www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Fri, 26 Dec 2014 04:21:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/12/26 04:21:01

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.ja.po 
                         optionally-free-not-enough.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- free-system-distribution-guidelines.ja.po   19 Nov 2014 03:27:29 -0000      
1.42
+++ free-system-distribution-guidelines.ja.po   26 Dec 2014 04:21:00 -0000      
1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-22 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 13:17+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -589,8 +589,8 @@
 "We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
 "system distributions</a> on the same ethical conditions."
 msgstr ""
-"わたしたちは同一の倫理条件の<a 
href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">自"
-"由なGNUではないシステム
・ディストリビューション</a>も保守しています。"
+"わたしたちは同一の倫理条件で<a 
href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">自"
+"由なGNUではないシステム
・ディストリビューション</a>の一覧も掲載しています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -670,14 +670,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that they are "
-#~ "based on GNU.  At present, we know of no other systems that would "
-#~ "qualify.  If someday there is one, we will list it, but not necessarily "
-#~ "in same way."
-#~ msgstr ""
-#~ "わたしたちの一覧は、GNUをå…
ƒã¨ã—ていると認めているGNUにもとづいたシステムか"
-#~ "らなります。現在のところ、その他のシステムで適æ 
¼ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã‚‚のをわたしたちは"
-#~ 
"知りません。いつの日にか、それがあったときには一覧にåŠ
 ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã§ã—ょうが、"
-#~ "(GNUと)同様の扱いとするかどうかはわかりません。"

Index: optionally-free-not-enough.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- optionally-free-not-enough.ja.po    26 Dec 2014 03:27:12 -0000      1.2
+++ optionally-free-not-enough.ja.po    26 Dec 2014 04:21:01 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 10:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 13:13+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
"わたしたちが推奨することをお断りするディストロがあります。それは自由ソフト"
 "ウェアだ
けをインストールするオプションをユーザに提供します。このオプションが"
-"あるので、自由を充
分に強く願い、問題を考えるユーザは、そういったディストロを"
+"あるので、自由を充
分に強く願い、この問題を考えるユーザは、そういったディストロを"
 "自身の自由を尊重するようにすることが可能です。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -46,10 +46,11 @@
 "because the distro offers a way to do so."
 msgstr ""
 
"このオプションを提供するディストロは、オプションを提供することに失敗している"
-"ものより明らかに良いものです。しかし、このオプションは、ディストロを一般に推"
-"奨するのによし、とはしません。結局のところ、わたしたちのコミュニティのほとん"
-"どの人々
は、問題を意識しません。単にディストロがその手段を提供するからといっ"
-"て、ほとんどの人々
が不自由なソフトウェアを拒絶することを、わたしたちは期å¾
…で"
+"ものより明らかに良いものです。しかし、このオプションがあるからといって、"
+"そのディストロを一般に推奨するのがよい、とはなりません。"
+"結局のところ、わたしたちのコミュニティのほとんどの人ã€
…は、この問題を意識しません。"
+"単にディストロがその手段を提供するからといって、"
+"ほとんどの人々
が不自由なソフトウェアを拒絶することを、わたしたちは期å¾
…で"
 "きません。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -57,7 +58,7 @@
 "So if we are considering whether to recommend a distro, we need to consider "
 "who we would recommend it to.  For instance, it could be:"
 msgstr ""
-"ですから、ディストロを推奨するかどうかを考えるとき、わたしっちは、誰に推奨す"
+"ですから、ディストロを推奨するかどうかを考えるとき、わたしたちは、誰に推奨す"
 "るのかを考える必要があります。たとえば、それは:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -78,7 +79,7 @@
 "clear and reliable way to reject nonfree software."
 msgstr ""
 "第一のå 
´åˆã«ã¯ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒ­ãŒä¸è‡ªç”±ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’拒絶する明白で確実な方法を"
-"提供しているならばそのディストロを推奨しうるでしょう。"
+"提供しているならば、そのディストロを推奨できるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -88,9 +89,9 @@
 "public to install any of those."
 msgstr ""
 "しかし、一般å…
¬è¡†ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒ­ã‚’推奨するのに、わたしたちは、実際にわたしたちが"
-"使っている範疇を主張する必
要があります。つまり、どんな不自由なプログラムも提"
-"供したり、提案したりしない、明示的な約束です。これによって、わたしたちは、不"
-"自由なものをインストールするようにå…
¬è¡†ã‚’導くことがない、とわかるのです。"
+"使っている規範を主張する必
要があります。つまり、どんな不自由なプログラムも提"
+"供したり、提案したりしない、明示的な約束です。これによって、わたしたちは、"
+"そのディストロが不自由なものをインストールするようにå
…¬è¡†ã‚’導くことがない、とわかるのです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]