[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/gnu-linux-faq.de.html gnu/po/gnu-linux-...
From: |
GNUN |
Subject: |
www gnu/gnu-linux-faq.de.html gnu/po/gnu-linux-... |
Date: |
Wed, 11 Feb 2015 01:28:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/02/11 01:28:18
Modified files:
gnu : gnu-linux-faq.de.html
gnu/po : gnu-linux-faq.de-en.html gnu-linux-faq.de.po
licenses : translations.de.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.de-en.html
licenses/po : translations.de-en.html
software : recent-releases-include.de.html
testimonials/po: testimonials.translist
Added files:
testimonials : testimonials.de.html
testimonials/po: testimonials.de-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.469&r2=1.470
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/testimonials.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu/gnu-linux-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- gnu/gnu-linux-faq.de.html 31 Dec 2014 19:29:22 -0000 1.66
+++ gnu/gnu-linux-faq.de.html 11 Feb 2015 01:28:15 -0000 1.67
@@ -595,7 +595,7 @@
<dt id="notinstallable">Wie kann <strong>GNU</strong> ein Betriebssystem sein,
wenn ich so etwas wie
<em>âGNUâ</em> überhaupt nicht erhalten und installieren kann? <span
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#TOCnotinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
+href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
<dd>
Viele <a href="/distros/">zusammengestellte und installierbare Varianten von
@@ -1618,13 +1618,13 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free
Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1637,7 +1637,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2014/12/31 19:29:22 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html 31 Dec 2014 19:29:23 -0000 1.46
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html 11 Feb 2015 01:28:15 -0000 1.47
@@ -553,7 +553,7 @@
<dt id="notinstallable">How can GNU be an
operating system, if I can't get something called “GNU”
- and install it? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#TOCnotinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
+ and install it? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
<dd>
Many <a href="/distros/distros.html"> packaged and installable
@@ -1471,7 +1471,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1482,7 +1482,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/12/31 19:29:23 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 11 Feb 2015 01:00:54 -0000 1.79
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 11 Feb 2015 01:28:15 -0000 1.80
@@ -274,8 +274,8 @@
"should we treat GNU specially?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
-"<em>âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte <strong>GNU</strong> besonders
behandelt "
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
+"âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte <strong>GNU</strong> besonders behandelt "
"werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -367,9 +367,9 @@
"the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under "
"the name “GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach "
-"<em>âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene
Version "
-"von GNU/Linux wird unter dem Namen <em>GNU</em> veröffentlicht?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach <em>"
+"âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene Version
von "
+"GNU/Linux wird unter dem Namen <em>GNU</em> veröffentlicht?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -499,8 +499,8 @@
"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
"minute explanation?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
-"<em>âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer
zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
+"âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
"Erklärung zu lehren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -765,8 +765,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
msgstr ""
"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>âLinuxâ</em> gesagt "
-"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</"
-"a>)</span>"
+"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -947,8 +947,8 @@
msgstr ""
"Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1145,8 +1145,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1376,8 +1376,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1621,8 +1621,8 @@
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
-"a>)</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <em>TeX</em>, "
"<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -1906,8 +1906,8 @@
"\">#distronames</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Name meiner Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Wird dadurch nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1997,13 +1997,13 @@
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
-"a>)</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für "
"Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? "
-"Letzten Endes ist das das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
+"Letzten Endes ist das das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2236,8 +2236,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
msgstr ""
"Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, den Namen "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2356,8 +2356,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
"Da vieles von <strong>GNU</strong> aus Unix stammt, sollte <strong>GNU</"
"strong> keine Anerkennung an Unix mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? "
@@ -2448,8 +2448,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
"Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2658,8 +2658,8 @@
"die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es "
"bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er
hat "
"die <a href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen "
-"<em>âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen <em>"
+"âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2674,10 +2674,10 @@
msgstr ""
"Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
"öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer "
-"<em>âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von
Linux, "
-"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
-"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>"
+"âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux,
dem "
+"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
+"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
"Arbeit berücksichtigen sollten ‑ weist die Lektionen
zurück, "
"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2786,8 +2786,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Kampf ist bereits verloren ‑ die Gesellschaft hat ihre "
"Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3003,8 +3003,8 @@
"rename it to “Linux” should not have done so."
msgstr ""
"Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
-"<em>âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in
<em>"
+"âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3117,8 +3117,8 @@
msgstr ""
"Da ihr versäumt habt etwas in die <strong>GNU</strong> GPL aufzunehmen, um "
"zu verlangen, dass das System <em>GNU</em> genannt wird, verdient ihr was "
-"geschah. Warum beklagt ihr euch jetzt? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
+"geschah. Warum beklagt ihr euch jetzt? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3141,8 +3141,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span
"
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3198,8 +3198,8 @@
"add “(often erroneously referred to as ‘Linux’)” "
"once in a while, they will all understand."
msgstr ""
-"Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>âGNU/Linuxâ</em> auch das Wort
"
-"<em>âLinuxâ</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man
einmal "
+"Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>âGNU/Linuxâ</em> auch das Wort
<em>"
+"âLinuxâ</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man
einmal "
"eine Weile <em>â(oft fälschlicherweise als âLinuxâ bezeichnet)â</em>
"
"hinzufügt, werden sie alle verstehen."
@@ -3408,9 +3408,9 @@
#~ "GNU”, but GNU is what they are basically are."
#~ msgstr ""
#~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
-#~ "<em>âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
-#~ "genommen sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
+#~ "âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen
"
+#~ "sind."
#~ msgid ""
#~ "Users are not incapable of learning. Since “GNU/Linux” "
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- licenses/translations.de.html 11 Aug 2014 16:27:51 -0000 1.65
+++ licenses/translations.de.html 11 Feb 2015 01:28:16 -0000 1.66
@@ -183,22 +183,17 @@
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
-<!-- ads; many other links
+ <!-- ads; many other links
<li>
<code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
-->
-<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
- <li>
-
-<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
--->
-<!-- PDF download requires registration
- (<a href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">
-PDF</a>)</li>
--->
-<li><!-- RT #715288 -->
+<li>
+ <!-- RT #977716 -->
+<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
+href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>, <a
+href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+ <li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">HTML</a></li>
</ul>
@@ -457,25 +452,25 @@
</div>
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011,
-2012, 2013.</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>,
+2011-2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2014/08/11 16:27:51 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 5 Feb 2015 00:28:08
-0000 1.45
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 11 Feb 2015 01:28:16
-0000 1.46
@@ -227,7 +227,8 @@
<li>
<!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a></li>
+href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>, <a
+href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
<li><code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">HTML</a></li>
</ul>
@@ -296,10 +297,10 @@
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -312,7 +313,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2015/02/05 00:28:08 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 5 Feb 2015
00:28:08 -0000 1.38
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 11 Feb 2015
01:28:16 -0000 1.39
@@ -190,8 +190,9 @@
-->
<li><!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code>
- <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
+ Chinese (Simplified) translation of the GPL -
+ <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>,
+ <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
<li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">Chinese (Traditional)</a>
translation of the GPL</li>
</ul>
@@ -254,7 +255,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/02/05 00:28:08 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/po/translations.de-en.html 11 Aug 2014 16:27:52 -0000 1.52
+++ licenses/po/translations.de-en.html 11 Feb 2015 01:28:17 -0000 1.53
@@ -163,14 +163,11 @@
<li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
-->
-<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
- <li>
-<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
- Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
--->
-<!-- PDF download requires registration
- (<a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">PDF</a>)</li>
--->
+ <li><!-- RT #977716 -->
+ <code>[zh-cn]</code>
+ Chinese (Simplified) translation of the GPL -
+ <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+ <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
@@ -390,7 +387,7 @@
</div>
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -400,7 +397,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/11 16:27:52 $
+$Date: 2015/02/11 01:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.469
retrieving revision 1.470
diff -u -b -r1.469 -r1.470
--- software/recent-releases-include.de.html 9 Feb 2015 16:01:50 -0000
1.469
+++ software/recent-releases-include.de.html 11 Feb 2015 01:28:17 -0000
1.470
@@ -1,10 +1,9 @@
<ul>
-<li><strong>February 09, 2015</strong>
+<li><strong>2015-02-09</strong>
<ul>
<li><a
href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00003.html">GNU
-Linux-libre 3.19-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-<tt>10:16</tt></li>
+Linux-libre 3.19</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>10:16</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2015-02-07</strong>
<ul>
Index: testimonials/po/testimonials.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonials.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- testimonials/po/testimonials.translist 1 Oct 2014 20:03:26 -0000
1.7
+++ testimonials/po/testimonials.translist 11 Feb 2015 01:28:18 -0000
1.8
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar"
href="/testimonials/testimonials.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/testimonials/testimonials.ca.html">català </a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs"
href="/testimonials/testimonials.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/testimonials/testimonials.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/testimonials/testimonials.es.html">español</a> [es]</span>
<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/testimonials/testimonials.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/testimonials/testimonials.it.html">italiano</a> [it]</span>
Index: testimonials/testimonials.de.html
===================================================================
RCS file: testimonials/testimonials.de.html
diff -N testimonials/testimonials.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/testimonials.de.html 11 Feb 2015 01:28:17 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/testimonials/testimonials.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Erfahrungsberichte - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/testimonials.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Erfahrungsberichte</h2>
+
+<p>
+ Freie Software ist nicht einfach nur ein Zeitvertreib für Programmierer, es
+ist für Menschen und Unternehmen auf der ganzen Welt ein produktiver
+Faktor. Von Herstellern für schmückende Haarbänder bis zu wissenschaftlichen
+Mitarbeitern, Freie Software hilft Hunderttausenden von Menschen bei ihrer
+alltäglichen Arbeit. Um die unersättlichen Nutzerbedürfnisse aller
+Anwendungformen zu erfüllen, wird ihre Entwicklung in rasanter
+Geschwindigkeit stetig fortgesetzt.
+</p>
+
+<p>
+ Das GNU-Projekt hat seit mehr als einem Jahrzehnt einen groÃen Einfluss auf
+die Freie-Software-Entwicklung, erstellte unzählige wichtiger Werkzeuge wie
+beispielsweise robuste Compiler, leistungsfähige Texteditoren und sogar ein
+voll funktionsfähiges Betriebssystem. Das Projekt wurde im Jahr 1984 vom
+US-amerikanischen MIT-Programmierer Richard Stallman ins Leben gerufen, um
+eine freie, unixoide Betriebssystemumgebung zu schaffen. Seitdem haben sich
+Tausende von Programmierern dem Bestreben angeschlossen, freie, qualitativ
+hochwertige Software zu erstellen, die für jedermann zugänglich ist.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+ Diese Erfahrungsberichte stellen die falschen Annahmen infrage, Freie
+Software sei unbrauchbar, unzuverlässig und ohne Unterstützung:
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/testimonials/useful.html" hreflang="en">Freie Software ist
+nützlich</a> 1998.</li>
+ <li><a href="/testimonials/reliable.html" hreflang="en">Freie Software
ist
+zuverlässig</a> 1998.</li>
+ <li><a href="/testimonials/supported.html" hreflang="en">Freie Software
wird
+unterstützt</a> 1998.</li>
+ <li>David A. Wheeler, <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html"
+xml:lang="en" lang="en">Why Open Source Software/Free Software (OSS/FS,
+FLOSS, or FOSS)? Look at the Numbers!</a>, unter: dwheeler.com 2000-2007,
+2014.</li>
+ <li>David A. Wheeler, <a
+href="http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-floss.html"
+hreflang="en">High Assurance (for Security or Safety) and Free-Libre/Open
+Source Software (FLOSS)⦠with Lots on Formal Methods/Software
+Verification</a>, unter: wheeler.com 2006, 2013.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Weitere Referenzen:</p>
+
+<ul>
+ <li>Christian Mondrup, <a href="/testimonials/testimonial_mondrup.html"
+xml:lang="en" lang="en" hreflang="en">A Database Application for Organ
+Transplantation Waiting Lists and Quality Control</a> 1999.</li>
+ <li>Jerome Haguet, <a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html"
xml:lang="en"
+lang="en" hreflang="en">CAD/CAM Software Developement</a> 1999.</li>
+ <li>Toon Moene, <a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html"
xml:lang="en"
+lang="en" hreflang="en">High Resolution Limited Area Model (HIRLAM)
+Consortium (meteorological research)</a> 1999.</li>
+ <li>Alexander Ewering, <a href="/testimonials/testimonial_media.html"
+xml:lang="en" lang="en" hreflang="en">Publishing and music production</a>
+1999.</li>
+ <li>Robert E. A. Harvey, <a
href="/testimonials/testimonial_research_ships.html"
+xml:lang="en" lang="en" hreflang="en">Research ships performing deep seismic
+acquisition</a> 1999.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Wenn Sie einen Erfahrungsbericht zum Thema Freie Software beitragen möchten,
+freuen wir uns davon zu erfahren und ihn dieser Seite hinzuzufügen. Längere,
+detaillierte Erfahrungsberichte sind viel nützlicher als kurze, und können
+an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
werden.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2015.--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2015.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Ãbersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2012, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2015--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2015.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2015/02/11 01:28:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: testimonials/po/testimonials.de-en.html
===================================================================
RCS file: testimonials/po/testimonials.de-en.html
diff -N testimonials/po/testimonials.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/testimonials.de-en.html 11 Feb 2015 01:28:18 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>GNU Testimonials
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/testimonials/po/testimonials.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>GNU Testimonials</h2>
+
+<p>
+ Free software isn't simply a pastime for programmers; it's a
+ productive contributor to people and businesses all over the world.
+ From ornamental ribbon makers, to scientific researchers, free
+ software aids hundreds of thousands of people in their everyday work.
+ Its development continues at blazing speed to fill the insatiable
+ needs of users in all types of applications.
+</p>
+
+<p>
+ The GNU Project has been a major influence on free software
+ development for more than a decade, creating a myriad of important
+ tools such as robust compilers, powerful text editors, and even a
+ fully functional operating system. The project was started in 1984 by
+ MIT programmer Richard Stallman to create a free, Unix-like operating
+ environment. Since then, thousands of programmers have joined in the
+ effort to produce free, high quality software which is accessible to
+ everyone.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+ These testimonials challenge the misconceptions that free software is
+ impractical, unreliable, and unsupported.
+</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/testimonials/useful.html">Free Software is Useful</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/reliable.html">Free Software is
Reliable</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/supported.html">Free Software is
Supported</a></li>
+ <li><a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why Open Source
Software / Free Software (OSS/FS)? Look at the Numbers!</a></li>
+ <li><a
href="http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-floss.html">High Assurance
(for Security or Safety) and Free-Libre / Open Source Software (FLOSS)... with
Lots on Formal Methods</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Other testimonials:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="testimonial_mondrup.html">A database application for organ
transplantation waiting lists and quality control</a></li>
+ <li><a href="testimonial_cadcam.html">CAD/CAM Software</a></li>
+ <li><a href="testimonial_HIRLAM.html">HIRLAM Consortium</a>
(meteorological research)</li>
+ <li><a href="testimonial_media.html">Publishing and music
production</a></li>
+ <li><a href="testimonial_research_ships.html">Research ships</a>
performing deep seismic acquisition</li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+If you have a testimonial to make about free software, we'd like hear
+about it and add it to this page. Longer, detailed testimonials are
+much more useful than short testimonials. You can email your
+testimonials to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2012,
+2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/02/11 01:28:18 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/gnu-linux-faq.de.html gnu/po/gnu-linux-...,
GNUN <=