www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/proprietary/po proprietary.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/proprietary/po proprietary.ja.po
Date: Mon, 05 Jan 2015 04:17:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/01/05 04:17:58

Added files:
        philosophy/proprietary/po: proprietary.ja.po 

Log message:
        New Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary.ja.po
===================================================================
RCS file: proprietary.ja.po
diff -N proprietary.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary.ja.po   5 Jan 2015 04:17:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,247 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 13:16+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "プロプライエタリなソフトウェア - GNUプロジェクト 
- フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#
+#
+#. #content div.toc li { list-style: none; margin-bottom: 1em; }
+#. #content div.toc { margin-top: 1em; }
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
+msgstr 
"プロプライエタリなソフトウェアはしばしばマルウェアである"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
+"doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
+"community</a>.  This means that <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\"> its developer or owner has power over its users.</a> "
+"This power is itself an injustice."
+msgstr ""
+"プロプライエタリなソフトウェア、不自由なソフトウェアとも呼ばれます、は、<a
 "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">ユーザの自由とコミュニティを尊重</a>しない"
+"ソフトウェアを意味します。これは<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\">その開発者か所有者
がユーザに対して力を有する</a>ことを意味します。"
+"この力はそれ自身、不公正です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point of this page is that the initial injustice of proprietary software "
+"often leads to further injustices: malicious functionalities."
+msgstr ""
+"このページのポイントは、"
+"プロプライエタリなソフトウェアの第一の不å…
¬æ­£ãŒã€ã•ã‚‰ãªã‚‹ä¸å…¬æ­£ã§ã‚る悪意のある機能につながる"
+"ということです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
+"the program to mistreat its users&mdash;that is, to make it <em>malware</"
+"em>.  (Malware means software whose functioning mistreats the user.)  Of "
+"course, the developer usually does not do this out of malice, but rather to "
+"put the users at a disadvantage.  That does not make it any less nasty or "
+"more legitimate."
+msgstr ""
+"力は堕落しますから、プロプライエタリのプログラム
の開発者は、プログラムがそのユーザを虐待する"
+"ように設計しがちです。すなわち、そのプログラム
を<em>マルウェア</em>としてしまうのです。"
+"(マルウェアは"
+"ユーザを虐待
するように機能するソフトウェアを意味します。) 
もちろん、開発者は"
+"通常は悪意でそうするのではなく、むしろ、ユーザを不利な立å
 ´ã«ç½®ããŸã‚ã«ãã†ã™ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚"
+"しかし、それで、たちの悪さが減ったり、より道理にかなったものとなるわけではありません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
+"standard practice.  Modern proprietary software is software for suckers!"
+msgstr ""
+"こういった誘惑を生むのは、さらに多くなってきています。今日では、もう、標準の"
+"æ…
£ç¿’です。モダンなプロプライエタリなソフトウェアは、おめでたい人向けのソフトウェアです!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Company or type of product</strong>"
+msgstr "<strong>会社あるいは製品の種類</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Appleのマルウェア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft Malware</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">マイクロソフトのマルウェア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">モバイル・デバイスのマルウェア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
+"Swindle</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">アマゾンのインチキンドルの"
+"マルウェア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
+msgstr "<strong>マルウェアの種類</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/proprietary-back-doors.html\">バックドア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">検閲</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">危険性</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">妨害</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">監視</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-drm.html\">Digital restrictions "
+"management</a> or &ldquo;DRM&rdquo; means functionalities designed to "
+"restrict what users can do with the data in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-drm.html\">ディジタル制限管理</a>"
+"または&ldquo;DRM&rdquo;は、ユーザが自身のコンピュータのデータで行えることを"
+"制限するように設計された機能です。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems that "
+"impose censorship on application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">牢獄</a>&mdash;"
+"アプリケーション・プログラム
に対する検閲を強制するシステム。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems "
+"that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the "
+"manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">暴君</a>&mdash;"
+"製造者
に「オーソライズ」されないオペレーティング・システム
は一切を拒絶するシステム。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
+"mistreatment.  The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
+"respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
+"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
+msgstr ""
+"プロプライエタリのソフトウェアのユーザは、こういった形æ
…‹ã®è™å¾…に対して無防備です。"
+"<a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">自由の(自由を尊重する)"
+"ソフトウェア</a>を主張することによって、これを避ける道が開けます。"
+"自由ソフトウェアは、そのユーザによってコントロールされますから、"
+"悪辣なソフトウェアの機能に対して実に良い防衛となります。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]