا همیشه رئیس 
اجازه می‌دهد برنامه‌نویس آنچه را "
 "می‌خواسته است انجام دهد، و کد در نسخهٔ بعد 
قرار می‌گیرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
@@ -252,7 +235,6 @@
 "&rdquo;مانع ورود&ldquo; بعضی توسعه‌دهندگان نرم
‌افزارهای اختصاصی که &rdquo;لازم "
 "است به جامعهٔ نرم‌افزار آزاد آورده 
شوند&ldquo; می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
@@ -266,7 +248,6 @@
 "بودن در جامعهٔ ما به این معنی است که به هم
کاری با ما بپیوندید؛  اگر خودشان "
 "نمی‌خواهند، ما نمی‌توانیم &rdquo;آنها را به 
جامعهٔ خود وارد کنیم.&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
@@ -280,7 +261,6 @@
 "استفاده کنید.&ldquo; مسلما این امر در همهٔ م
وارد باعث پیروزی نمی‌شود، اما گاهی "
 "اوقات پیروز می‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
@@ -299,7 +279,6 @@
 "این وسوسه می‌تواند بسیار قدرتمند باشد، ام
ا اگر بتوانیم در مقابل آن مقاومت "
 "کنیم، در طولانی مدت فایدهٔ بیشتری خواهیم 
برد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -329,7 +308,6 @@
 "نرم‌افزار <a href=\"/philosophy/x.html\">X11R6.4 را به یک 
نرم‌افزار غیر آزاد "
 "تبدیل کرده است</a>، آنهایی که در مقابل فشار م
قاومت کرده‌اند، خرسندند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
@@ -345,7 +323,6 @@
 "بازگشت از تصمیم، نتیجه‌ای که ما از این 
حقیقت که امکان اضافه کردن محدودیت‌ها "
 "وجود داشت گرفته‌ایم را بی‌اعتبار نم
ی‌سازد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -367,7 +344,6 @@
 "را خواهید یافت. &rdquo;به خاطر چیزی ایستادگی 
کنید، در غیر اینصورت به خاطر "
 "هیچ سقوط می‌کنید.&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
@@ -378,7 +354,6 @@
 "&rdquo;اگر واقع‌بینان متعصب&ldquo; می‌گویند که 
سود، تنها آرمان است&hellip;آنها "
 "را ندیده بگیرید، و در تمام مدت از کپی‌لفت 
استفاده کنید."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
@@ -389,13 +364,11 @@
 "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
 "cite></a> منتشر شده است."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -410,7 +383,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -423,16 +395,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
@@ -449,7 +423,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -460,57 +433,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/right-to-read.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/right-to-read.fa.po   8 Dec 2014 13:30:16 -0000       1.40
+++ philosophy/po/right-to-read.fa.po   5 Mar 2015 09:24:05 -0000       1.41
@@ -316,7 +316,6 @@
 "هنگامی که قیامِ تایکو در سال ۲۰۶۲ اتفاق 
افتاد، حق عمومیِ مطالعه به یکی از "
 "اهداف اصلی قیام تبدیل گشت."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Author's Note"
@@ -333,7 +332,6 @@
 "to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "This note was updated in 2007."
@@ -342,7 +340,6 @@
 "publication of the story."
 msgstr "[این یادداشت در سال ۲۰۰۷ به روز شده 
است.]"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
@@ -365,7 +362,6 @@
 "DADVSI که در سال ۲۰۰۶ تصویب شد، تنها در اختیار 
داشتن DeCSS، یک نرم‌افزار آزاد "
 "برای کدگشاییِ فیلم‌های DVD، جرم محسوب م
ی‌شود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
@@ -386,7 +382,6 @@
 "بدهد. SSSCA بعدها به نامِ غیرقابل تلفظِ CBDTPA 
تغییر یافت، که معنی آن &rdquo;"
 "استفاده کنید اما سعی در برنامه‌نویسی 
نداشته باشید&ldquo; است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They are "
@@ -399,7 +394,6 @@
 "پیشنهادات را تصویب نکردند. حال که دوباره 
کنترل به دست دموکرات‌ها افتاده، خطر "
 "بار دیگر افزایش یافته است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
@@ -418,7 +412,6 @@
 "امریکایی‌ها به طرز موثری توسط Lula، رئیس جم
هور برزیل، متوقف شد. او التزاماتِ "
 "DMCA و دیگر قوانین را نپذیرفت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -443,7 +436,6 @@
 "نمود، اما اکوادور در سال ۲۰۰۳ چیزی همانند 
DMCA را پذیرفت. قانون اساسیِ جدیدِ "
 "اکوادور ممکن است فرصتی برای خلاصی از آن را 
فراهم آورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
@@ -454,7 +446,6 @@
 "این تصور که <abbr>FBI</abbr> و مایکروسافت رمز عبور 
ریشهٔ کامپیوترتان را از "
 "شما مخفی کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -485,7 +476,6 @@
 "سازندهٔ کامپیوتر است که کدِ سرّی را محافظت 
می‌کند، اما <abbr>FBI</abbr> نیز "
 "مشکلی برای دریافت آن نخواهد داشت."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
@@ -502,7 +492,6 @@
 "قادر می‌سازد تا کنترلی بدون محدودیت بر 
آنچه یک کاربر در کامپیوتر خود انجام "
 "می‌دهد اعمال کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -522,7 +511,6 @@
 "می‌تواند نصب به‌روزرسان‌ها را تحمیل 
کند، و یا به تمام سیستم‌هایی که دارای ویستا 
"
 "هستند دستور دهد تا از اجرای بعضی 
راه‌اندازهای سخت‌افزاری سر باز زنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -551,17 +539,7 @@
 "حقیقتا اقامهٔ دعوی نمود. بعدها SPA از این 
اقدام خود دست کشید، اما DMCA را به "
 "دست آورد که آنچه را به دنبالش بود فراهم م
ی‌آورد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
-#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
-#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-#| "sharing software would be raped."
 msgid ""
 "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
 "replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
@@ -579,7 +557,6 @@
 "تقریبا به طور واضح مردم را تهدید کرد که اگر 
نرم‌افزارها را به اشتراک بگذارند، "
 "بازداشت خواهند شد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -595,7 +572,6 @@
 "کامپیوترهای دانشگاه شیگاگو هنگام ورود به 
سیستم چنین پیغامی را نمایش می‌دهند "
 "(پیغام بدون تغییر نقل شده است):"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
 msgid ""
 "This system is for the use of authorized users only.  Individuals using this "
@@ -618,7 +594,6 @@
 "خلاف تعهدنامهٔ مسئولان سیستم را آشکار نم
ود، ممکن است به عنوان مدرکی برای "
 "مسئولان دانشگاه و یا مجریان قانون مورد 
استفاده قرار گیرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
@@ -665,7 +640,6 @@
 "to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
@@ -677,7 +651,6 @@
 "books/103151\">انتشارات الکترونیکی:</a> مقاله‌ای 
دربارهٔ توزیع کتاب‌ها به صورت "
 "الکترونیکی، و تاثیر قانون کپی‌رایت بر حق م
طالعهٔ نسخه‌ای از آنها."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";
@@ -697,12 +670,10 @@
 "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "References"
 msgstr "مراجع"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -719,7 +690,6 @@
 "گزارش هیئت دولت: زیرسازیِ اطلاعات، م
حصولات هوشمند و زیرسازیِ اطلاعاتِ ملی: "
 "گزارشِ انجمنِ تحقیق بر روی قوانینِ م
حصولات هوشمند (۱۹۹۵)."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An "
@@ -730,7 +700,6 @@
 "\">توصیفی بر گزارش هیئت دولت: تصرفِ 
کپی‌رایت</a>، Pamela Samuelson، Wired، "
 "ژوئن ۱۹۹۶"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
@@ -749,7 +718,6 @@
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">اطلاعات 
عمومی "
 "یا اطلاعات محرمانه</a>، واشنگتن پست، ۴ نوام
بر ۱۹۹۶."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
@@ -760,7 +728,6 @@
 "سازمانی که هدف آن مقاومت در برابر گسترش 
بیش از حدِ قدرتِ کپی‌رایت و حق امتیاز "
 "انحصاری، و معکوس کردن روند آن است."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
@@ -771,18 +738,15 @@
 "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
 "cite></a> منتشر شده است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <h5>
 msgid "Other Texts to Read"
 msgstr "برای مطالعهٔ بیشتر"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">فلسفه پروژه 
گنو</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
@@ -793,13 +757,11 @@
 "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">حفاظت از 
کپی‌برداری: "
 "بگویید نه</a>، منتشر شده در Computer World."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -814,7 +776,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -827,22 +788,25 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Richard Stallman</"
-"span>"
+"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard "
+"Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -854,78 +818,17 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
-#~ "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "
-#~ "now; here are links to two articles about technologies now being "
-#~ "developed to deny you the right to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#AuthorsNote\">یادداشت نویسنده</a> دربارهٔ 
مبارزه‌ای برای حق "
-#~ "مطالعه و نظارت الکترونیکی صحبت کرده است. 
این مبارزه هم‌اکنون آغاز شده است؛ "
-#~ "این پیوندها به مقالاتی دربارهٔ 
فناوری‌هایی اشاره می‌کنند که به منظور نفی "
-#~ "حقوق شما برای مطالعه توسعه یافته‌اند.‌"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~| "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> نسخه برداری کلم
ه به کلمه و "
-#~ "توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و در هر 
رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز "
-#~ "مجاز می‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق 
امتیاز حفظ شود."
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#~| msgid ""
-#~| "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
-#~| "have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging "
-#~| "users who wishes to read articles on the web site and therefore we have "
-#~| "decided to remove the link."
 #~ msgid ""
 #~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have "
 #~ "a link to this, but the Washington Post has decided to start charging "

Index: philosophy/po/selling.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.fa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.fa.po 27 Nov 2014 08:57:11 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.fa.po 5 Mar 2015 09:24:05 -0000       1.5
@@ -382,15 +382,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/why-copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/why-copyleft.fa.po    28 Oct 2014 21:29:58 -0000      1.17
+++ philosophy/po/why-copyleft.fa.po    5 Mar 2015 09:24:05 -0000       1.18
@@ -17,17 +17,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2014-08-28 09:35+0000\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "چرا کپی‌لفت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Copyleft?"
 msgstr "چرا کپی‌لفت؟"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
@@ -36,7 +33,6 @@
 "<cite>&rdquo;هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی 
دیگران می‌رسد، دراز کشیدن و کاری "
 "انجام ندادن نشانه ضعف است، نه 
فروتنی.&ldquo;</cite>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
@@ -54,7 +50,6 @@
 "آنها را توصیه نیز می‌کنیم &mdash; اما دفاع از 
این نوع اجازه‌نامه‌ها نوعی "
 "موضع‌گیری بر علیه <acronym title=\"General Public 
License\">GPL</acronym> است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
@@ -69,7 +64,6 @@
 "تصدیق &rdquo;فروتنی&ldquo; است، اما در اینجا 
نکته با اهمیتی وجود دارد که "
 "باید مورد توجه قرار گیرد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
@@ -87,7 +81,6 @@
 "آزادی دیگران شکست خورده‌اید. هنگامی که 
صحبت به دفاع از آزادی دیگران می‌رسد، "
 "دراز کشیدن و کاری انجام ندادن نشانه ضعف 
است، نه فروتنی."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
@@ -101,13 +94,11 @@
 "جامعه ما است. اما ضعیف است و در اغلب موارد 
بهترین راه برای تضمین آزادی "
 "کاربران برای به اشتراک‌گذاری و تغییر نرم
‌افزار نیست."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -122,7 +113,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -135,16 +125,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
@@ -161,69 +153,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        28 Oct 2014 
21:11:39 -0000      1.19
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        5 Mar 2015 
09:24:05 -0000       1.20
@@ -17,19 +17,16 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "آزادی شما احتیاج به نرم‌افزار آزاد دارد - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Your Freedom Needs Free Software"
 msgstr "آزادی شما احتیاج به نرم‌افزار آزاد 
دارد"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
@@ -45,7 +42,6 @@
 "باشند که کامپیوتر از آنان اطاعت کند، در 
حالی که در حقیقت در اغلب موارد از "
 "دیگران اطاعت می‌کند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -63,7 +59,6 @@
 "راه دیگری نمی‌بینند، اما اعطای تسلط کامل 
بر کابران به توسعه‌دهندگان، حقیقتاً "
 "اشتباه است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
@@ -90,7 +85,6 @@
 "روشن شده و استراق سمع کنند. کاربران نم
ی‌توانند این قابلیت‌های بد اندیشانه را "
 "غیر فعال کنند چرا که کنترلی بر روی آن 
ندارند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -125,7 +119,6 @@
 "به ویستا &rdquo;ارتقاء&ldquo; ندهند، آغاز شده 
است. Mac OS نیز قابلیت‌هایی "
 "برای محدود ساختن کابران درون خود دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past "
@@ -141,7 +134,6 @@
 "باشند، اما از آنجایی که نمی‌توانیم آنها 
را برسی کنیم، نمی‌توانیم به آنها "
 "اعتماد کنیم."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
@@ -162,7 +154,6 @@
 "می‌شود. برای یک <a href=\"/distros\">توزیع کاملا 
آزاد از گنو/لینوکس</a> <a "
 "href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a> را ببینید."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
@@ -180,7 +171,6 @@
 "می‌توانند آنچه ما می‌گوییم و اینکه به چه 
شخصی می‌گوییم را کنترل کنند. این امر "
 "تهدیدی برای آزادی ما در تمامی جنبه‌های 
زندگی است."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is also danger in using a company's server to do your word processing "
@@ -198,7 +188,6 @@
 "کارمندان شرکت اشتباهی انجام نداد، اظهار 
نکرد که این امر از روی عمد بوده است. "
 "Springmann از بازگرداندن اطلاعاتش منصرف شد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
@@ -209,13 +198,11 @@
 "اطلاعات خود را بر روی کامپیوتر خودتان و 
پشتیبان‌های آن را تحت حفاظت خود نگاه "
 "دارید&mdash;و از نرم‌افزارهای آزاد استفاده 
کنید."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -230,7 +217,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -243,16 +229,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</span>"
@@ -267,65 +255,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین "
-#~ "<a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> 
با بنیاد نرم‌افزارهای "
-#~ "آزاد وجود دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و 
یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات "
-#~ "خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-#~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."

Index: server/po/body-include-1.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.fa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/body-include-1.fa.po      6 Dec 2014 19:59:59 -0000       1.16
+++ server/po/body-include-1.fa.po      5 Mar 2015 09:24:06 -0000       1.17
@@ -31,14 +31,11 @@
 "\"submit\" value=\"جستجو\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#~| msgid ""
-#~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
-#~| "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "
-#~| "to search</a>| </span><a href=\"#translations\">Translations of this "
-#~| "page</a> | <a href=\"/accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
+#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
+#~ "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "
+#~ "to search</a>| </span><a href=\"#translations\">Translations of this "
+#~ "page</a> | <a href=\"/accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">محتوای اصلی</a> | 
<a href="
 #~ "\"#navigation\">ناوبری</a> | <a href=\"#searcher\">جستجو</a>| 
</span><a "

Index: server/po/head-include-2.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/head-include-2.fa.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/head-include-2.fa.po      4 Feb 2015 15:29:09 -0000       1.24
+++ server/po/head-include-2.fa.po      5 Mar 2015 09:24:06 -0000       1.25
@@ -14,44 +14,3 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/* TRANSLATORS: you can adjust promo banner style for your language here. "
-#~ "*/\n"
-#~ "  #fundraiserbanner2014 .btn:hover:after {\n"
-#~ "    content: \"!\";\n"
-#~ "  } \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  #fundraiserbanner2014 .btn:hover:after {\n"
-#~ "    content: \"!\";\n"
-#~ "  } \n"
-#~ "  #fundraiserbanner2014 .sofar {\n"
-#~ "    font-size: .65em;\n"
-#~ "    line-height: 3.07em;\n"
-#~ "    right: .385em;\n"
-#~ "  }\n"
-#~ "  #fundraiserbanner2014 .btn:hover {\n"
-#~ "    font-size: .8em;\n"
-#~ "    height: 2.5em;\n"
-#~ "    line-height: 2.5em;\n"
-#~ "  }\n"

Index: software/po/reliability.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/reliability.fa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- software/po/reliability.fa.po       28 Oct 2014 21:57:01 -0000      1.16
+++ software/po/reliability.fa.po       5 Mar 2015 09:24:06 -0000       1.17
@@ -17,18 +17,15 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر است! - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software is More Reliable!"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر است!"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
@@ -43,7 +40,6 @@
 "اختصاصی می‌تواند محصولات قابل اطمینان 
تولید کند. چنین کاری از یک گروه از "
 "هکرها بر نمی‌آید.&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
@@ -54,7 +50,6 @@
 "ادامه آمده است، به این نتیجه رسیده‌اند که 
نرم‌افزار گنو قابلیت اطمینان "
 "<em>بیشتری</em> در مقایسه با نرم‌افزار 
اختصاصی دارد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
@@ -65,12 +60,10 @@
 "خوبی برای اینکه انتظار داشته باشیم نرم
‌افزار آزاد اغلب (اگرچه نه همیشه) "
 "قابلیت اطمینان بسیار بالایی داشته باشد."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Utilities Safer!"
 msgstr "ابزارهای گنو ایمن‌تر هستند!"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
@@ -87,7 +80,6 @@
 "درصد از ابزارهای اساسی را بشکنند (به همراه 
core dump) و یا متوقف کنند (چرخهٔ "
 "بی‌نهایت)&hellip;&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
@@ -97,7 +89,6 @@
 "این محققین دریافتند که سیستم‌های تجاری 
یونیکس در ۱۵ تا ۴۳ درصد از موارد شکست "
 "می‌خوردند. در مقابل، میزان شکست گنو تنها 
هفت درصد بود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Miller also said that, &ldquo;the three commercial systems that we compared "
@@ -110,7 +101,6 @@
 "به میزان قابل توجهی با شکست مواجه می‌شدند. 
(ابزارهای اساسی گنو/لینوکس به طرز "
 "محسوسی بهتر از آن سیستم‌های تجاری 
بود.)&ldquo;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/";
@@ -127,12 +117,10 @@
 "edu&gt;</a>، دیوید کوسکی، Cjin Pheow Lee،  Vivekananda Maganty، 
Ravi Murthy، "
 "Ajitkumar Natarajan، و  Jeff Steidl."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why Free Software is More Reliable"
 msgstr "چرا نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر 
است"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
@@ -141,7 +129,6 @@
 "قابلیت اطمینان بالاتر ابزارهای گنو اتفاقی 
نیست. دلایل خوبی وجود دارد که چرا "
 "نرم‌افزار آزاد به سمت کیفیت بالاتر م
ی‌رود."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason is that free software gets the whole community involved in "
@@ -155,7 +142,6 @@
 "وسیلهٔ پست‌الکترونیکی با یکدیگر گفتگو م
ی‌کنند تا بتوانند مشکلات را حل کرده و "
 "نرم‌افزار را بدون بروز اشکال اجرا کنند."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another is that developers really care about reliability.  Free software "
@@ -174,12 +160,10 @@
 "مجبور است نرم‌افزار را پاک و واضح تولید 
کند، تا رنج نارضایتی جامعه را متحمل "
 "نشود."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
 msgstr "مرکز درمان سرطان بر روی نرم‌افزار 
آزاد تکیه کرده است!"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
@@ -196,7 +180,6 @@
 "بسیاری اعمال دیگر را انجام می‌دهند. شبکه 
باید همواره هنگام نیاز در اختیار "
 "کارکنان مرکز قرار داشته باشد."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
@@ -205,7 +188,6 @@
 "بر طبق اظهارات دکتر جی.دابلیو.وتستین <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>:"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
@@ -218,13 +200,11 @@
 "برنامه‌های مبتکرانه‌ای را پدید آورده و 
توسعه دهیم که &hellip; به واسطهٔ "
 "بزرگراه‌های تجاری میسر نبود."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -239,7 +219,6 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -252,16 +231,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
@@ -282,7 +263,6 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
 "States License</a> قرار دارد."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -294,56 +274,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. "
-#~ "همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد "
-#~ "نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. <br /> لطفا 
لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا "
-#~ "پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید. همچنین <a 
href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </"
-#~ "a> با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا 
پیوند‌های شکسته و دیگر اصلاحات و "
-#~ "پیشنهاد‌ها را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a> بفرستید."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر "
-#~ "رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق "
-#~ "امتیاز حفظ شود."
-
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
 #~ msgstr "ابزارهای ضد گلولهٔ گنو!"
@@ -363,7 +293,3 @@
 #~ "می‌توانید در رابطه با این پروژه در <a 
href=\"http://home.pacbell.net/s-max/";
 #~ "scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/";
 #~ "bulletproof-penguin.html</a> بیشتر مطالعه کنید."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]