www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po right-to-read.ko.po


From: Jongmin Yoon
Subject: www/philosophy/po right-to-read.ko.po
Date: Mon, 02 Feb 2015 07:50:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jongmin Yoon <blueguy>  15/02/02 07:50:53

Modified files:
        philosophy/po  : right-to-read.ko.po 

Log message:
        Update outdated sentences. 

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35

Patches:
Index: right-to-read.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- right-to-read.ko.po 8 Dec 2014 13:30:18 -0000       1.34
+++ right-to-read.ko.po 2 Feb 2015 07:50:51 -0000       1.35
@@ -10,14 +10,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-08 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 17:41+0900\n"
-"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 16:49+0900\n"
+"Last-Translator: Jongmin Yoon <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2014-12-08 13:27+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -299,7 +300,6 @@
 "때, 자유롭게 읽고자 하는 이 보편적인 권리는 곧 혁명의 
중심 목표가 되었습니다."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "Author's Note"
 msgid "Author's Notes"
 msgstr "저자의 말"
@@ -313,6 +313,10 @@
 "today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/philosophy/words-"
 "to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
+"이 이야기는 미래의 누군가에 의해 쓰여진 역사 이야기로, 
댄 헐버트의 유년시절"
+"의 이야기로, \"저작권 침해\"를 선동의 도구로 사용하는 ì 
ëŒ€ìžì— 의해 억업받던 "
+"시절을 서술하고 있다. 그렇기에 그 사회의 용어를 
사용하고 있다. 나는 여기에 사"
+"용된 용어를 조금 더 억압적으로 들리도록 하였다. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
@@ -362,10 +366,10 @@
 "제한 설비를 의무적으로 설치하는 것입니다. 클리퍼 칩과 
미국 정부의 암호 키 위"
 "탁 제안에 이어 이것은 장기적인 추세를 보여줍니다. 즉, 
컴퓨터 시스템을 실제로 "
 "사용하는 사람에 대한 통제권을 권력을 가진 보이지 않는 
사람에게 넘기는 컴퓨터 "
-"시스템을 점점 더 늘려가는 것입니다. SSSCA는 그후에 
발음할 수 없는 CBDTPA"
-"(Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act)라는 이름으로 
변경되"
-"었는데, &ldquo;소비하되, 프로그램하려 하지 말라 법률
(Consume But Don't Try "
-"Programming Act)&rdquo;라고 이름 붙이는게 더 나을 것 
같습니다."
+"시스템을 점점 더 늘려가는 것입니다. SSSCA는 그후에 
발음할 수 없는 "
+"CBDTPA(Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act)라는 
이름으로 "
+"변경되었는데, &ldquo;소비하되, 프로그램하려 하지 말라 
법률(Consume But Don't "
+"Try Programming Act)&rdquo;라고 이름 붙이는게 더 나을 것 
같습니다."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -738,10 +742,9 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -764,15 +767,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a href=\"/server/"
-#~ "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]