[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/po home.es.po |
Date: |
Fri, 16 Jan 2015 16:06:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 15/01/16 16:06:06
Modified files:
po : home.es.po
Log message:
update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.392&r2=1.393
Patches:
Index: home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.392
retrieving revision 1.393
diff -u -b -r1.392 -r1.393
--- home.es.po 15 Jan 2015 17:30:14 -0000 1.392
+++ home.es.po 16 Jan 2015 16:06:05 -0000 1.393
@@ -1,36 +1,33 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2004, 2006-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Emilio Silva, 2004.
# Miguel Vázquez Gocobachi <address@hidden>, 2006.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2006-2012.
# Jorge Fernández Pendás <address@hidden>, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-15 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 03:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-16 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-15 15:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | The GNU Operating System {+and the Free Software Movement+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Operating System"
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
-msgstr "El sistema operativo GNU"
+msgstr "El sistema operativo GNU y el movimiento del software libre"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -61,6 +58,8 @@
"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
"freedom. What is GNU, and what freedom is at stake?"
msgstr ""
+"GNU es el único sistema operativo desarrollado especÃficamente para dar "
+"libertad a los usuarios. ¿Qué es GNU y cuál es la libertad que está en
juego?"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -68,29 +67,16 @@
msgstr "¿Qué es GNU?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | GNU is [-a Unix-like-] {+an+} operating system that is <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free [-software</a>—it-]
-# | {+software</a>—that is, it+} respects [-your-] {+users'+} freedom.
-# | [-You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions-]
-# | {+The development+} of [-GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which
-# | are entirely free software.-] {+GNU made it possible to use a computer
-# | without software that would trample your freedom.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
-#| "html\">free software</a>—it respects your freedom. You can install "
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more "
-#| "precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software."
msgid ""
"GNU is an operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>—that is, it respects users' freedom. The development of "
"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
"your freedom."
msgstr ""
-"GNU es un sistema operativo similar a Unix que es <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">software libre</a> y respeta su libertad. Puede instalar <a href="
-"\"/distros/free-distros.html\">versiones de GNU</a> (más precisamente, "
-"sistemas GNU/Linux) que son completamente software libre. "
+"GNU es un sistema operativo de <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software "
+"libre</a>, es decir, respeta la libertad de los usuarios. El desarrollo de "
+"GNU ha permitido que se pueda utilizar un ordenador sin software que "
+"atropelle nuestra libertad."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -98,6 +84,10 @@
"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
"software. <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
msgstr ""
+"Recomendamos <a href=\"/distros/free-distros.html\">versiones de GNU que se "
+"pueden instalar</a> (más precisamente, distribuciones GNU/Linux), que son "
+"completamente software libre. <a href=\"#More-GNU\">Más información acerca "
+"de GNU</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -115,11 +105,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
-# | What is {+the+} Free [-Software?-] {+Software Movement?+}
-#, fuzzy
-#| msgid "What is Free Software?"
msgid "What is the Free Software Movement?"
-msgstr "¿Qué es el software libre?"
+msgstr "¿Qué es el movimiento del software libre?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -130,6 +117,13 @@
"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">the video "
"explanation</a>."
msgstr ""
+"El movimiento del software libre promueve una campaña para que los usuarios "
+"de ordenadores obtengan la libertad que otorga el software libre. El "
+"software libre permite que los usuarios ejerzan el control de sus propias "
+"tareas de computación. El software que no es libre, al contrario, somete a "
+"los usuarios al poder de los desarrolladores del software. Véase el <a href="
+"\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-"
+"society\">vÃdeo explicativo</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -138,58 +132,40 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | <strong>Free software [-is a matter of-] {+means the users have+} the
-# | [-users'-] freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
-# | software.</strong> [-More precisely, it refers to four kinds of freedom,
-# | for the users of the software:-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-#| "distribute, study, change and improve the software.</strong> More "
-#| "precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
msgid ""
"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>El software libre es una cuestión de libertad de los usuarios para "
-"ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y modificar el software</"
-"strong>. Más concretamente, se refiere a los cuatro tipos de libertades para
"
-"los usuarios de software:"
+"<strong>Software libre significa que los usuarios tienen la libertad de "
+"ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, modificar y mejorar el software.</"
+"strong>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | [-“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free
-# | software</a>”-]{+Free software+} is a matter of liberty, not price.
-# | To understand the concept, you should think of “free” as in
-# | “free speech”, not as in “free beer”.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
-#| "matter of liberty, not price. To understand the concept, you should "
-#| "think of “free” as in “free speech”, not as in "
-#| "“free beer”."
msgid ""
"Free software is a matter of liberty, not price. To understand the concept, "
"you should think of “free” as in “free speech”, not "
"as in “free beer”."
msgstr ""
-"El «<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software Libre</a>» es un asunto
de "
-"libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en «libre»
"
-"como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
+"El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Para entender "
+"el concepto, debe pensarse en «libre» como en «libertad de expresión»,
no "
+"como en «cerveza gratis»."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
msgstr ""
+"Más precisamente, software libre significa que los usuarios de un programa "
+"tienen las <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">cuatro libertades "
+"esenciales</a>:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
-"La libertad de ejecutar el programa como se desea, con cualquier propósito "
+"La libertad de ejecutar el programa como lo desee, con cualquier propósito "
"(libertad 0)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -198,7 +174,7 @@
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a sus "
+"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa y adaptarlo a sus "
"necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es un prerrequisito "
"para esto."
@@ -226,6 +202,9 @@
"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
"now</a> than they were in 1983."
msgstr ""
+"Debido a la evolución de la tecnologÃa y del uso de la red, estas
libertades "
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">son ahora aún
"
+"más importantes</a> que en 1983."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -234,26 +213,17 @@
"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
"can help</a>."
msgstr ""
+"Hoy en dÃa el movimiento del software libre va mucho más allá del
desarrollo "
+"del sistema GNU. Consulte el <a href=\"https://fsf.org\">sitio de la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite></a> para obtener más información
sobre "
+"lo que hacemos y <a href=\"/help\">cómo colaborar</a>."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "More about GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Más acerca de GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | [-A-]{+<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a+} Unix-like operating [-system-]
-# | {+system. That means it+} is a [-<a href=\"/software/\">software
-# | collection</a>-] {+collection+} of {+many programs:+} applications,
-# | libraries, [-and-] developer tools, [-plus a program to allocate resources
-# | and talk to the hardware,-] {+even games. The development of GNU, started
-# | in January 1984, is+} known as [-a kernel.-] {+the GNU Project. Many of
-# | the programs in GNU are released under the auspices of the GNU Project;
-# | those we call <a href=\"/software/\">GNU packages</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
-#| "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
-#| "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgid ""
"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a Unix-like operating system. That means it "
"is a collection of many programs: applications, libraries, developer tools, "
@@ -262,48 +232,28 @@
"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
"packages</a>."
msgstr ""
-"Los sistemas operativos similares a Unix se construyen a partir de un <a "
-"href=\"/software/\">conjunto de aplicaciones</a>, bibliotecas y herramientas "
-"de programación, además de un programa para alojar recursos e interactuar "
-"con el hardware, denominado núcleo."
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> es un sistema operativo de tipo Unix, lo cual "
+"significa que se trata de una colección de muchos programas: aplicaciones, "
+"bibliotecas, herramientas de desarrollo y hasta juegos. El desarrollo de "
+"GNU, iniciado en enero de 1984, se conoce como Proyecto GNU. Muchos de los "
+"programas de GNU se publican bajo el auspicio del Proyecto GNU y los "
+"llamamos <a href=\"/software/\">paquetes de GNU</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | {+The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-# | Unix.”+} <a
-# | href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is pronounced
-# | <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “grew” but
-# | replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
-#| "pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
-#| "grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgid ""
"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix."
"” <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgstr ""
-"«GNU» <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">se pronuncia en
inglés</"
-"a> como una sÃlaba sin vocal entre la <i>g</i> y la <i>n</i>. En español se
"
-"puede pronunciar de la misma manera, o bien reemplazando la <i>g</i> por una "
-"<i>ñ</i>, como en <i>ñu</i>."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-# | {+The program in a Unix-like system that allocates machine resources and
-# | talk to the hardware is called the “kernel”.+} GNU is
-# | typically used with a kernel called Linux. This combination is the <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating
-# | system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a
-# | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it “Linux” by
-# | mistake</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination is "
-#| "the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating "
-#| "system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a href="
-#| "\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it “Linux” by mistake</a>."
+"El nombre «GNU» es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix». <a
href=\"/"
+"pronunciation/pronunciation.html\">«GNU» se pronuncia en inglés</a> como
una "
+"sÃlaba sin vocal entre la <i>g</i> y la <i>n</i>. En español se puede "
+"pronunciar de la misma manera, o bien reemplazando <i>gn</i> por una <i>ñ</"
+"i>, como en <i>ñu</i>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talk "
"to the hardware is called the “kernel”. GNU is typically used "
@@ -312,37 +262,28 @@
"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
"“Linux” by mistake</a>."
msgstr ""
-"GNU se usa habitualmente con un núcleo denominado Linux. Esta combinación
es "
-"el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>sistema operativo GNU/Linux</"
-"strong></a>. GNU/Linux lo usan millones de personas, aunque muchos <a href="
-"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">lo llaman «Linux» por error</a>."
+"En un sistema de tipo Unix, el programa que asigna los recursos de la "
+"máquina y se comunica con el <cite>hardware</cite> se denomina «núcleo».
GNU "
+"se usa generalmente con un núcleo llamado «Linux». Esta combinación es el
<a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>sistema operativo GNU/Linux</"
+"strong></a>. Millones de personas usan GNU/Linux, aunque muchos <a href=\"/"
+"gnu/gnu-linux-faq.html\">lo llaman erróneamente «Linux»</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The [-Hurd</a>
-# | continues to be developed-] {+Hurd</a>, was started in 1990 (before Linux
-# | was started). Volunteers continue developing the Hurd+} because it is an
-# | interesting technical project.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a> "
-#| "continues to be developed because it is an interesting technical project."
msgid ""
"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>, was "
"started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue developing "
"the Hurd because it is an interesting technical project."
msgstr ""
-"El núcleo propio de GNU, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\"><cite>The "
-"Hurd</cite></a>, se sigue desarrollando pues es un proyecto técnico "
-"interesante."
+"El desarrollo del núcleo propio de GNU, <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">Hurd</a>, se inició en 1990 (antes de que comenzara el de Linux). "
+"Programadores voluntarios continúan desarrollando Hurd por tratarse de un "
+"proyecto técnico interesante."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | <a [-href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>-]
-# | {+href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Más acciones</a>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Más información</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -402,7 +343,7 @@
"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
msgstr ""
"Defienda la <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\"> privacidad</"
-"a>, y apoye una <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
+"a> y apoye una <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> reforma global del "
"copyright</a> junto a <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
@@ -474,7 +415,7 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Más acciones</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Otras iniciativas</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -562,22 +503,20 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, [-2014-] {+2014,
-# | 2015+} <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href="
-#| "\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href=\"http://www."
-"fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción y revisiones:</strong> Colaborativas."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -589,37 +528,8 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción y revisiones:</strong> Colaborativas."
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-#~ "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-#~ "system developed specifically for the sake of users' freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman anunció en setiembre de 1983 el plan de crear un sistema
"
-#~ "operativo de software libre del tipo Unix llamado GNU. GNU es el único "
-#~ "sistema operativo creado especÃficamente para la libertad de los
usuarios."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#~ "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive "
-#~ "acronym for “GNU's Not Unix!”."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <a href=\"/gnu/gnu.html\">Proyecto GNU</a> se inició en 1984 para "
-#~ "desarrollar el sistema GNU. El nombre «GNU» (que significa «ñu» en "
-#~ "inglés) es un acrónimo recursivo de «¡GNU No es Unix!». "
-
-#~ msgid "How to pronounce GNU"
-#~ msgstr "Cómo se pronuncia «GNU»"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/po home.es.po,
Dora Scilipoti <=